WEBVTT

1
00:00:01.199 --> 00:00:05.599
<v Speaker 1>Brechtsu gunt Gene and Americana and subazur.

2
00:00:05.639 --> 00:00:08.839
<v Speaker 2>Gunther is speaking with Gene an American who is visiting.

3
00:00:09.320 --> 00:00:11.279
<v Speaker 1>Islo Gene was Margenzie Holter.

4
00:00:11.720 --> 00:00:14.480
<v Speaker 3>He moved to hold at vas kaufen.

5
00:00:14.560 --> 00:00:22.600
<v Speaker 1>Hamsegeld nine fear we feel it de macamzi ah. Won't

6
00:00:22.600 --> 00:00:23.320
<v Speaker 1>we feel a dollar?

7
00:00:24.320 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>Fun That Swansish dollar does a sneak ganok kanzimi ambissing.

8
00:00:28.480 --> 00:00:32.960
<v Speaker 1>Gate Gime nine nine, iibi in kangate see ham ganuk

9
00:00:33.240 --> 00:00:35.600
<v Speaker 1>see ham sophiel aba gunta.

10
00:00:36.280 --> 00:00:38.679
<v Speaker 2>At the end of the conversation, you heard Genes say

11
00:00:38.840 --> 00:00:42.520
<v Speaker 2>abba gunta. This implies something like Gunther. How can you

12
00:00:42.560 --> 00:00:46.560
<v Speaker 2>say such a thing? Martzu listen one more time?

13
00:00:47.719 --> 00:00:51.719
<v Speaker 1>Rein maltzu iso Gene was Margenzie Houter.

14
00:00:52.840 --> 00:00:56.719
<v Speaker 3>He move to hold at vas kaufen hamsegeld nine have

15
00:00:56.840 --> 00:00:57.600
<v Speaker 3>an e fear.

16
00:00:57.960 --> 00:01:03.000
<v Speaker 1>We feel it? Demcamsi ah funvondreise. Would't we feel a

17
00:01:03.039 --> 00:01:04.359
<v Speaker 1>dollar hab a.

18
00:01:04.439 --> 00:01:08.079
<v Speaker 3>Funzine ura Swansish dollar does a snitch gnuk con them

19
00:01:08.120 --> 00:01:09.439
<v Speaker 3>ambassying Gate Gime.

20
00:01:09.480 --> 00:01:15.239
<v Speaker 1>Nine nine igib in caanate siamanuk si ham sofiel abba gunta.

21
00:01:15.680 --> 00:01:17.920
<v Speaker 1>Do you remember how to say the number thirty five

22
00:01:18.040 --> 00:01:31.200
<v Speaker 1>in German funfundreisech funfund treise. How about forty four.

23
00:01:34.879 --> 00:01:50.359
<v Speaker 3>Fion Furtze fion Fertze twenty six, sex On Swanse thirteen,

24
00:01:53.439 --> 00:02:01.079
<v Speaker 3>Pritezine thirty nine. No I'm not reisi.

25
00:02:03.359 --> 00:02:05.040
<v Speaker 2>Ask me if I still have some money?

26
00:02:09.199 --> 00:02:16.240
<v Speaker 3>Hamsen no red vast good, Hamsen no red vast good.

27
00:02:18.599 --> 00:02:20.599
<v Speaker 2>Answer No, I haven't any money.

28
00:02:24.240 --> 00:02:32.400
<v Speaker 1>Nine carba can good, Carbo can good.

29
00:02:32.439 --> 00:02:34.319
<v Speaker 2>Say but I've still got some money?

30
00:02:38.840 --> 00:02:40.680
<v Speaker 3>About jaban red vas good.

31
00:02:43.240 --> 00:02:50.479
<v Speaker 2>I have a lot, I have a fear. How do

32
00:02:50.560 --> 00:02:51.840
<v Speaker 2>you say I can?

33
00:02:55.120 --> 00:02:55.719
<v Speaker 3>I can.

34
00:02:57.919 --> 00:02:59.520
<v Speaker 2>Say I can give you.

35
00:03:04.639 --> 00:03:10.120
<v Speaker 3>It can in e gabon, It can in e gabon.

36
00:03:12.960 --> 00:03:20.680
<v Speaker 2>Say I can still give you money.

37
00:03:21.159 --> 00:03:27.199
<v Speaker 3>It can in a orgade gabon, It can in a

38
00:03:27.319 --> 00:03:28.479
<v Speaker 3>orgade gabon.

39
00:03:32.000 --> 00:03:39.879
<v Speaker 2>Say I can still give you some money.

40
00:03:40.319 --> 00:03:42.479
<v Speaker 3>It can in a revascade gabon.

41
00:03:46.400 --> 00:03:53.599
<v Speaker 2>Say okay good? Ask do you have a couple of

42
00:03:53.639 --> 00:03:54.639
<v Speaker 2>German marks for me?

43
00:03:59.680 --> 00:04:08.199
<v Speaker 1>Ms makish humsi and paddy macfamish.

44
00:04:11.319 --> 00:04:12.639
<v Speaker 2>Yes, I still have enough.

45
00:04:17.519 --> 00:04:19.279
<v Speaker 3>Yeah, I haben kanuk.

46
00:04:22.040 --> 00:04:23.959
<v Speaker 2>Say I still have enough for you?

47
00:04:27.319 --> 00:04:33.279
<v Speaker 3>Ishaban kanuk fuzzy nor kanuk fuzzy.

