WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.559
<v Speaker 1>In this episode, we'll journey into the heart of the Schwarzwald,

8
00:00:28.920 --> 00:00:32.000
<v Speaker 1>where Clara bakes her way into the future, blending tradition

9
00:00:32.039 --> 00:00:36.000
<v Speaker 1>and innovation in a heartwarming story of culinary competition and friendship.

10
00:00:36.520 --> 00:00:38.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.000 --> 00:00:45.359
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.359 --> 00:00:48.520
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.560 --> 00:00:53.159
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.640 --> 00:00:56.640
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.679 --> 00:01:00.600
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.240 --> 00:01:04.920
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.000 --> 00:01:08.400
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.439 --> 00:01:09.040
<v Speaker 3>to everyone.

19
00:01:10.079 --> 00:01:10.680
<v Speaker 4>It's simple.

20
00:01:11.319 --> 00:01:14.439
<v Speaker 3>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a plus

21
00:01:14.480 --> 00:01:18.239
<v Speaker 3>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:18.280 --> 00:01:22.120
<v Speaker 3>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:22.280 --> 00:01:26.200
<v Speaker 3>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:26.239 --> 00:01:29.920
<v Speaker 3>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:30.000 --> 00:01:34.719
<v Speaker 3>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

26
00:01:34.799 --> 00:01:36.599
<v Speaker 3>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:45.400 --> 00:01:49.200
<v Speaker 4>Der duft van simpt On, Frishntanan lac in deir clarenwinter,

28
00:01:49.359 --> 00:01:55.640
<v Speaker 4>luft want Clara, duchten, faschneighten, vikt vinta festkin imhats and

29
00:01:55.680 --> 00:02:02.079
<v Speaker 4>d schwatzwads voted us Candlemas fest ba, Zondeskafayette, uber Austanten,

30
00:02:02.159 --> 00:02:06.319
<v Speaker 4>kleiner holts hutten Fandene and their costly her duft Vanebachen

31
00:02:06.400 --> 00:02:13.960
<v Speaker 4>and Lakaraian austromte mosik mischtzich medem freulichen lachen dimension fier

32
00:02:14.039 --> 00:02:19.439
<v Speaker 4>Clara bedotted the desatak field saidwarchan abe te dizzy and

33
00:02:19.560 --> 00:02:23.520
<v Speaker 4>irabeka rai on perfect senior de diridcepte the ear of

34
00:02:23.599 --> 00:02:29.199
<v Speaker 4>them fest room einbring and zuten Hans Erguda, freund why

35
00:02:29.240 --> 00:02:36.599
<v Speaker 4>ebn fightstabai awabeka on foller bergeistrong Aba disiz yahat air

36
00:02:36.680 --> 00:02:42.639
<v Speaker 4>concurrence frida an annoy a tai in nemorin hatizichmt iren

37
00:02:42.639 --> 00:02:50.120
<v Speaker 4>inovativn redcepten barrides anden Amngermacht Clara Wooste, dazzi edwars byzonders

38
00:02:50.199 --> 00:02:56.319
<v Speaker 4>present here and most oden Vedbathera Abtsugevinen Clara Dachhta, unders

39
00:02:56.439 --> 00:03:02.120
<v Speaker 4>altar redcept Ira grosmota and Andraditzune schwartzwelder kirsch kuchen de

40
00:03:02.319 --> 00:03:07.759
<v Speaker 4>manroit sutage zelten front the volded deism recept vide lebem

41
00:03:07.800 --> 00:03:13.639
<v Speaker 4>einhauen in their hectic derfoeberitomen mark de theiedore does ere

42
00:03:13.680 --> 00:03:20.879
<v Speaker 4>anevichtiget sutard theater deir Shrekva grows aba clara li segnich

43
00:03:21.039 --> 00:03:26.439
<v Speaker 4>on takregen the improvizeater as that's the zue tartan made

44
00:03:26.520 --> 00:03:32.719
<v Speaker 4>creatievn alternativen on felisi of ira Intuitzion. There grows a

45
00:03:32.800 --> 00:03:37.520
<v Speaker 4>moment wage common the zone wave an engolden and shimmer

46
00:03:37.639 --> 00:03:44.120
<v Speaker 4>of de faschneider landschaft ad staved Baabagan Clara presentiete iron

47
00:03:44.199 --> 00:03:50.719
<v Speaker 4>kochen mad sittann in handon denrichtan gespanchautzizu vidi juried the

48
00:03:50.960 --> 00:03:58.240
<v Speaker 4>Erstan's finer upfeld torte on Danfrida's exodicies gebekva Costata Clara's

