WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Norwegian, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Norwegian

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, will soar with Sindre as he discovers

7
00:00:28.239 --> 00:00:30.519
<v Speaker 3>that the most daring leap is not from a ski jump,

8
00:00:30.879 --> 00:00:33.640
<v Speaker 3>but into the depths of vulnerability and genuine connection.

9
00:00:34.280 --> 00:00:36.200
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.759 --> 00:00:43.119
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.119 --> 00:00:46.280
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.359 --> 00:00:50.960
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.399 --> 00:00:54.439
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.439 --> 00:00:58.359
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.000 --> 00:01:02.399
<v Speaker 5>Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.600 --> 00:01:05.599
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.680 --> 00:01:06.840
<v Speaker 5>languages to everyone.

18
00:01:07.879 --> 00:01:08.439
<v Speaker 1>It's simple.

19
00:01:09.079 --> 00:01:12.200
<v Speaker 5>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus

20
00:01:12.239 --> 00:01:16.000
<v Speaker 5>subscriber today. When you do, you become a champion for

21
00:01:16.079 --> 00:01:19.879
<v Speaker 5>global language learning and enjoy an ad free experience. So

22
00:01:20.040 --> 00:01:23.959
<v Speaker 5>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

23
00:01:24.000 --> 00:01:27.680
<v Speaker 5>transform the way we experience the power of stories. Your

24
00:01:27.760 --> 00:01:32.480
<v Speaker 5>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

25
00:01:32.560 --> 00:01:34.359
<v Speaker 5>can keep the world's stories flowing.

26
00:01:43.280 --> 00:01:50.560
<v Speaker 1>Frisksner dekholmen column or an east Colovin swipe overfilne sindristui

27
00:01:50.599 --> 00:01:57.760
<v Speaker 1>hoop that versemus spent chiopetresta, samys thetis monte Clarvin, trimlen

28
00:01:58.680 --> 00:02:07.159
<v Speaker 1>n lemlo, snerdect ushlo sindra vaschen fashitteventy lisneveesen poscun another

29
00:02:07.239 --> 00:02:11.400
<v Speaker 1>alti set top tebrunsin somdafort fleare priser is shei spoten

30
00:02:12.599 --> 00:02:17.960
<v Speaker 1>manoa and Schitzindra or imponer katrina jan tom bundred hun

31
00:02:18.000 --> 00:02:23.120
<v Speaker 1>stu vesidna amal so so poschebakin when critis mina vira

32
00:02:23.240 --> 00:02:28.840
<v Speaker 1>selitutrichtut saw a meal hans, when some altava fashicte conche

33
00:02:28.879 --> 00:02:37.120
<v Speaker 1>deubudaventa sindre ignoretta ard vasheln yea will erda the seeruts

34
00:02:37.159 --> 00:02:40.919
<v Speaker 1>on a perfect muliad suartan, when some prevdo or unetrichi

35
00:02:40.960 --> 00:02:48.639
<v Speaker 1>frichtin Katrina sobishimirutut, when sindri k nikoloavrepreva imponerana hanig mud

36
00:02:48.680 --> 00:02:53.479
<v Speaker 1>kant na shechibachin the one no margis mustodar over alta

37
00:02:53.520 --> 00:03:01.479
<v Speaker 1>aunt manidas to clarkilhoppe bin Tevinna Blossa Kraftira Hansiente bilgav

38
00:03:01.520 --> 00:03:09.759
<v Speaker 1>Eusigrette Mandevoafa sent ombustemesai sindra chaufra She and neglayevn Neeredova

39
00:03:09.759 --> 00:03:17.080
<v Speaker 1>de bratar rampen mayetezuz hopatanutidopna swevnova bachi in nvinn pisquaennerunza

40
00:03:18.400 --> 00:03:22.800
<v Speaker 1>yet a oblique ferltons vechtlas when landingen comerasqut or hart

41
00:03:24.080 --> 00:03:28.759
<v Speaker 1>hunt trovpakin mat uvente dunk or mister palanxen She and

42
00:03:28.840 --> 00:03:34.439
<v Speaker 1>a fleyov mon roulet neer bachin sindre raised seshlvina U

