WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll join Sorry on a heartwarming journey

7
00:00:28.559 --> 00:00:31.600
<v Speaker 3>through tum On Mini Indonesia, Inda as she discovers the

8
00:00:31.600 --> 00:00:34.200
<v Speaker 3>true essence of thoughtful gift giving amidst the rain and

9
00:00:34.240 --> 00:00:35.600
<v Speaker 3>bustling stalls.

10
00:00:35.719 --> 00:00:37.359
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.240 --> 00:00:44.560
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44.600 --> 00:00:47.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.799 --> 00:00:52.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.840 --> 00:00:55.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.920 --> 00:00:59.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.479 --> 00:01:04.159
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.239 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.680 --> 00:01:12.879
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:12.920 --> 00:01:16.439
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.519 --> 00:01:19.560
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.640 --> 00:01:23.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.120 --> 00:01:27.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.359 --> 00:01:31.799
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.959 --> 00:01:35.840
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.719 --> 00:01:52.280
<v Speaker 5>Sari Bradiri di boa Bayumbasar Munatakramayen Ditaman Mini Indonesia, Inda

26
00:01:52.560 --> 00:01:59.879
<v Speaker 5>hujen Turundras mumut uder A lumbab Densiju brasamaanya Adabudi Denri,

27
00:02:01.000 --> 00:02:08.360
<v Speaker 5>taman baik and Cheri Hadia Punto klure Gatchinta, banyak Pilihan

28
00:02:09.039 --> 00:02:18.000
<v Speaker 5>yeah Yekata buddhistam and gray Arni yeah Akubu Harus Mulai

29
00:02:18.039 --> 00:02:26.759
<v Speaker 5>de rimana is Saria Chamas Sari India and Sampurna Onto

30
00:02:26.840 --> 00:02:36.639
<v Speaker 5>klu Ganya Maskidrhana dies Lalupayati and Adela Gallana Na mun

31
00:02:37.280 --> 00:02:44.879
<v Speaker 5>Angaran and tarbatas harusbur pikir Kras salain Itu Germisi and

32
00:02:44.960 --> 00:02:51.120
<v Speaker 5>truzman rusmatro Arma del Chin then passar samakin Ramai the

33
00:02:51.240 --> 00:03:04.599
<v Speaker 5>Suakios Saraman Sangat Indaba Yamana tradition now Pikiran sun A

34
00:03:04.759 --> 00:03:12.080
<v Speaker 5>Yahya yama Ukan tradition now tappi hargana jau the atta's

35
00:03:12.199 --> 00:03:23.039
<v Speaker 5>anger ranya in akama kan subagianar uangku a gummya, ragu rini, malihatagatsari,

36
00:03:23.680 --> 00:03:30.479
<v Speaker 5>brakata cho bali hat barang lain, Dulu, munkin adayan bisamua,

37
00:03:30.599 --> 00:03:39.520
<v Speaker 5>kili neila san ayah, musuka, tapil bitter jiang kaukabartikios lion,

38
00:03:40.960 --> 00:03:45.360
<v Speaker 5>the pat dipo joke, sarimona, mukan sas and dang bati

39
00:03:45.680 --> 00:03:52.319
<v Speaker 5>young manawan polanya tradition now then warna natur ranya, sang

40
00:03:52.400 --> 00:04:00.840
<v Speaker 5>at manarik pratiyan bagaimana kalaini Samma Indhanya. Then lebi murah

41
00:04:01.680 --> 00:04:08.800
<v Speaker 5>Usu Buddhist samjuk Selendantrasabu sariman kat selenan itud and hati

42
00:04:08.879 --> 00:04:15.400
<v Speaker 5>Hati triniata selen dan batik my mama gamkankinta and ayah

43
00:04:15.639 --> 00:04:24.720
<v Speaker 5>Tradasani samasparti patun kayutadi theatra seu marasa ya kindan pilihanya

44
00:04:26.079 --> 00:04:32.920
<v Speaker 5>yeah in iba gusa kali, then akumasi bibliadiyat ibud and

45
00:04:33.079 --> 00:04:41.560
<v Speaker 5>adik Adikunaga the Nanhati and ringan sari Mamilia Kami chill

