WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll delve into the transformative journey of

7
00:00:28.559 --> 00:00:31.399
<v Speaker 3>a skeptic learning the power of art therapy in a

8
00:00:31.480 --> 00:00:33.399
<v Speaker 3>quiet pavilion on a winter's day.

9
00:00:33.759 --> 00:00:35.399
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.280 --> 00:00:42.560
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.640 --> 00:00:45.719
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.840 --> 00:00:50.479
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.880 --> 00:00:53.920
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.960 --> 00:00:57.840
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.520 --> 00:01:01.880
<v Speaker 5>Your subscription not only garan tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.119 --> 00:01:05.079
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.159 --> 00:01:10.599
<v Speaker 5>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.719 --> 00:01:14.200
<v Speaker 5>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.400 --> 00:01:17.439
<v Speaker 5>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.480 --> 00:01:20.920
<v Speaker 5>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.920 --> 00:01:25.200
<v Speaker 5>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.280 --> 00:01:29.120
<v Speaker 5>the power of stories your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.200 --> 00:01:33.879
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.760 --> 00:01:49.799
<v Speaker 1>Lalumdl matti and travasuo min parlos, finest kiatri situad al zaforas,

25
00:01:49.840 --> 00:01:57.079
<v Speaker 1>the Barcelona Alinterior, Alfred delvern Kava fa unus and cecio

26
00:01:57.159 --> 00:02:04.159
<v Speaker 1>the paoembulkach Alcentra d la salah are now Proparawal's materials,

27
00:02:04.239 --> 00:02:10.319
<v Speaker 1>paral supri meta leader tapia las mans litra, mulava and nunamika,

28
00:02:10.319 --> 00:02:18.199
<v Speaker 1>mentra dispuzaba, pinturas, pinzels ipapes o ra la taula, lalaya, limpharmeraka,

29
00:02:18.240 --> 00:02:26.240
<v Speaker 1>spratania un sumbri raklid asba gusta is astas praparat are

30
00:02:26.360 --> 00:02:36.039
<v Speaker 1>now avui sarahun Grandea, badiya banusiasma are now vasumbruda timid

31
00:02:36.199 --> 00:02:42.159
<v Speaker 1>men prauna parte del duptawa, Pudria da davao in spira

32
00:02:42.319 --> 00:02:53.240
<v Speaker 1>alsultraspasians ufariaveh mentrels participants kuman savan arriba, martivan, tram balsuka, minada,

33
00:02:53.280 --> 00:02:59.919
<v Speaker 1>sidid martira kunahud parla sva Zupinion's countundans iylce was a

34
00:03:00.120 --> 00:03:06.639
<v Speaker 1>tsizmambarskoll savalta, rapia can force traditional a, saut la, taula

35
00:03:07.159 --> 00:03:13.840
<v Speaker 1>bamilar now amuna expressio da dascunfienza da baritat creus kaffedi

36
00:03:13.919 --> 00:03:20.759
<v Speaker 1>vushes and zazudara barbra gunta amser cosma a labeo are

37
00:03:20.879 --> 00:03:26.159
<v Speaker 1>now basanti called dupta tur nava crescendin seu pravada city

38
00:03:26.439 --> 00:03:31.879
<v Speaker 1>no a vital repta marti, no stracta numez da fdi

39
00:03:31.960 --> 00:03:39.000
<v Speaker 1>vushes large azuna manerad expressa yo CAAs and tim causes

40
00:03:39.120 --> 00:03:47.400
<v Speaker 1>cavaadas no saveem comdam paraulas, baraspondram serenitat amazura, caltav and

41
00:03:47.599 --> 00:03:52.400
<v Speaker 1>saba are now kumpartia, balsaltras comal divus la villa judad

42
00:03:52.560 --> 00:03:58.719
<v Speaker 1>and tendras simates millio pocapoc als, participants banku ma and