43
00:03:34.520 --> 00:03:41.280
<v Speaker 1>scuddered when yde mikit katrina or emial leer poutillam ardu

44
00:03:41.360 --> 00:03:48.840
<v Speaker 1>uko sputa katrina or l'anon pa armanence sind nika lit swimmel,

45
00:03:49.159 --> 00:03:53.400
<v Speaker 1>when clarovnerdelaga he stada for a ford boundering in on

46
00:03:53.520 --> 00:04:00.759
<v Speaker 1>houpopos fontanomeheva dfelti katrina zeuna hector omsog or empathy conche

47
00:04:01.120 --> 00:04:07.439
<v Speaker 1>thak ton varvichtira o varsasel and opprovo varnuna nikivar siendre

48
00:04:07.840 --> 00:04:12.120
<v Speaker 1>though the sozsomnikofeterian or delta varum coco furled to sindra

49
00:04:12.240 --> 00:04:16.120
<v Speaker 1>or na de la no vikti ikia all respect commefra

50
00:04:16.199 --> 00:04:23.560
<v Speaker 1>brevodo nue gangir coomere, fravareserbar ochte hans feriotte katrina how

51
00:04:23.600 --> 00:04:29.079
<v Speaker 1>the androd sight in udiepre nuemeha meerningsfilt sindri vistno at

52
00:04:29.160 --> 00:04:34.879
<v Speaker 1>tectavabin ser hondro foustold soo charliet iki dundrista hoop hans

53
00:04:34.959 --> 00:04:39.639
<v Speaker 1>miltevoschikt tirna trig pot on nikitrink ta beevisna aunt and sizonia.

54
00:04:40.839 --> 00:04:43.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:04:44.000 --> 00:04:44.639
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:04:45.439 --> 00:04:50.519
<v Speaker 1>Frisk sneerdekipach in the holmenn coln or an east calavin

57
00:04:50.720 --> 00:04:52.079
<v Speaker 1>swipo verfelne.

58
00:04:53.680 --> 00:04:56.759
<v Speaker 3>Fresh snow covered the ground in Holmannkong, and the icy

59
00:04:56.839 --> 00:04:58.199
<v Speaker 3>wind swept over the mountains.

60
00:04:58.959 --> 00:05:03.279
<v Speaker 1>Sindristu hope pontri quiesit that worseman spent.

61
00:05:04.759 --> 00:05:08.160
<v Speaker 3>Sindra stood in his ski jumping outfit, nervous but excited.

62
00:05:08.920 --> 00:05:15.319
<v Speaker 1>Chi ho petreste saint may estetis monenklairevi trimlen un ramlod

63
00:05:15.360 --> 00:05:17.639
<v Speaker 1>panderama o snerdek tuschlu.

64
00:05:19.279 --> 00:05:22.240
<v Speaker 3>The ski jump rose majestically against the clear winter sky,

65
00:05:22.839 --> 00:05:25.920
<v Speaker 3>and below them lay a panorama of snow covered Ushlou.

66
00:05:26.240 --> 00:05:30.360
<v Speaker 1>Sindre va schen fashittyventi listnevesen po sculen.

67
00:05:31.959 --> 00:05:34.519
<v Speaker 3>Sindra was known for his adventurous spirit at school.

68
00:05:35.240 --> 00:05:41.199
<v Speaker 1>Another old tissetto tebrun sin somodefote fleer price ischi sportin.

69
00:05:42.639 --> 00:05:44.680
<v Speaker 3>He had always looked up to his brother, who had

70
00:05:44.720 --> 00:05:45.800
<v Speaker 3>won several awards in.

71
00:05:45.879 --> 00:05:52.040
<v Speaker 1>Skiing menor and schitzindre or impunera Katrina jen tan bundret.

72
00:05:53.639 --> 00:05:57.480
<v Speaker 3>But now Sindra wanted to impress Katrina, the girl he admired.

73
00:05:57.639 --> 00:06:02.560
<v Speaker 1>Un steuvesidna emil so so poche bokin men critismina.

74
00:06:04.120 --> 00:06:06.480
<v Speaker 3>She stood next to Emil, who was looking at the

75
00:06:06.519 --> 00:06:08.399
<v Speaker 3>ski slope with a critical expression.

