1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,079
Speaker 3: In this episode, we'll whisk you away to a Parisian

7
00:00:28,079 --> 00:00:31,559
cafe where nerves, laughter and spilled hot chocolate lead to

8
00:00:31,640 --> 00:00:34,039
a heartwarming proposal amidst the Christmas.

9
00:00:33,679 --> 00:00:36,079
Speaker 4: Cheer right after this commercial break.

10
00:00:39,960 --> 00:00:43,320
Speaker 5: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43,320 --> 00:00:46,479
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,520 --> 00:00:51,119
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,600 --> 00:00:54,600
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,640 --> 00:00:58,560
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59,200 --> 00:01:02,880
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02,960 --> 00:01:06,400
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,400 --> 00:01:11,599
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,640 --> 00:01:15,159
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,239 --> 00:01:18,319
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18,359 --> 00:01:21,840
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21,840 --> 00:01:26,040
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,079 --> 00:01:30,519
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30,680 --> 00:01:34,560
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,359 --> 00:01:48,920
Speaker 1: Dancin petite Paris, Charmont, decry de diar l'annumemon de noel

25
00:01:49,400 --> 00:01:56,040
lere parfi darom de tefe id, petisri seliver gistavon noel i,

26
00:02:00,159 --> 00:02:08,479
Bastien and General Muquerton etassia in table at announcer petit Ami, Juliette, Ladici,

27
00:02:08,560 --> 00:02:14,159
delifer in de mondeo Maries so soir elenerveu smertrom re

28
00:02:14,240 --> 00:02:19,199
les germond midile de termini don ser page reposing Baggie

29
00:02:19,599 --> 00:02:24,599
ensemble the son la moo re termel, juliet arive of Loupenno,

30
00:02:24,680 --> 00:02:29,599
sonnto di vere sejour rose a cous de froi el Souria,

31
00:02:29,719 --> 00:02:36,599
Bastien see Young and fas de luis, Saliu, Bastien Sava

32
00:02:36,960 --> 00:02:45,159
de montelle, sigu Brien deo malice, Salius, Juliette, we Sava Preponteille,

33
00:02:45,439 --> 00:02:50,840
savoir a peisitante il veuke to sois par fe i

34
00:02:50,960 --> 00:02:56,240
laprevi and chocola show so prefere, the server arrive lex

35
00:02:56,319 --> 00:03:01,319
duttas the show Cola, show Femo, Bastia atre satas may

36
00:03:01,560 --> 00:03:05,759
a la saman from letro cola, sho ren versus la

37
00:03:05,879 --> 00:03:15,479
tabli clabus, Juliette, jes dis six claim, Bastian Panite, Julietrie

38
00:03:15,960 --> 00:03:21,000
is collar de somoto and the parson Colaire el true

39
00:03:21,080 --> 00:03:27,159
sola Amison down, Sir precipitaion Nettoye, Bastian Lestone, Bella bade

40
00:03:27,199 --> 00:03:33,520
de sa page el gescopire de Juliette, si se largison,

41
00:03:34,080 --> 00:03:41,960
petty circles, dore, bastian se common stell, prismeer muse, Bastien

42
00:03:42,479 --> 00:03:47,719
le visage, ruge de genes octet we je voulet to

43
00:03:47,759 --> 00:03:54,840
do monde common Satil, Majuliette, lantern riandoso al ramas la

44
00:03:54,919 --> 00:04:00,439
bade de la mal mamason bois we Bastia juvetre family

45
00:04:01,599 --> 00:04:07,120
mem Cola jn Pegachisa, Bastia riclat do rere de Sulagemo,

46
00:04:08,639 --> 00:04:14,680
the Ponchiprin, saman le care de bordonda, mour merci, Juliette,

47
00:04:15,000 --> 00:04:19,639
portu sieur tour purtois is some rest and remo in

48
00:04:20,199 --> 00:04:27,680
Jacola rivers tordu si le ristoialdo Vian souvenir, parfe parsat

49
00:04:27,800 --> 00:04:33,319
and parfet sulnier feric de noel ellmu derriere de la

50
00:04:33,439 --> 00:04:39,199
mour Bastia, juliet A pranzuki remo celens dig care in

51
00:04:39,319 --> 00:04:40,720
an a perfect moment.