46
00:04:41.680 --> 00:04:49.959
<v Speaker 5>onto Ibunya, then minan traditional onto adik Adiga Buddhi, then Reniemmbantu, manawar,

47
00:04:50.120 --> 00:04:55.560
<v Speaker 5>the Mambunku, barandrazabut, Mamasti, kan Samanya de lam Kondi, Sibai,

48
00:04:56.959 --> 00:05:03.959
<v Speaker 5>s re kameningalkan passar, the ras Nyahu, Mulai, Murda, sarim Rasa,

49
00:05:04.079 --> 00:05:11.279
<v Speaker 5>lagad and Banga, Paddya, Sendiri, trinata, Haadiyati de has mahal

50
00:05:12.519 --> 00:05:22.480
<v Speaker 5>and Rasa sayang pilihannyata pad sari young, panting, Adela, Pratian, Mujirini,

51
00:05:23.879 --> 00:05:39.480
<v Speaker 5>Sarimangu sanangadiambil diabas Gallaya malaink Matna dibi Haadiya yam is Timehwa, Brasama,

52
00:05:39.600 --> 00:05:48.680
<v Speaker 5>buddhid Rini, sari neuman Hatigtan.

53
00:05:50.000 --> 00:05:53.079
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:05:53.160 --> 00:05:53.800
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:05:54.519 --> 00:06:03.360
<v Speaker 5>Sari bi di bo Payumbasar, Manata, Kramayan, Tamanmini, Indonesia Inda.

56
00:06:04.800 --> 00:06:07.759
<v Speaker 3>Sorry stood under the large umbrella, gazing at the crowd

57
00:06:07.839 --> 00:06:08.800
<v Speaker 3>in Tommani.

58
00:06:08.480 --> 00:06:15.120
<v Speaker 5>And hujen Turundas, mambut uder a, lambab Dan Siju.

59
00:06:16.639 --> 00:06:19.279
<v Speaker 3>The rain fell heavily, making the air humid and cool.

60
00:06:19.879 --> 00:06:32.319
<v Speaker 5>Brasamanya Ada, Budidnrini, Taman Baikia Mancheri Haadia Untuklurcinta.

61
00:06:32.000 --> 00:06:35.000
<v Speaker 3>With her Wrebuodi and Reni good friends who were ready

62
00:06:35.040 --> 00:06:37.439
<v Speaker 3>to help her find gifts for beloved family members.

63
00:06:38.079 --> 00:06:46.959
<v Speaker 5>Bagnyak Pilihan yeah Ikata Buddhisatan gray Yambara Arni.

64
00:06:48.680 --> 00:06:50.199
<v Speaker 3>There are a lot of choices, aren't there.

65
00:06:50.800 --> 00:06:57.480
<v Speaker 5>Yeah, akubu harus mulai de rimana is sari manjau ab

66
00:06:57.639 --> 00:06:59.839
<v Speaker 5>dinansium Chamas.

67
00:07:01.160 --> 00:07:03.879
<v Speaker 3>Said Boodi while looking at the rows of colorful stalls.

68
00:07:04.680 --> 00:07:10.120
<v Speaker 5>Sari Inin mumblihadiya Hya Sampurna untu Clurgagne.

69
00:07:11.800 --> 00:07:15.199
<v Speaker 3>Yes, I'm confused about where to start, Sorry, replied with

70
00:07:15.279 --> 00:07:16.079
<v Speaker 3>an anxious smile.

71
00:07:16.759 --> 00:07:24.360
<v Speaker 5>Mosqui Punsedrhana dies La Lupurchaya, Bahoo Pratia and Adela Seglage.

72
00:07:26.040 --> 00:07:28.720
<v Speaker 3>Sorry wanted to buy the perfect gift for her family.

73
00:07:29.000 --> 00:07:35.399
<v Speaker 5>Na mun Angaranian Trabartas Mumwonya Harusbrapkirkras.

74
00:07:37.240 --> 00:07:40.279
<v Speaker 3>Even though it was simple, she always believed that thoughtfulness

75
00:07:40.399 --> 00:07:40.920
<v Speaker 3>was everything.

76
00:07:41.600 --> 00:07:48.600
<v Speaker 5>Salain Itu gerimisien trusmun Rus mummutroto armagne di li chindn

77
00:07:48.759 --> 00:07:50.879
<v Speaker 5>Passara samakin Ramai.