43
00:03:58.840 --> 00:04:05.639
<v Speaker 1>sa per lapo ivanagafaal spinzels the spress dunas, tona martis,

44
00:04:06.000 --> 00:04:12.919
<v Speaker 1>cavillastad messilan sidl kera vitual baffe un trasel, pape era

45
00:04:13.080 --> 00:04:21.680
<v Speaker 1>umpai zadja familia undracord dimfantesa surpress parlaceva propiaxio martiva ku

46
00:04:21.759 --> 00:04:25.680
<v Speaker 1>manza parlada la sevas vivenzias da patit a la mountana

47
00:04:26.839 --> 00:04:30.839
<v Speaker 1>altod dud al martis as basua viza i als altras

48
00:04:30.920 --> 00:04:38.120
<v Speaker 1>banasculta vinteres are now babaura communacu naxios pasialas for maaval

49
00:04:38.199 --> 00:04:45.600
<v Speaker 1>group genunida par experiencia semblance an acemomen martias ba duna

50
00:04:45.720 --> 00:04:54.839
<v Speaker 1>calartaxprassava alguna cosames profunda calasparaula slas put sesha no estaniutildespress

51
00:04:54.920 --> 00:05:01.079
<v Speaker 1>the tot bad metra final men ambunio sumbura quanal tale

52
00:05:01.240 --> 00:05:05.399
<v Speaker 1>vakaba ar nau va sent ti uo nada the confianza

53
00:05:05.639 --> 00:05:11.839
<v Speaker 1>kamaia we experimentatavans a we astad cappas there una spai

54
00:05:12.120 --> 00:05:18.839
<v Speaker 1>on legen aspudi esprassal uramen marti caffinzara we as tata

55
00:05:18.920 --> 00:05:26.000
<v Speaker 1>septic azba shaka ilivadunapal malada a las pala bon travail

56
00:05:26.519 --> 00:05:32.720
<v Speaker 1>no badiam sinceritat al pavallio tour navas tatra and kill

57
00:05:32.839 --> 00:05:38.560
<v Speaker 1>mentra now umbalsupport da la laya Baku mansar ra Kuliel's materials,

58
00:05:39.800 --> 00:05:46.079
<v Speaker 1>santia una ra Nevada's paranza yun sentit da kompliment put

59
00:05:46.240 --> 00:05:50.920
<v Speaker 1>se numez putsee lard pudria se la lum catodz nas

60
00:05:50.920 --> 00:05:55.920
<v Speaker 1>a sitaven aspasil men duranakelsti as courts if Fred's divern.

61
00:05:57.079 --> 00:06:00.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

62
00:06:00.240 --> 00:06:00.879
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:06:01.600 --> 00:06:08.600
<v Speaker 1>La lund al mati and trava suomen parlos finestrasl Pavalosikiatric

64
00:06:08.720 --> 00:06:11.839
<v Speaker 1>situad al zaforasda Barcelona.

65
00:06:13.399 --> 00:06:16.000
<v Speaker 3>The morning light entered softly through the windows of the

66
00:06:16.040 --> 00:06:20.240
<v Speaker 3>psychiatric pavilion located on the outskirts of Barcelona.

67
00:06:20.240 --> 00:06:27.160
<v Speaker 1>Al interior Alfred de livern Carava Fora, yunas and sassieu

68
00:06:27.319 --> 00:06:30.519
<v Speaker 1>the paoombulka lavaloch.

69
00:06:31.399 --> 00:06:34.480
<v Speaker 3>Inside. The winter chill stayed outside, and a sense of

70
00:06:34.560 --> 00:06:35.720
<v Speaker 3>peace enveloped the place.

71
00:06:36.439 --> 00:06:42.920
<v Speaker 1>Alcintra dala sala are Now praparavals materials parl su prime

72
00:06:43.199 --> 00:06:45.360
<v Speaker 1>tele der Terapia.