49
00:03:58.319 --> 00:04:02.759
<v Speaker 4>kuchen vade Leste trots their ender Roman schmake the air

50
00:04:02.840 --> 00:04:07.840
<v Speaker 4>ashtownish good di Juri Lope to the autentation a roman

51
00:04:08.000 --> 00:04:14.360
<v Speaker 4>on Decreativo umsat song spider Platz Facunda to the Hobtrachta

52
00:04:15.639 --> 00:04:22.160
<v Speaker 4>Clara contescam fassen theen are by the Ana Canum thirty

53
00:04:22.240 --> 00:04:26.600
<v Speaker 4>e hartsmatch doyts Hans on Frida a comen off the

54
00:04:26.800 --> 00:04:30.920
<v Speaker 4>zou by the mid anim lechen du hast ons ale

55
00:04:31.120 --> 00:04:36.920
<v Speaker 4>ubarasht Sakta Frieda bawundant dan kornwah fast we Ana Risa

56
00:04:37.000 --> 00:04:42.319
<v Speaker 4>and the fagangenheit Fukta Hans and sou Clara feude We

57
00:04:42.519 --> 00:04:47.000
<v Speaker 4>are the last van Iran Schultan field their spider Platz

58
00:04:47.040 --> 00:04:52.120
<v Speaker 4>fam mere wad azier de medaia er brati edi Akindness

59
00:04:52.480 --> 00:04:57.879
<v Speaker 4>does traditzion on innovatzion hunt and hunt gain conton mid

60
00:04:58.000 --> 00:05:04.879
<v Speaker 4>neugefondenam zebstatrau genosiden restes festus glucklich entail der reich hertigen

61
00:05:04.959 --> 00:05:07.160
<v Speaker 4>coultuur de Schwartzweidist's resign.

62
00:05:08.360 --> 00:05:11.439
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:11.519 --> 00:05:12.160
<v Speaker 1>may have missed.

64
00:05:12.800 --> 00:05:17.319
<v Speaker 4>Der duft van simpt on, frishtanan lac in deir claren

65
00:05:17.439 --> 00:05:23.680
<v Speaker 4>winter luft errand Clara duchten faschnight and vigd some winter festking.

66
00:05:25.360 --> 00:05:27.800
<v Speaker 1>The scent of cinnamon and fresh fur trees hung in

67
00:05:27.879 --> 00:05:30.680
<v Speaker 1>the clear winter air as Clara walked along the snow

68
00:05:30.759 --> 00:05:32.600
<v Speaker 1>covered path to the winter festival.

69
00:05:33.199 --> 00:05:40.240
<v Speaker 4>Imhatsend schwatzwilders vooded us Candlemas Festus Askafayette.

70
00:05:40.920 --> 00:05:44.040
<v Speaker 1>In the heart of the Schwarzwaldt. The Candlemas festival was

71
00:05:44.120 --> 00:05:46.120
<v Speaker 1>celebrated with particular fervor.

72
00:05:46.480 --> 00:05:53.519
<v Speaker 4>Uber eustanten, Klina holtzherten fondinen, der kustri chedoftfonga Backen and

73
00:05:53.680 --> 00:05:55.639
<v Speaker 4>leka ryan Austromte.

74
00:05:57.279 --> 00:06:00.600
<v Speaker 1>Everywhere stood small wooden huts from which the delcious aroma

75
00:06:00.680 --> 00:06:01.839
<v Speaker 1>of bake treats wafted.

76
00:06:02.480 --> 00:06:06.560
<v Speaker 4>Mosik mechte sich diem freulichen lachender mention.

77
00:06:08.199 --> 00:06:10.319
<v Speaker 1>Music mixed with the cheerful laughter of people.

78
00:06:11.000 --> 00:06:14.360
<v Speaker 4>Fier Clara bedo de te disa tak fiel.

79
00:06:16.040 --> 00:06:17.639
<v Speaker 1>For Clara, this day meant a lot.

80
00:06:18.199 --> 00:06:21.959
<v Speaker 4>Zaet wochen abe t dizzi and Ira beka rai on

81
00:06:22.199 --> 00:06:26.959
<v Speaker 4>perfect sunior te di ritceepte the ear of dim festrum

82
00:06:27.120 --> 00:06:28.480
<v Speaker 4>einbringen Zuten.