78
00:07:52.639 --> 00:07:55.000
<v Speaker 3>However, a limited budget made her think hard.

79
00:07:55.439 --> 00:08:00.920
<v Speaker 5>Di sebuechios sari milihet uki ran kai u yang sang

80
00:08:01.000 --> 00:08:01.639
<v Speaker 5>at Indha.

81
00:08:03.360 --> 00:08:07.160
<v Speaker 3>Additionally, the constant drizzle made the sidewalk slippery and the

82
00:08:07.240 --> 00:08:08.199
<v Speaker 3>market more crowded.

83
00:08:08.839 --> 00:08:13.879
<v Speaker 5>Sabua patun kai yue ya munga markanpanari tradisa.

84
00:08:15.759 --> 00:08:18.600
<v Speaker 3>At one stall, sorry saw a very beautiful wood carving,

85
00:08:19.079 --> 00:08:21.800
<v Speaker 3>a wooden statue depicting a traditional dancer.

86
00:08:22.199 --> 00:08:28.240
<v Speaker 5>Pikiran la sunri ayya ya munu kaiks tradison.

87
00:08:30.199 --> 00:08:33.600
<v Speaker 3>Her mind immediately thought of her father, who loved traditional art.

88
00:08:34.159 --> 00:08:39.559
<v Speaker 5>Tapi harga jo di atas anger rage.

89
00:08:40.840 --> 00:08:42.919
<v Speaker 3>But the price was far above her budget.

90
00:08:43.519 --> 00:08:50.039
<v Speaker 5>Ini akar muma can subagin busaruangku egummya ragu.

91
00:08:51.720 --> 00:08:54.720
<v Speaker 3>This will take up most of my money, she murmured doubtfully.

92
00:08:55.360 --> 00:09:04.960
<v Speaker 5>Rini malihatlagasari brca ta echo balihat bar baranglin.

93
00:09:04.200 --> 00:09:09.679
<v Speaker 3>Dulu Reni, noticing Sara's hesitation, said try looking at other

94
00:09:09.759 --> 00:09:10.720
<v Speaker 3>items first.

95
00:09:11.120 --> 00:09:18.159
<v Speaker 5>Munkin adey and bisamoua kilinilai senia ayah musuka tapi lea

96
00:09:18.320 --> 00:09:19.519
<v Speaker 5>bit jiankao.

97
00:09:21.240 --> 00:09:23.879
<v Speaker 3>Maybe there's something that represents the art your father loves.

98
00:09:24.240 --> 00:09:25.679
<v Speaker 3>But more affordable.

99
00:09:25.799 --> 00:09:29.480
<v Speaker 5>Mareca Bertiga bjelan ge kyos lion.

100
00:09:31.200 --> 00:09:34.480
<v Speaker 3>The three of them walked to another stall, the pat.

101
00:09:34.279 --> 00:09:40.919
<v Speaker 5>Di Pogio Sari Manamuka Subwa slen dang Berti young Manawan.

102
00:09:42.679 --> 00:09:45.559
<v Speaker 3>Right in the corner, Sari found an enchanting buttic.

103
00:09:45.399 --> 00:09:54.159
<v Speaker 5>Scarf Paulaanyetra Dicia den warna ar Natanya sang at manarik Brahtian.

104
00:09:55.919 --> 00:09:59.120
<v Speaker 3>Its pattern was traditional and its bright colors were very

105
00:09:59.159 --> 00:09:59.720
<v Speaker 3>eye catching.

106
00:10:00.320 --> 00:10:08.080
<v Speaker 5>Bagemana kalau Ini. How about this samma indahnye dun la

107
00:10:08.159 --> 00:10:15.639
<v Speaker 5>bi mura e usu buddhis sambil manunduk Selendan, just.

108
00:10:15.720 --> 00:10:19.840
<v Speaker 3>As beautiful and cheaper, suggested Booty. While pointing at the scarf.

109
00:10:20.200 --> 00:10:24.399
<v Speaker 5>Sariman kat Selendan Itu Dingan Hati.

110
00:10:24.159 --> 00:10:27.879
<v Speaker 3>Hati sorry lifted the scarf carefully.