73
00:06:46.199 --> 00:06:48.519
<v Speaker 3>In the center of the room of now was preparing

74
00:06:48.560 --> 00:06:51.680
<v Speaker 3>the materials for his first art therapy workshop.

75
00:06:52.000 --> 00:07:00.680
<v Speaker 1>Las mans Litra mulave Nuna Mika mintra dispusaba binturas binzels Ipabel.

76
00:07:02.839 --> 00:07:05.959
<v Speaker 3>His hands trembled a little as he arranged paints, brushes

77
00:07:06.040 --> 00:07:07.079
<v Speaker 3>and paper on the table.

78
00:07:07.800 --> 00:07:17.079
<v Speaker 1>La laya Limfarmira ka simpretania un sumbri ra khalid asba gushtail.

79
00:07:18.000 --> 00:07:18.319
<v Speaker 6>Laya.

80
00:07:18.439 --> 00:07:21.000
<v Speaker 3>The nurse who always had a warm smile, approached him.

81
00:07:21.439 --> 00:07:31.079
<v Speaker 6>As thespaparat Arnau, are you readier now? A voice Serau Grandia.

82
00:07:31.959 --> 00:07:33.199
<v Speaker 3>Today will be a great day.

83
00:07:33.839 --> 00:07:42.399
<v Speaker 6>Badi m Bantusiasma, she said enthusiastically, Arnau Vasumbrua Timida min

84
00:07:43.399 --> 00:07:46.040
<v Speaker 6>Baruna bard del duptava.

85
00:07:47.639 --> 00:07:50.439
<v Speaker 3>I now smiled shyly, but a part of him doubted.

86
00:07:50.680 --> 00:07:55.079
<v Speaker 1>Poudria, the the voices spirat alsaltres passiens.

87
00:07:56.720 --> 00:07:58.759
<v Speaker 3>Could he truly inspire the other patients?

88
00:07:59.480 --> 00:08:05.839
<v Speaker 1>Ufa nieveh, what do you do well? Mintrels participan skum

89
00:08:05.920 --> 00:08:11.279
<v Speaker 1>and Savonarva Martivan tram balsuka Minada.

90
00:08:13.480 --> 00:08:16.720
<v Speaker 3>As the participants began to arrive, Marti entered with his

91
00:08:16.839 --> 00:08:18.199
<v Speaker 3>determined stride.

92
00:08:18.600 --> 00:08:29.079
<v Speaker 1>Martira kunaula seva zupinion skuntundans yelceo, septicizma amberscuol savaltapia can

93
00:08:29.360 --> 00:08:30.480
<v Speaker 1>forstra disuna.

94
00:08:32.120 --> 00:08:35.399
<v Speaker 3>Marti was known for his blunt opinions and skepticism towards

95
00:08:35.440 --> 00:08:37.879
<v Speaker 3>any therapy that wasn't traditional a.

96
00:08:38.039 --> 00:08:45.600
<v Speaker 1>Suta la taola bamilla now a moon expressiurd the scumfience.

97
00:08:46.320 --> 00:08:48.559
<v Speaker 3>Seated at the table. He looked at her now with

98
00:08:48.679 --> 00:08:49.960
<v Speaker 3>an expression of distrust.

99
00:08:50.840 --> 00:08:55.279
<v Speaker 1>The barritat kreus kafei vuchu zenz zudara.

100
00:08:56.960 --> 00:08:59.200
<v Speaker 3>Do you really think that making drawings will help us.

101
00:09:00.039 --> 00:09:03.759
<v Speaker 1>Apraunta am ser casma laveo.

102
00:09:04.919 --> 00:09:06.679
<v Speaker 3>He asked, with sarcasm in his voice.

103
00:09:07.440 --> 00:09:15.360
<v Speaker 1>Arnauva senti called dupta tournava kreshindin su bravada sidi noa

104
00:09:15.440 --> 00:09:16.639
<v Speaker 1>vital rete.