83
00:06:30.240 --> 00:06:33.319
<v Speaker 1>For weeks she had been working in her bakery, perfecting

84
00:06:33.399 --> 00:06:35.680
<v Speaker 1>the recipes that were supposed to bring her fame at

85
00:06:35.720 --> 00:06:36.279
<v Speaker 1>the festival.

86
00:06:36.879 --> 00:06:41.959
<v Speaker 4>Hans Ergutta Freunde ray ibn Faztabai.

87
00:06:42.839 --> 00:06:44.759
<v Speaker 1>Hans, her good friend, was also there.

88
00:06:45.160 --> 00:06:48.160
<v Speaker 4>Ee vabeca on feula Bergeistarn.

89
00:06:49.759 --> 00:06:52.319
<v Speaker 1>He was a baker and full of enthusiasm.

90
00:06:52.199 --> 00:06:55.120
<v Speaker 4>Abadesis jahatier concourence.

91
00:06:56.839 --> 00:06:58.199
<v Speaker 1>But this year he had competition.

92
00:06:59.000 --> 00:07:08.279
<v Speaker 4>Frieda an annoy Itali, nimaren hatzichmt irn inovativn receptin varitz andenamngemacht.

93
00:07:10.040 --> 00:07:13.079
<v Speaker 1>Frida, a new participant, had already made a name for

94
00:07:13.160 --> 00:07:15.040
<v Speaker 1>herself with her innovative recipes.

95
00:07:15.720 --> 00:07:23.879
<v Speaker 4>Clara Vuste desi edvas berzonderis presentiern mouste omdin Vetvabtsugevinen.

96
00:07:25.519 --> 00:07:28.079
<v Speaker 1>Clara knew she had to present something special to win

97
00:07:28.120 --> 00:07:28.720
<v Speaker 1>the competition.

98
00:07:29.480 --> 00:07:35.959
<v Speaker 4>Clara dachta and as alta recept Ira grosmota and entradisune

99
00:07:36.079 --> 00:07:42.120
<v Speaker 4>and schwartzwder kirsch kuchen din manhuit suta gazett infant.

100
00:07:43.399 --> 00:07:48.000
<v Speaker 1>Clara thought of her grandmother's old recipe, a traditional schwartzbelder kishkuhen,

101
00:07:48.319 --> 00:07:49.839
<v Speaker 1>which was rarely found these days.

102
00:07:50.519 --> 00:07:54.279
<v Speaker 4>Ze vote desm recepte vide lem einhauchen.

103
00:07:55.920 --> 00:07:58.439
<v Speaker 1>She wanted to breathe new life into this recipe.

104
00:07:58.680 --> 00:08:03.720
<v Speaker 4>In de hectic de four barreetom and mac tziedor tesr

105
00:08:03.839 --> 00:08:06.199
<v Speaker 4>anevichtigetsu tat theeter.

106
00:08:08.000 --> 00:08:11.480
<v Speaker 1>In the hustle and bustle of preparations, however, she realized

107
00:08:11.480 --> 00:08:13.079
<v Speaker 1>she was missing an important.

108
00:08:12.800 --> 00:08:15.319
<v Speaker 4>Ingredient, der schrekva gross.

109
00:08:16.920 --> 00:08:17.839
<v Speaker 1>Her shock was great.

110
00:08:18.439 --> 00:08:21.639
<v Speaker 4>Aber Clara liisichnicha kregen.

111
00:08:23.360 --> 00:08:25.480
<v Speaker 1>But Klaha didn't let herself be discouraged.

112
00:08:26.199 --> 00:08:36.080
<v Speaker 4>The improviziete as ittsutatan met kreatievnatievn on felisich of ire intuitsion.

113
00:08:37.879 --> 00:08:42.080
<v Speaker 1>She improvised, replaced ingredients with creative alternatives, and relied on

114
00:08:42.159 --> 00:08:42.799
<v Speaker 1>her intuition.

115
00:08:43.480 --> 00:08:45.960
<v Speaker 4>Dear grosser momentevaga common.

116
00:08:47.639 --> 00:08:48.639
<v Speaker 1>The big moment had come.

117
00:08:49.279 --> 00:08:54.919
<v Speaker 4>The zona waf aningoden and schimmer oft faschneide landschaft at

118
00:08:55.080 --> 00:08:56.879
<v Speaker 4>devetaa gan.

119
00:08:58.480 --> 00:09:01.320
<v Speaker 1>The sun cast a golden glow on the snowy landscape.

120
00:09:01.519 --> 00:09:03.000
<v Speaker 1>As the competition began.

121
00:09:03.440 --> 00:09:08.879
<v Speaker 4>Clara present tiete i ren kurchen mean hand den Rechtan.