52
00:04:41,959 --> 00:04:45,120
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

53
00:04:45,199 --> 00:04:46,199
may have messed.

54
00:04:46,519 --> 00:04:52,319
Speaker 1: Don sans petty Cafe Parisian charmont decry de Gerland, nusi

55
00:04:52,480 --> 00:04:58,000
ormemon de noel lere parfunida rom de cafe idopatis ri.

56
00:04:59,639 --> 00:05:03,360
Speaker 3: In a charming little Parisian cafe decorated with light garlands

57
00:05:03,399 --> 00:05:06,600
and Christmas ornaments. The air is scented with the aromas

58
00:05:06,600 --> 00:05:07,800
of coffee and pastries.

59
00:05:08,519 --> 00:05:15,600
Speaker 1: Selever justavenoel ille cafe pas de converseilleuse.

60
00:05:17,199 --> 00:05:20,639
Speaker 3: It's winter, just before Christmas, and the cafe is bustling

61
00:05:20,680 --> 00:05:22,040
with joyful conversations.

62
00:05:22,680 --> 00:05:30,720
Speaker 1: Bastien Anngena mouquertenre ettier in table etennns pittermi.

63
00:05:30,480 --> 00:05:35,360
Speaker 3: Juliette Bascio, a young man with a tender heart is

64
00:05:35,399 --> 00:05:37,600
sitting at a table waiting for his girlfriend.

65
00:05:37,720 --> 00:05:42,519
Speaker 1: Juliette la deicid de ri ferrin de mondon maries sous soir.

66
00:05:44,279 --> 00:05:46,160
Speaker 3: He has decided to propose to her tonight.

67
00:05:46,800 --> 00:05:52,079
Speaker 1: Illnervoud set manton re le germond nesi le de termini.

68
00:05:53,680 --> 00:05:57,160
Speaker 3: He is nervous, his hands trembling slightly, but he is determined.

69
00:05:57,800 --> 00:06:02,680
Speaker 1: Don saint pouchrepos in bag leussamble de sou la moure termel.

70
00:06:04,360 --> 00:06:06,800
Speaker 3: In his pocket rests a ring, the symbol of his

71
00:06:06,879 --> 00:06:07,519
eternal love.

72
00:06:08,279 --> 00:06:14,240
Speaker 1: Juliet arive envelopino soon monto di vert sigor rosa cous

73
00:06:14,319 --> 00:06:14,879
di froi.

74
00:06:16,439 --> 00:06:19,680
Speaker 3: Juliette arrives, wrapped in her winter coat, her cheeks pink

75
00:06:19,759 --> 00:06:20,319
from the cold.

76
00:06:20,920 --> 00:06:25,000
Speaker 1: El sourier, Bastien ceeen en fese d'li.

77
00:06:26,959 --> 00:06:29,600
Speaker 3: She smiles at Bastien, sitting down across from him.

78
00:06:30,279 --> 00:06:37,879
Speaker 1: Seiu Bastien, seva de monteille sieu brien de malise.

79
00:06:39,480 --> 00:06:43,079
Speaker 3: Hi, Bastien, how are you? She asks, her eyes shining

80
00:06:43,120 --> 00:06:43,839
with playfulness.

81
00:06:44,519 --> 00:06:52,399
Speaker 1: Seiu Juliette, U sevarepontille savoi en pouisitante.

82
00:06:54,000 --> 00:06:57,279
Speaker 3: Hi Juliette, yes, I'm good, he replies, his voice a

83
00:06:57,319 --> 00:06:58,399
bit hesitant.

84
00:06:58,879 --> 00:07:00,120
Speaker 1: Veucutu sois.

85
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
Speaker 3: He wants everything to be perfect.

86
00:07:04,120 --> 00:07:07,480
Speaker 1: I ll pre col chu soon preferre.

87
00:07:09,079 --> 00:07:11,839
Speaker 3: He has planned for hot chocolate, her favorite.

88
00:07:12,120 --> 00:07:16,360
Speaker 1: Le serve vedas de ch cole chu fiumont.

89
00:07:17,800 --> 00:07:20,639
Speaker 3: The waiter arrives with two steaming cups of hot chocolate.

90
00:07:21,240 --> 00:07:31,920
Speaker 1: Bastien a cup sets me a la sat manton Conjuliette.