111
00:10:28.480 --> 00:10:35.840
<v Speaker 5>Trineta selen dan batik me mamanga markan Kitchinta and ayehetrahadav

112
00:10:35.960 --> 00:10:40.200
<v Speaker 5>Sani Sama supartipatum Kayutadi.

113
00:10:41.919 --> 00:10:45.320
<v Speaker 3>Indeed, the batic scarf truly embodied her father's love of art,

114
00:10:45.919 --> 00:10:47.720
<v Speaker 3>just like the wooden statue earlier.

115
00:10:48.039 --> 00:10:53.080
<v Speaker 5>Dietra senum Marasaya kin dingan Billihanya.

116
00:10:54.840 --> 00:10:57.200
<v Speaker 3>She smiled, feeling confident with her choice.

117
00:10:57.879 --> 00:11:00.840
<v Speaker 5>Yeah, ineniba gusa a kali.

118
00:11:02.240 --> 00:11:03.399
<v Speaker 3>Yes, this is very nice.

119
00:11:04.120 --> 00:11:14.200
<v Speaker 5>Then a kumasi bismumbulihadiya untu ibun adi adiku eu la ga, and.

120
00:11:14.240 --> 00:11:16.080
<v Speaker 3>I can still buy gifts for my mother and my

121
00:11:16.159 --> 00:11:18.519
<v Speaker 3>younger siblings, she said, with relief.

122
00:11:19.159 --> 00:11:27.559
<v Speaker 5>The Nanhati and rin An Sari mamiliki untu ibunya, then

123
00:11:27.720 --> 00:11:30.559
<v Speaker 5>my nan traditional untu adi.

124
00:11:33.159 --> 00:11:36.519
<v Speaker 3>With a light heart, Sari selected some small ceramics for

125
00:11:36.600 --> 00:11:39.279
<v Speaker 3>her mother and traditional toys for her siblings.

126
00:11:39.919 --> 00:11:48.480
<v Speaker 5>Budi Denrini mumbantumnawar de Maumbunkus, baranksbu mamasti kan Samanya de

127
00:11:48.639 --> 00:11:50.000
<v Speaker 5>lam Condisibai.

128
00:11:51.720 --> 00:11:54.639
<v Speaker 3>Budi and Reni helped with bargaining and wrapping the items,

129
00:11:55.080 --> 00:11:56.759
<v Speaker 3>ensuring everything was in good condition.

130
00:11:57.559 --> 00:12:03.879
<v Speaker 5>Sa re kamningal can pass Sara drasna hujien mulai Marada.

131
00:12:05.519 --> 00:12:08.039
<v Speaker 3>As they left the market, the heavy rains started to

132
00:12:08.159 --> 00:12:08.480
<v Speaker 3>let up.

133
00:12:09.200 --> 00:12:14.039
<v Speaker 5>Sari Rasa Lagaden Bunga pada diya.

134
00:12:13.600 --> 00:12:21.279
<v Speaker 3>Sendiri sorry, felt relieved and proud of Herselfneta haadyeti de

135
00:12:21.440 --> 00:12:28.159
<v Speaker 3>harus mahau untun rasa sayan. It turned out that gifts

136
00:12:28.200 --> 00:12:30.039
<v Speaker 3>didn't need to be expensive to show love.

137
00:12:30.840 --> 00:12:34.039
<v Speaker 5>Bili hanata pat say.

138
00:12:35.399 --> 00:12:36.200
<v Speaker 3>The choice was right.

139
00:12:36.279 --> 00:12:42.240
<v Speaker 5>Sorry, young panting a dee la prahatien mu epu Jirini.

140
00:12:43.919 --> 00:12:46.639
<v Speaker 3>What's important is your thoughtfulness, praised Reni.

141
00:12:47.159 --> 00:12:52.720
<v Speaker 5>Sari manggu snangutu sanla.

142
00:12:52.039 --> 00:12:56.919
<v Speaker 3>Diambil Sorry nodded, happy with the decision she had made.

143
00:12:57.559 --> 00:13:05.399
<v Speaker 5>Die Blair Harga bucan la sala milain kan macnadi belihada

144
00:13:05.759 --> 00:13:08.200
<v Speaker 5>yam isti mehoa.

145
00:13:09.879 --> 00:13:12.879
<v Speaker 3>She learned that price wasn't everything, but rather the meaning

146
00:13:12.960 --> 00:13:14.600
<v Speaker 3>behind the gift that made it special.