122
00:09:10.600 --> 00:09:13.799
<v Speaker 1>Clara presented her cake to the judges with trembling hands.

123
00:09:14.480 --> 00:09:22.000
<v Speaker 4>Gespanchau dassu Vi di Juri to erstans fina apfeltrte Ontan

124
00:09:22.159 --> 00:09:25.559
<v Speaker 4>Frieda's exoticious quebec fa costet.

125
00:09:27.399 --> 00:09:30.360
<v Speaker 1>She watched eagerly as the jury first tasted Hunt's delicate

126
00:09:30.399 --> 00:09:33.320
<v Speaker 1>apple tart and then frieda Es exotic pastries.

127
00:09:33.960 --> 00:09:36.240
<v Speaker 4>Clara's kurchen vad leste.

128
00:09:37.879 --> 00:09:39.480
<v Speaker 1>Clara's cake was last.

129
00:09:39.840 --> 00:09:43.799
<v Speaker 4>Trots de ender roman schmegte ashton chot.

130
00:09:45.519 --> 00:09:47.919
<v Speaker 1>Despite the changes, it tasted amazingly good.

131
00:09:48.600 --> 00:09:54.919
<v Speaker 4>Di Juri loped the autentisn a roman anti kreativo umset song.

132
00:09:56.559 --> 00:10:00.080
<v Speaker 1>The jury praised the authentic flavors and creative execution.

133
00:10:00.399 --> 00:10:04.279
<v Speaker 4>Speider platz fecunde de de Hoptrechta.

134
00:10:06.039 --> 00:10:08.480
<v Speaker 1>Second place announced the head judge.

135
00:10:08.840 --> 00:10:11.320
<v Speaker 4>Clara contees Comfassen.

136
00:10:12.960 --> 00:10:14.240
<v Speaker 1>Clara could hardly believe it.

137
00:10:14.879 --> 00:10:20.840
<v Speaker 4>Zieht nichtevonen abba di Anna cannon furti Ehatsmitchtotz.

138
00:10:22.559 --> 00:10:25.639
<v Speaker 1>She hadn't won, but the recognition filled her heart with pride.

139
00:10:26.279 --> 00:10:31.279
<v Speaker 4>Hans On Frida kamen Off sisu baidem annim lechen.

140
00:10:33.000 --> 00:10:35.279
<v Speaker 1>Hans and Frieda approached her both with smiles.

141
00:10:35.919 --> 00:10:40.440
<v Speaker 4>Duhastnale uberasht zachte Frieda bavundant.

142
00:10:42.159 --> 00:10:44.720
<v Speaker 1>You surprised us all, Frida said admiringly.

143
00:10:45.360 --> 00:10:52.559
<v Speaker 4>Then kornva first vi anna raisa indie fa gangenheit fucht Hanshinsu.

144
00:10:53.360 --> 00:10:55.600
<v Speaker 1>Your cake was almost like a journey into the past,

145
00:10:55.919 --> 00:10:56.799
<v Speaker 1>Hans added.

146
00:10:57.120 --> 00:11:01.960
<v Speaker 4>Clara fute we anna last van iron schulten Field.

147
00:11:03.559 --> 00:11:05.720
<v Speaker 1>Clara felt a burden lift from her shoulders.

148
00:11:06.320 --> 00:11:11.080
<v Speaker 4>Der speide pratzvamr vietrati de medaye.

149
00:11:12.200 --> 00:11:14.480
<v Speaker 1>Second place was worth more than any metal.

150
00:11:15.000 --> 00:11:22.559
<v Speaker 4>Er bratiedi ekindness, destrarizion inovatzion haunt in hand gaen conton.

151
00:11:24.320 --> 00:11:27.240
<v Speaker 1>It brought her the realization that tradition and innovation could

152
00:11:27.240 --> 00:11:27.799
<v Speaker 1>go hand in.

153
00:11:27.879 --> 00:11:36.799
<v Speaker 4>Hand mitnigefuntnam zebsta traun genosidin restes festus gluklich n tail

154
00:11:36.879 --> 00:11:41.159
<v Speaker 4>deer reichrtigen quotur de schwartzweidest design.

155
00:11:42.879 --> 00:11:46.399
<v Speaker 1>With newfound self confidence, she enjoyed the rest of the festival,

156
00:11:46.840 --> 00:11:48.679
<v Speaker 1>happy to be a part of the rich culture of

157
00:11:48.720 --> 00:11:58.399
<v Speaker 1>the Schwarzwaldt. Today's vocabulary words are coming up right after

158
00:11:58.480 --> 00:12:03.480
<v Speaker 1>this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in German,

159
00:12:03.679 --> 00:12:04.519
<v Speaker 1>then in English.