91
00:07:33,639 --> 00:07:37,480
Speaker 3: Bastia grabs his cup, but alas his hand trembles too

92
00:07:37,560 --> 00:07:40,000
much and the hot chocolate spills onto the table and

93
00:07:40,120 --> 00:07:41,279
splashes on Juliette.

94
00:07:45,480 --> 00:07:48,000
Speaker 1: Six Clambastien peranniki.

95
00:07:49,680 --> 00:07:53,199
Speaker 3: Oh no, I'm sorry, exclaims Bastia, panicked.

96
00:07:53,560 --> 00:07:57,480
Speaker 1: Juliet tri is de soto.

97
00:07:59,120 --> 00:08:01,600
Speaker 3: Juliette laughs, wiping the chocolate from her coat.

98
00:08:03,240 --> 00:08:05,720
Speaker 1: Laire el truse la amisson.

99
00:08:07,360 --> 00:08:09,399
Speaker 3: She isn't angry. She finds it amusing.

100
00:08:10,040 --> 00:08:16,240
Speaker 1: Doncin prici piteye Bastien leeston villa begged de serusch.

101
00:08:17,959 --> 00:08:20,439
Speaker 3: In his hurry to clean up, Bastia drops the ring

102
00:08:20,519 --> 00:08:21,199
from his pocket.

103
00:08:21,800 --> 00:08:24,199
Speaker 1: El u giescoupier de giette.

104
00:08:25,920 --> 00:08:27,399
Speaker 3: It rolls to Julietta's feet.

105
00:08:27,959 --> 00:08:31,240
Speaker 1: Sisu si la gisonoid.

106
00:08:33,159 --> 00:08:36,000
Speaker 3: Her eyes widened as she sees this little golden circle.

107
00:08:36,600 --> 00:08:41,639
Speaker 1: Bastien se come on stel sieur prismeer.

108
00:08:41,200 --> 00:08:46,279
Speaker 3: Muis bastio is this, She begins, surprised but amused.

109
00:08:46,879 --> 00:08:51,480
Speaker 1: Bastien leis rouge de genes ou chiet.

110
00:08:51,320 --> 00:08:56,080
Speaker 3: Tete, Bastia, his face red with embarrassment, nods.

111
00:08:56,440 --> 00:09:03,639
Speaker 1: Ui je vouleete de monde comme s'etille Mejulliete lan terret

112
00:09:03,879 --> 00:09:04,799
rillen d'ussememe.

113
00:09:06,360 --> 00:09:09,440
Speaker 3: Yes, I wanted to ask you, he began, but Juliette

114
00:09:09,480 --> 00:09:10,799
interrupts him with a soft laugh.

115
00:09:11,360 --> 00:09:14,759
Speaker 1: A la lamise, la bree de la mel ma'e massondois.

116
00:09:16,320 --> 00:09:18,240
Speaker 3: She picks up the ring and puts it on her

117
00:09:18,279 --> 00:09:19,000
finger herself.

118
00:09:19,679 --> 00:09:26,000
Speaker 1: Ui Bastien juvert treda finme ma'eme miche cour la cheu

119
00:09:26,080 --> 00:09:27,399
nupeguchi sin.

120
00:09:28,879 --> 00:09:31,519
Speaker 3: Yes, Bastien, I want to be your wife. Even the

121
00:09:31,600 --> 00:09:32,879
hot chocolate can't ruin that.

122
00:09:33,559 --> 00:09:36,480
Speaker 1: Bastia e clete de riere d'u seul gemon.

123
00:09:38,080 --> 00:09:40,159
Speaker 3: Bastien bursts into laughter with relief.

124
00:09:40,840 --> 00:09:45,120
Speaker 1: Is sioupon chepen saintman lequer de bourdon d'armeur.

125
00:09:46,919 --> 00:09:49,879
Speaker 3: He leans over and takes her hand, his heart overflowing

126
00:09:49,919 --> 00:09:50,320
with love.

127
00:09:51,080 --> 00:09:55,759
Speaker 1: Merci, Juliete, pour tou sieurteur.

128
00:09:55,360 --> 00:09:59,879
Speaker 3: Bourtois, thank you, juete for everything, especially for.

129
00:09:59,879 --> 00:10:00,159
Speaker 5: You, you.

130
00:10:03,399 --> 00:10:06,519
Speaker 1: La renver ilu tourd.