76
00:06:09.160 --> 00:06:13.319
<v Speaker 1>Va ra seli tu tritut saw Emil hans when some

77
00:06:13.519 --> 00:06:15.439
<v Speaker 1>altevo foschichte.

78
00:06:16.279 --> 00:06:19.120
<v Speaker 3>The weather looks a bit uncertain, said Emil, his friend,

79
00:06:19.160 --> 00:06:20.279
<v Speaker 3>who was always cautious.

80
00:06:21.040 --> 00:06:28.279
<v Speaker 1>Conche de brudevente. Maybe you should wait, Sindre ignerietta or vaschin.

81
00:06:29.879 --> 00:06:35.000
<v Speaker 1>Sindra ignored the warning. Yea villieur da, I want to

82
00:06:35.040 --> 00:06:40.120
<v Speaker 1>do it the seut some imperfect muliet suartan man some

83
00:06:40.319 --> 00:06:42.240
<v Speaker 1>provdo uner trichy frichtin.

84
00:06:43.759 --> 00:06:47.000
<v Speaker 3>It looks like a perfect opportunity, he replied, trying to

85
00:06:47.040 --> 00:06:47.879
<v Speaker 3>suppress his fear.

86
00:06:48.560 --> 00:06:54.040
<v Speaker 1>Katrina so mishim urutut. Then sindriqu nikolo v reprova impunerena.

87
00:06:55.560 --> 00:06:59.399
<v Speaker 3>Katrina looked worried, but Sindra couldn't help but try to impress.

88
00:06:59.079 --> 00:07:02.160
<v Speaker 1>Her moudkonte nachi bakin.

89
00:07:03.720 --> 00:07:06.519
<v Speaker 3>He walked towards the edge of the ski slope devon

90
00:07:06.839 --> 00:07:13.399
<v Speaker 3>margistmastodar over altant. There was something magical about standing there

91
00:07:13.480 --> 00:07:14.720
<v Speaker 3>above everything else.

92
00:07:15.240 --> 00:07:20.480
<v Speaker 1>Manidl Stu clark lhoppe vien tevinn noblo sekraftire.

93
00:07:22.000 --> 00:07:24.399
<v Speaker 3>But as he stood ready to jump, the wind began

94
00:07:24.480 --> 00:07:25.399
<v Speaker 3>to blow harder.

95
00:07:25.800 --> 00:07:30.800
<v Speaker 1>Hancientem belgauskret mender vafa sent ombus TEMs.

96
00:07:32.439 --> 00:07:34.839
<v Speaker 3>He felt a wave of uncertainty, but it was too

97
00:07:34.959 --> 00:07:36.120
<v Speaker 3>late to change his mind.

98
00:07:36.879 --> 00:07:38.199
<v Speaker 1>Sindricheerfra.

99
00:07:39.959 --> 00:07:40.800
<v Speaker 3>Sindra pushed off.

100
00:07:41.519 --> 00:07:44.639
<v Speaker 1>She and negl llevn needov and brat rampen.

101
00:07:46.240 --> 00:07:48.800
<v Speaker 3>The skis glided smoothly down the steep ramp.

102
00:07:49.279 --> 00:07:55.720
<v Speaker 1>Mehet sus hopatanutidorpna swevenova baki levinn pisquenn runce.

103
00:07:57.399 --> 00:08:00.439
<v Speaker 3>With a whoosh, he jumped into the open, roaring over

104
00:08:00.519 --> 00:08:02.439
<v Speaker 3>the ground, with the wind whipping around him.

105
00:08:03.079 --> 00:08:08.720
<v Speaker 1>Yet e oblique ferten sa vichtlus menlonning in comrasque or hart.

106
00:08:10.360 --> 00:08:12.680
<v Speaker 3>For a moment he felt weightless, but the landing came

107
00:08:12.800 --> 00:08:13.959
<v Speaker 3>quickly and hard.

108
00:08:14.839 --> 00:08:18.680
<v Speaker 1>N trav barki met u vente dunk o mistet pah lansen.

109
00:08:20.120 --> 00:08:22.839
<v Speaker 3>He hit the ground with an unexpected thud and lost

110
00:08:22.920 --> 00:08:23.480
<v Speaker 3>his balance.