105
00:09:18.200 --> 00:09:20.879
<v Speaker 3>I've now felt the doubt growing inside him again, but

106
00:09:21.000 --> 00:09:22.840
<v Speaker 3>he decided not to avoid the challenge.

107
00:09:23.639 --> 00:09:28.679
<v Speaker 1>Martis no tracta numes da fei vouschus.

108
00:09:29.720 --> 00:09:32.200
<v Speaker 3>Martis. It's not just about making drawings.

109
00:09:32.600 --> 00:09:38.000
<v Speaker 1>Lartzuna maneda. The expressio cacentim.

110
00:09:38.840 --> 00:09:40.679
<v Speaker 3>Art is a way to express what we feel.

111
00:09:41.360 --> 00:09:50.000
<v Speaker 1>Corses cavaradas no savem com diemparaulas baraspondram sernitat.

112
00:09:50.879 --> 00:09:53.320
<v Speaker 3>Things that sometimes we don't know how to say with words.

113
00:09:53.759 --> 00:09:55.080
<v Speaker 3>He responded, calmly.

114
00:09:55.399 --> 00:10:02.080
<v Speaker 1>Amasura caltalvan sava arenawkum parti I am balsaltras, comal di

115
00:10:02.279 --> 00:10:06.759
<v Speaker 1>wouche la villa judat and tendre zima tesmilio.

116
00:10:08.240 --> 00:10:11.399
<v Speaker 3>As the workshop progressed, are now shared with the others

117
00:10:11.440 --> 00:10:14.000
<v Speaker 3>how drawing had helped him understand himself better.

118
00:10:14.360 --> 00:10:20.879
<v Speaker 1>Boca pac als, participans ban kumen sa perdre la ivana

119
00:10:20.960 --> 00:10:22.480
<v Speaker 1>gafal spinzees.

120
00:10:24.279 --> 00:10:27.360
<v Speaker 3>Slowly, the participants began to shed their fears and picked

121
00:10:27.440 --> 00:10:28.519
<v Speaker 3>up the brushes.

122
00:10:28.919 --> 00:10:35.759
<v Speaker 1>Despress duna stuna martis cavilla stat messilen sieurs dl kea

123
00:10:35.919 --> 00:10:39.600
<v Speaker 1>vitual baffiun trasl pape.

124
00:10:41.240 --> 00:10:44.279
<v Speaker 3>After a while, Martis, who had been more silent than usual,

125
00:10:44.639 --> 00:10:46.080
<v Speaker 3>made a stroke on the paper.

126
00:10:46.440 --> 00:10:51.720
<v Speaker 1>Era umpaizage familia undracordimfantes.

127
00:10:53.360 --> 00:10:56.240
<v Speaker 3>It was a familiar landscape, a childhood memory.

128
00:10:56.600 --> 00:11:03.600
<v Speaker 1>Surpres parla seba propiexillo martiva kumansa parla de la sevas

129
00:11:03.679 --> 00:11:06.360
<v Speaker 1>vivenziers the Patita la Montagne.

130
00:11:08.039 --> 00:11:11.279
<v Speaker 3>Surprised by his own action, Marti began to talk about

131
00:11:11.320 --> 00:11:14.000
<v Speaker 3>his experiences as a child in the mountains.

132
00:11:14.200 --> 00:11:21.799
<v Speaker 1>Altadu del martis esbasua vidza i als altres banasculta.

133
00:11:21.159 --> 00:11:26.960
<v Speaker 3>Vinteres martillas harsh tone softened, and the others listened with interest.

134
00:11:27.759 --> 00:11:35.159
<v Speaker 1>Arnau baveda communa kunna sieurs parsielas furmaval group jennu nida

135
00:11:35.360 --> 00:11:37.519
<v Speaker 1>paraxpariensias semblands.