131
00:10:08,200 --> 00:10:11,679
Speaker 3: They kissed tenderly, ignoring the spilled chocolate and the chaos

132
00:10:11,799 --> 00:10:12,240
around them.

133
00:10:12,799 --> 00:10:18,840
Speaker 1: Aci le ristoi defe parfet.

134
00:10:20,679 --> 00:10:24,679
Speaker 3: Thus their story becomes a perfect memory through its imperfect beauty.

135
00:10:25,039 --> 00:10:29,639
Speaker 1: Soulne Ferric de noel, ill Millu de riri de la

136
00:10:29,759 --> 00:10:38,279
mour Bastien Julieta princes ce les sans dig care inola.

137
00:10:37,919 --> 00:10:43,799
Speaker 3: Perfect under the enchanting Christmas lights and amid the laughter

138
00:10:43,919 --> 00:10:47,120
and love, Bascio and Juliette learned that what truly matters

139
00:10:47,200 --> 00:10:49,919
is the sincerity of the heart, not the perfection of

140
00:10:49,960 --> 00:10:50,360
the moment.

141
00:10:56,240 --> 00:11:00,360
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

142
00:11:01,440 --> 00:11:05,559
Here Today's vocabulary words, first in French, then in English.

143
00:11:11,960 --> 00:11:19,799
Speaker 1: Le cafe, le cafe, le cafe, the cafe, lidiar Land, Lidiarland,

144
00:11:20,200 --> 00:11:29,879
li Garland, the Garlands, Lismo, lissmo, lissom, The ornaments lis Ahum,

145
00:11:31,039 --> 00:11:37,559
lis ahum, lis ahum, the aromas li pettisrie, Li pettisrie,

146
00:11:37,919 --> 00:11:47,399
le pettisri, the pastries levere, levere, liver, the winter, licon versacion,

147
00:11:48,320 --> 00:11:57,759
licon versacion, licn verses, the conversations, lequer lequer lecre the heart,

148
00:11:58,240 --> 00:12:04,320
lettab Let's table, led table, the table, La petite me,

149
00:12:05,399 --> 00:12:10,360
la petite me, la petty, tell me, the girlfriend, la bag,

150
00:12:11,480 --> 00:12:19,759
la bag, la bag, the ring, eternelle eternelle, eternelle, eternal,

151
00:12:20,200 --> 00:12:29,080
de termini, de termini, de termini determined, lemoto, lemonteou le montou,

152
00:12:30,200 --> 00:12:40,559
the coat, yeshu, yesu, yeshu, the cheecks malice, malice, malise, prayfulness,

153
00:12:41,120 --> 00:12:47,360
The server, the server, the server, the waiter, let us,

154
00:12:48,480 --> 00:12:54,240
let us, let us, the cup, ban versi, ban verse,

155
00:12:54,480 --> 00:13:06,559
baron versi, the spell it clabussy aclabussy eclabousi, the splash, paniki, paniki, daniki,

156
00:13:07,840 --> 00:13:24,639
paniced amusi, damisi amusi to amuse, lipier lipier lipier, the foot, lagien, lagen, lagienne, embarrassment, lue, sulgemo,

157
00:13:25,600 --> 00:13:35,039
lu sulgemo, lu sulagemon, relief, tonromo, tonromo, tondromo, tenderly leuco

158
00:13:36,159 --> 00:13:45,759
lec leco, The chaos ferriqui, fyrique, ferrici, enchanting lass cerriti,

159
00:13:46,840 --> 00:13:49,799
laisn cerriti, lai san sierriti.

160
00:13:50,320 --> 00:13:57,320
Speaker 3: The sincerity, La perfection, la perfection, la perfection, the perfection,

161
00:14:03,639 --> 00:14:06,399
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

162
00:14:07,360 --> 00:14:10,320
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

163
00:14:10,399 --> 00:14:13,240
content that will help you to reach your goals, but

164
00:14:13,399 --> 00:14:16,720
we can't do it alone. Your support is crucial in

165
00:14:16,840 --> 00:14:20,960
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

166
00:14:21,080 --> 00:14:25,720
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

167
00:14:25,879 --> 00:14:31,320
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

168
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
org Premium French.

169
00:14:32,879 --> 00:14:37,080
Speaker 4: Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.