111
00:08:24.319 --> 00:08:27.639
<v Speaker 1>She in the flee of hen roulet ner bakin.

112
00:08:29.160 --> 00:08:31.600
<v Speaker 3>The skis flew off and he rolled down the slope.

113
00:08:32.279 --> 00:08:37.360
<v Speaker 1>Sindredaes de sa shlvina O you scuddeth men yd mikit.

114
00:08:39.000 --> 00:08:41.440
<v Speaker 3>Sindra got up shakily, uninjured, but humbled.

115
00:08:42.039 --> 00:08:44.639
<v Speaker 1>Katrina or emil le burtillam.

116
00:08:46.200 --> 00:08:47.919
<v Speaker 3>Katrina and Amil ran over to him.

117
00:08:48.679 --> 00:08:49.840
<v Speaker 1>Arduu cour.

118
00:08:51.240 --> 00:08:52.120
<v Speaker 3>Are you okay.

119
00:08:52.480 --> 00:08:56.320
<v Speaker 1>Spute Katrina o l'anon pa armanence.

120
00:08:57.240 --> 00:08:59.679
<v Speaker 3>Asked Katrina, placing a hand on his arm.

121
00:09:00.279 --> 00:09:05.120
<v Speaker 1>Sinnick lit simel men clara vernier de lager.

122
00:09:06.639 --> 00:09:09.480
<v Speaker 3>Sindra nodded, a bit dizzy, but aware of his defeat.

123
00:09:10.159 --> 00:09:15.200
<v Speaker 1>Iste there for a ford moundringenan joupopos fonto nomehe vard

124
00:09:15.440 --> 00:09:19.600
<v Speaker 1>flte catrin the seine hechta m sergo empathi.

125
00:09:21.240 --> 00:09:24.000
<v Speaker 3>Instead of gaining the admiration he had hoped for, he

126
00:09:24.120 --> 00:09:28.200
<v Speaker 3>found something more valuable in Cacer's eyes, genuine care and empathy.

127
00:09:28.919 --> 00:09:35.799
<v Speaker 1>Conche tengton vadvichtire o varsassel and apru va varnuna nikuivar.

128
00:09:37.360 --> 00:09:40.120
<v Speaker 3>Perhaps he thought it was more important to be himself

129
00:09:40.200 --> 00:09:41.679
<v Speaker 3>than to try to be someone he was not.

130
00:09:42.600 --> 00:09:47.360
<v Speaker 1>Serendre though the sossam nicofetterian O del te varum cooco

131
00:09:48.279 --> 00:09:50.919
<v Speaker 1>felt sindrena de la nor vichte.

132
00:09:52.440 --> 00:09:55.240
<v Speaker 3>Later, as they sat together in the cafeteria and shared

133
00:09:55.279 --> 00:09:58.360
<v Speaker 3>hot cocoa, Sindra felt he had learned something important.

134
00:09:59.240 --> 00:10:01.759
<v Speaker 1>Ka old is spect comfrerevodo.

135
00:10:03.480 --> 00:10:05.720
<v Speaker 3>Not all respect comes from bravado.

136
00:10:05.960 --> 00:10:09.399
<v Speaker 1>No ungir comre far rechte.

137
00:10:10.960 --> 00:10:13.440
<v Speaker 3>Sometimes it comes from being vulnerable and genuine.

138
00:10:14.080 --> 00:10:19.960
<v Speaker 1>Hans ferote Katrina, how the endrere meh Meherningsfield.

139
00:10:21.559 --> 00:10:25.120
<v Speaker 3>His relationship with Katrina had changed to something deeper, something

140
00:10:25.200 --> 00:10:25.840
<v Speaker 3>more meaningful.

141
00:10:26.600 --> 00:10:32.440
<v Speaker 1>Sindri vistno altecte fabin ser hondro fustor so charliet iqui

142
00:10:32.519 --> 00:10:33.639
<v Speaker 1>dundristia hoop.

143
00:10:35.320 --> 00:10:38.559
<v Speaker 3>Sindra now knew that real connections are about understanding and love,

144
00:10:38.919 --> 00:10:40.000
<v Speaker 3>not reckless jumps.