136
00:11:39.120 --> 00:11:41.600
<v Speaker 3>I now saw a special connection forming in the group,

137
00:11:42.039 --> 00:11:44.720
<v Speaker 3>people united by similar experiences.

138
00:11:44.759 --> 00:11:52.240
<v Speaker 1>Annaque moumen martis ba duna calartexpressaba al luna corsa mis

139
00:11:52.399 --> 00:11:55.159
<v Speaker 1>prufund calasparaula salas.

140
00:11:56.720 --> 00:12:00.000
<v Speaker 3>In that moment, Marti realized that art expressed something deeper

141
00:12:00.159 --> 00:12:00.960
<v Speaker 3>than words alone.

142
00:12:01.559 --> 00:12:08.200
<v Speaker 1>Put sesha noistani nuttil de spres dat bad metre final

143
00:12:08.320 --> 00:12:10.519
<v Speaker 1>min a munlo.

144
00:12:10.120 --> 00:12:15.879
<v Speaker 3>Sumb Maybe this isn't so useless after all, he finally admitted,

145
00:12:15.919 --> 00:12:16.759
<v Speaker 3>with a slight smile.

146
00:12:17.440 --> 00:12:25.120
<v Speaker 1>Juanal talva cava arnauva senti uno nada the counfiencea camaya

147
00:12:25.240 --> 00:12:27.360
<v Speaker 1>well experimentata vans.

148
00:12:28.960 --> 00:12:31.480
<v Speaker 3>When the workshop ended, Or now felt a wave of

149
00:12:31.559 --> 00:12:34.000
<v Speaker 3>confidence he had never experienced before.

150
00:12:34.360 --> 00:12:40.120
<v Speaker 1>A weastad capazda crea una spai on le jin aspudi

151
00:12:40.320 --> 00:12:42.000
<v Speaker 1>expressal ura min.

152
00:12:43.600 --> 00:12:45.559
<v Speaker 3>He had been able to create a space where people

153
00:12:45.600 --> 00:12:47.080
<v Speaker 3>could express themselves freely.

154
00:12:47.919 --> 00:12:56.759
<v Speaker 1>Marti Caffinzara vias tata septik azbashe ka iliva dunaunal malada

155
00:12:57.000 --> 00:12:57.840
<v Speaker 1>las pal.

156
00:12:59.399 --> 00:13:02.440
<v Speaker 3>Marti, who had been skeptical until now, stood up and

157
00:13:02.519 --> 00:13:03.840
<v Speaker 3>gave him a pat on the shoulder.

158
00:13:04.600 --> 00:13:10.039
<v Speaker 1>Bon travail ni badi m sinceritat.

159
00:13:10.799 --> 00:13:12.720
<v Speaker 3>Good job, kid, he said, sincerely.

160
00:13:13.320 --> 00:13:19.039
<v Speaker 1>Al Pavolio Turnava s Tatra and kil mintre now ambal

161
00:13:19.159 --> 00:13:24.559
<v Speaker 1>support da la laya baku man Saraculiel's materials.

162
00:13:26.120 --> 00:13:28.759
<v Speaker 3>The pavilion was quiet again as are now. With the

163
00:13:28.840 --> 00:13:31.519
<v Speaker 3>support of Laya, began to collect the materials.

164
00:13:32.320 --> 00:13:38.639
<v Speaker 1>Santia una ra novada sparance yun senti da kumplemen.

165
00:13:40.200 --> 00:13:42.799
<v Speaker 3>He felt a renewed hope and a sense of accomplishment.

166
00:13:43.440 --> 00:13:50.039
<v Speaker 1>But se numess puze l'artpudria se la lum catordna s

167
00:13:50.200 --> 00:13:56.559
<v Speaker 1>sitaven aspasiel min dura na quels di escourt ifreds de verne.

168
00:13:58.039 --> 00:14:00.720
<v Speaker 3>Maybe, just maybe art could be the light they all needed,

169
00:14:01.080 --> 00:14:03.440
<v Speaker 3>especially during those short and cold winter days.