147
00:13:15.200 --> 00:13:29.519
<v Speaker 5>Brassama, Buddi Denrini, Sari malan cau man sia cantu Hati Yangathan.

148
00:13:29.559 --> 00:13:33.039
<v Speaker 3>Together with Boudi and Reni Sorry walked home with a smile,

149
00:13:33.360 --> 00:13:35.600
<v Speaker 3>ready to celebrate the new year with a heart full

150
00:13:35.639 --> 00:13:36.120
<v Speaker 3>of warmth.

151
00:13:41.960 --> 00:13:46.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:13:47.120 --> 00:13:51.559
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

153
00:13:57.559 --> 00:14:06.080
<v Speaker 5>By U bay um by jun umbrella, limbab limbab limbab,

154
00:14:07.159 --> 00:14:27.679
<v Speaker 5>humid mah chumas chammas, anxious, prahatiyan, prahatian, parhatian, thoughtfulness, grimes, gery, miss, gerry, miss, drizzle, trottoar,

155
00:14:28.639 --> 00:14:31.720
<v Speaker 5>trottoar trotroar.

156
00:14:32.039 --> 00:14:40.879
<v Speaker 1>Sidewalks, lie chinlee chinlee Chin, slippery Uki ran Uki ran

157
00:14:41.480 --> 00:14:50.960
<v Speaker 1>Uki Ran curving, Mungambar Khan, Mungambar Khan, Mungambar Khan, depicting,

158
00:14:51.440 --> 00:15:02.720
<v Speaker 1>Gila gad, Gelagat, Gelagat, hesitation, Manawan, Manawan, man A Wan, enchanting,

159
00:15:03.279 --> 00:15:12.840
<v Speaker 1>tjiug Kau turjiung Kao, Tjiang Kau, Affordable, Paula Paula paul

160
00:15:13.120 --> 00:15:15.200
<v Speaker 1>Ha pattern.

161
00:15:15.320 --> 00:15:24.720
<v Speaker 5>Manarik Prahatiyan, Manarik Prahatiyan, Manarik prahati Yan by catching, Mungombar Khan,

162
00:15:25.759 --> 00:15:34.399
<v Speaker 5>Mungomber Khan, Mungambar Khan, embodied adik adi Adi Kadi Adi

163
00:15:34.799 --> 00:15:49.720
<v Speaker 5>Adi siblings, Karami, Karami, Karami, ceramics, Manawar, Manawar, man a War, bargaining, Mambun, kus,

164
00:15:50.840 --> 00:16:00.320
<v Speaker 5>mumbun kus, maum bun, kuz rapping, lega, lega real bed,

165
00:16:00.799 --> 00:16:08.960
<v Speaker 5>bang ye, Banga bang Gha, Proud, mah Nah mac Nah,

166
00:16:09.559 --> 00:16:34.559
<v Speaker 5>mah Nah meaning, Maraya Khan, Maraya Khan, Maraya Khan, Celebrate, Khangathan, Kahangathan, Cahangathan, Warmth, Manata, Munata, Manatha, Gazing, Kramayan, Kramayan,

167
00:16:35.320 --> 00:16:47.399
<v Speaker 5>Kramaian crowd Pillihan, Pillihan, Pillihan choices gumm ya gumm yeah,

168
00:16:47.879 --> 00:16:49.240
<v Speaker 5>goo mom yeah.

169
00:16:50.200 --> 00:16:55.879
<v Speaker 3>Murmured lega lega relief.

170
00:16:56.120 --> 00:17:00.440
<v Speaker 5>Condy C, condy C, CONDYC.

171
00:17:01.279 --> 00:17:01.639
<v Speaker 3>Condition.

172
00:17:07.920 --> 00:17:10.880
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

173
00:17:11.799 --> 00:17:14.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:17:14.839 --> 00:17:17.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

175
00:17:17.839 --> 00:17:21.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:17:21.359 --> 00:17:25.680
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:17:25.799 --> 00:17:30.400
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

178
00:17:30.640 --> 00:17:36.160
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

179
00:17:36.319 --> 00:17:41.480
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

180
00:17:41.599 --> 00:17:43.079
<v Speaker 2>final word from our sponsors