160
00:12:10.840 --> 00:12:19.039
<v Speaker 4>Der doft, de adoft, der doft, descent diitanna, diitanna, di tana,

161
00:12:20.240 --> 00:12:25.799
<v Speaker 4>The fir tree, der vic, dervik der vik. The path

162
00:12:26.320 --> 00:12:32.159
<v Speaker 4>does hats, does hats, does hats? The heart does fist

163
00:12:33.200 --> 00:12:39.240
<v Speaker 4>does fest does fest the festival di jeutte, de jeutte

164
00:12:39.559 --> 00:12:45.240
<v Speaker 4>de hute the hut, der doft, de adoft, der doft,

165
00:12:46.399 --> 00:12:51.240
<v Speaker 4>the aroma di lee garaie de le garaie di lecail.

166
00:12:52.360 --> 00:12:58.480
<v Speaker 4>The treat does lachen does lachen, does lachen the laughter

167
00:12:59.039 --> 00:13:05.840
<v Speaker 4>dibcaray de beeccer rai d becker rai. The bakery perfect suneeren,

168
00:13:06.879 --> 00:13:09.600
<v Speaker 4>perfect suneren, perfect zuneeren.

169
00:13:10.879 --> 00:13:12.279
<v Speaker 1>The perfect does.

170
00:13:12.200 --> 00:13:19.960
<v Speaker 4>Redcept does redcept does redcept the recipe their room, their room,

171
00:13:20.320 --> 00:13:25.759
<v Speaker 4>dear room, the fame. They're wet baverab, they're wet beaverb

172
00:13:26.000 --> 00:13:30.360
<v Speaker 4>dere vet per verb. The competition, their tire name ad

173
00:13:30.480 --> 00:13:34.279
<v Speaker 4>tayn nemarn, their tire name of the tay neymarin their

174
00:13:34.440 --> 00:13:36.519
<v Speaker 4>tire namerd tire nahmarn.

175
00:13:37.639 --> 00:13:38.840
<v Speaker 1>The participant d.

176
00:13:38.960 --> 00:13:43.440
<v Speaker 4>Into eat zion, d into its zion d into eats zion,

177
00:13:44.679 --> 00:13:49.679
<v Speaker 4>the intuition ded so tart, dee so tad de soo tart,

178
00:13:50.960 --> 00:13:57.320
<v Speaker 4>the ingredient, their moment, their moment, their moment, the moment,

179
00:13:57.799 --> 00:14:03.919
<v Speaker 4>the lunch shaft, del unshaft, d land shaft, the landscape,

180
00:14:04.360 --> 00:14:09.840
<v Speaker 4>sit turn, sit turn, sit turn to tremble, d Jury,

181
00:14:10.799 --> 00:14:19.919
<v Speaker 4>d jury, d jury, the jury exotish, exotish, exotish, exotic,

182
00:14:20.399 --> 00:14:27.240
<v Speaker 4>fair costen, fair costen for costen. To taste does aroma?

183
00:14:28.240 --> 00:14:34.440
<v Speaker 4>Does aroma? Does aroma? The flavor, the umset song, the

184
00:14:34.639 --> 00:14:41.240
<v Speaker 4>umzed song, d umset song, the execution, De Richter, de Richter,

185
00:14:41.600 --> 00:14:47.279
<v Speaker 4>der Richter, the judge, the uner kennon, the Una kennon,

186
00:14:47.559 --> 00:14:54.399
<v Speaker 4>the unair kennone, the recognition Uber Russian, Uber Russian, uber Russian,

187
00:14:55.559 --> 00:15:02.480
<v Speaker 4>to surprise, d Last, d Last, d Last, the burdendsebs

188
00:15:02.519 --> 00:15:09.480
<v Speaker 4>tet Towne dos ebs tetne dozibs tet towne Self Confidence.

189
00:15:15.759 --> 00:15:18.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

190
00:15:19.399 --> 00:15:22.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

191
00:15:22.480 --> 00:15:25.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

192
00:15:25.480 --> 00:15:28.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

193
00:15:28.919 --> 00:15:33.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

194
00:15:33.120 --> 00:15:37.759
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

195
00:15:37.919 --> 00:15:43.399
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

196
00:15:43.519 --> 00:15:47.879
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now a final

197
00:15:47.919 --> 00:15:49.080
<v Speaker 2>word from our sponsors.