170
00:14:09.240 --> 00:14:13.360
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

171
00:14:14.440 --> 00:14:18.600
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

172
00:14:25.120 --> 00:14:34.360
<v Speaker 1>Lalom lalum, lalum, the light, alsa foras alza fors alsa

173
00:14:34.559 --> 00:14:37.600
<v Speaker 1>for us, the outskirts.

174
00:14:37.519 --> 00:14:46.879
<v Speaker 6>Alfret alfret, alfret, the chill la pau la pao, la pau.

175
00:14:47.919 --> 00:14:55.679
<v Speaker 1>The peace, alpavalliou, alpavalliou al ba vallieu, the pavilion, al

176
00:14:55.799 --> 00:15:07.240
<v Speaker 1>tallis altaalis al tallis, The workshop, Limfarmeeda, Limfarmera, Limfarmera, the

177
00:15:07.360 --> 00:15:19.440
<v Speaker 1>nurse Sumbriura, sumbriura, sumbriuda, to smile, dupta, dupta dupta, to

178
00:15:19.600 --> 00:15:37.240
<v Speaker 1>doao alspartisipans alspartisipans alspartisipans The participants comina, comina, camina, to stride, lassaptisisma, lassuptisisma,

179
00:15:38.039 --> 00:15:52.519
<v Speaker 1>lass uptisisma, The skepticism xpressa, xpressa, xpressa, to express alpinze, alpinze, alpinze,

180
00:15:53.879 --> 00:16:04.440
<v Speaker 1>the brush, alpaizaga, alpaizaga, al paisaga, the landscape, alrecord, alrecord,

181
00:16:04.879 --> 00:16:14.279
<v Speaker 1>al record, the memory, limefanteesa, limefanteesa, lime fantesa.

182
00:16:14.559 --> 00:16:25.440
<v Speaker 7>The childhood perdre perdre perdre To shed parla parla parla, to.

183
00:16:25.559 --> 00:16:32.559
<v Speaker 1>Talk, lacunnaxio, lacunaxio, lacunnaxio.

184
00:16:32.399 --> 00:16:40.960
<v Speaker 6>The connection, lapo lapo, la pou, The fear, inspira inspira

185
00:16:41.720 --> 00:16:51.480
<v Speaker 6>in spira, to inspire, lxpressio, l xpressio, lxpressio, the expression

186
00:16:51.960 --> 00:16:58.600
<v Speaker 6>al sercasma, al sercasma, al cercasma, the sarcasm.

187
00:16:59.080 --> 00:17:09.519
<v Speaker 1>Comfia, goomfia, goom fia. To trust, Draguli, Raguli, Draguli.

188
00:17:10.000 --> 00:17:10.480
<v Speaker 6>To collect.

189
00:17:11.079 --> 00:17:18.960
<v Speaker 1>La speranza, la speranza, la speranza, The hope, la gumble min,

190
00:17:20.119 --> 00:17:24.359
<v Speaker 1>la gumble min, la coomble minh The.

191
00:17:24.359 --> 00:17:32.279
<v Speaker 6>Accomplishment, I'll dress, I'll dress, altress, the stroke, al support,

192
00:17:33.359 --> 00:17:37.440
<v Speaker 6>al suport al, suport, the support.

193
00:17:43.720 --> 00:17:46.680
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

194
00:17:47.599 --> 00:17:50.599
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

195
00:17:50.680 --> 00:17:53.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

196
00:17:53.640 --> 00:17:56.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

197
00:17:57.079 --> 00:18:01.200
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

198
00:18:01.319 --> 00:18:05.200
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

199
00:18:05.400 --> 00:18:09.880
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

200
00:18:10.240 --> 00:18:14.200
<v Speaker 2>W dot fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening,

201
00:18:15.240 --> 00:18:17.480
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