145
00:10:40.679 --> 00:10:47.159
<v Speaker 1>Hans miltna tripotoikitrin te beavis no aunt and sisogne.

146
00:10:48.799 --> 00:10:51.600
<v Speaker 3>He smiled gently at her, confident that he didn't need

147
00:10:51.720 --> 00:10:53.799
<v Speaker 3>to prove anything other than his true self.

148
00:10:59.639 --> 00:11:02.879
<v Speaker 4>Today. His vocabulary words are coming up right after this

149
00:11:03.000 --> 00:11:08.039
<v Speaker 4>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Norwegian,

150
00:11:08.279 --> 00:11:09.480
<v Speaker 4>then in English.

151
00:11:15.559 --> 00:11:22.399
<v Speaker 1>Event t listener IV and T listener event tier listener, adventurous,

152
00:11:22.960 --> 00:11:30.440
<v Speaker 1>the undra, the undra, the undre, admire, for sikti, for

153
00:11:30.600 --> 00:11:40.159
<v Speaker 1>sikte for shikti, cautious, pen rama, pen rama, pender rama, panorama,

154
00:11:40.720 --> 00:11:48.559
<v Speaker 1>maya statisk, maya statisk, maya statist, majestic, create disc miana,

155
00:11:49.639 --> 00:11:55.440
<v Speaker 1>create disc mina, create disc meana critical expression, you trickt

156
00:11:56.600 --> 00:12:10.240
<v Speaker 1>u tricht, you trickt uncertain, Uhnertrichia, Uhnertrichia, Unertrichia, suppress margisque margisque, margisque,

157
00:12:11.360 --> 00:12:23.240
<v Speaker 1>magical usecriet u, scriet u, secriet, uncertainty, glare glare, glare glided,

158
00:12:23.799 --> 00:12:36.159
<v Speaker 1>sweevna swevena sweevena soaring, vectless, vectless, vectless, waitless aid, make

159
00:12:36.240 --> 00:12:43.480
<v Speaker 1>it aid, make it iid meeke it humbold echte ecte

160
00:12:43.960 --> 00:12:57.840
<v Speaker 1>echte genuine, empathy, empathy, empathy, empathy, doumdristia, doumdristia, doumdristia, reckless,

161
00:12:58.519 --> 00:13:10.000
<v Speaker 1>brevald'our berevod'o brevo d'Or bravardo, soerbar, sowerbar, sower bar, vulnerable

162
00:13:10.559 --> 00:13:16.759
<v Speaker 1>forbin l sir, forbin l sir, forbin il sir. Connections

163
00:13:17.320 --> 00:13:26.399
<v Speaker 1>faustor elzer faustor welzer fauchetor elsa understanding, a respect, respect,

164
00:13:26.759 --> 00:13:39.840
<v Speaker 1>a respect, respects berligue, berligue, berligue, wave, bratte, bratte, bratte, steep.

165
00:13:40.399 --> 00:13:45.919
<v Speaker 1>You vent it, you went it, You went it unexpected,

166
00:13:46.519 --> 00:13:53.759
<v Speaker 1>dunk dunk, dunk third, you scudd it, you scudd it,

167
00:13:54.200 --> 00:14:07.120
<v Speaker 1>you scud it, uninjured. The undring, the undring, b undring, admiration, moulhet, moulhet, moulehiet,

168
00:14:08.320 --> 00:14:15.600
<v Speaker 1>opportunity ichta umsurg icht umsurg, icht umsur genuine care.

169
00:14:21.879 --> 00:14:24.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Norwegian.

170
00:14:25.840 --> 00:14:28.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

171
00:14:28.879 --> 00:14:31.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

172
00:14:31.879 --> 00:14:35.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

173
00:14:35.320 --> 00:14:39.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

174
00:14:39.519 --> 00:14:44.159
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

175
00:14:44.320 --> 00:14:49.799
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

176
00:14:49.960 --> 00:14:54.440
<v Speaker 2>org Premium Norwegian. Thanks for listening, and now a final

177
00:14:54.480 --> 00:14:55.639
<v Speaker 2>word from our sponsors