48
00:04:35.839 --> 00:04:38.040
<v Speaker 2>Say here are forty five marks?

49
00:04:42.959 --> 00:04:44.720
<v Speaker 3>He isn't funand for tish mark.

50
00:04:47.560 --> 00:04:49.040
<v Speaker 2>Say that's too much.

51
00:04:52.680 --> 00:04:53.879
<v Speaker 1>Does this Sophia.

52
00:04:56.120 --> 00:04:59.759
<v Speaker 2>Say that's too much money?

53
00:05:01.879 --> 00:05:05.959
<v Speaker 1>Does this? To feel good?

54
00:05:06.000 --> 00:05:09.120
<v Speaker 2>Say give me four marks?

55
00:05:11.519 --> 00:05:12.680
<v Speaker 1>Gives me a few mark.

56
00:05:16.040 --> 00:05:17.720
<v Speaker 2>I now have forty one marks.

57
00:05:18.199 --> 00:05:29.120
<v Speaker 1>Vido runs bitter chabi its island fich mark aroinand fiertzich

58
00:05:32.560 --> 00:05:33.519
<v Speaker 1>anand fiertzich.

59
00:05:35.879 --> 00:05:39.439
<v Speaker 2>With numbers like thirty one, forty one, et cetera, you

60
00:05:39.560 --> 00:05:40.920
<v Speaker 2>drop the s from.

61
00:05:40.920 --> 00:05:45.680
<v Speaker 1>Irons to say ainand tresch iron fich.

62
00:05:45.199 --> 00:05:56.000
<v Speaker 2>Et cetera. Now say twenty one.

63
00:05:52.360 --> 00:06:07.879
<v Speaker 1>Irond swansech island swansech, say twenty three. Priyan Swansech say

64
00:06:08.000 --> 00:06:19.399
<v Speaker 1>thirty one anund treisch and now fifty one webite.

65
00:06:18.959 --> 00:06:29.120
<v Speaker 3>Anan finftzech, finftzich, finftzich anand fuftzich.

66
00:06:31.439 --> 00:06:33.720
<v Speaker 2>What's the number fifty In German.

67
00:06:36.600 --> 00:06:37.279
<v Speaker 1>Funfzich.

68
00:06:39.480 --> 00:06:41.040
<v Speaker 2>Now the number sixty.

69
00:06:41.160 --> 00:07:10.879
<v Speaker 1>Webite sechtzich, sechtzich, sechtzich sixty, sechtzich fifty funfzich sixty one,

70
00:07:11.439 --> 00:07:20.480
<v Speaker 1>anund sechtich fifty seven. C monfrinfzich.

71
00:07:23.000 --> 00:07:24.959
<v Speaker 2>Ask how much do I owe you?

72
00:07:29.040 --> 00:07:30.959
<v Speaker 1>Ufi schulichimen.

73
00:07:32.360 --> 00:07:33.439
<v Speaker 2>Say you owe me.

74
00:07:37.000 --> 00:07:42.000
<v Speaker 3>The schilden mead shouldenma.

75
00:07:43.879 --> 00:07:45.759
<v Speaker 2>You owe me thirty one marks.

76
00:07:51.000 --> 00:07:58.040
<v Speaker 3>The shielden me einand reisich mark, the shiulden me isinand

77
00:07:58.079 --> 00:07:58.959
<v Speaker 3>reisich mark.

78
00:08:01.519 --> 00:08:14.639
<v Speaker 2>Say fifty three marks, that's too expensive, bitter.

79
00:08:16.480 --> 00:08:26.160
<v Speaker 1>Does this to Toya Toya Toya that's his? To Toya.

80
00:08:28.399 --> 00:08:29.879
<v Speaker 2>Say that's too expensive?

81
00:08:33.679 --> 00:08:34.960
<v Speaker 1>Does this to Toya.

82
00:08:37.399 --> 00:08:39.480
<v Speaker 2>Say that's not too expensive?

83
00:08:43.519 --> 00:08:49.519
<v Speaker 3>Does it sneach to Toya? Does this sneach to.

84
00:08:49.600 --> 00:08:55.519
<v Speaker 2>Toya contradictor Yes, that's too expensive?

85
00:08:59.519 --> 00:09:01.200
<v Speaker 1>Do does this to troyer.

86
00:09:03.639 --> 00:09:07.440
<v Speaker 2>German say do for yes instead of yeah. When they're

87
00:09:07.480 --> 00:09:11.480
<v Speaker 2>contradicting a negative statement. Now say sixty one.

88
00:09:11.480 --> 00:09:21.879
<v Speaker 1>Marks anund mark anund stich.

89
00:09:23.879 --> 00:09:26.799
<v Speaker 2>Say I'm giving you sixty one German marks.

90
00:09:32.399 --> 00:09:44.759
<v Speaker 1>If gep in isnt mark, I keep in island mark, say.

91
00:09:45.120 --> 00:09:47.240
<v Speaker 2>No, give me still a couple of dollars.

92
00:09:51.919 --> 00:09:54.879
<v Speaker 3>Nine games Ila.

93
00:09:57.879 --> 00:10:09.399
<v Speaker 2>Say I haven't any Schabacheimer say that's not expensive in dollars?

94
00:10:13.759 --> 00:10:20.559
<v Speaker 3>Does this nichtoya in Dola? Does this Naktoya in Dola.

95
00:10:23.240 --> 00:10:25.559
<v Speaker 2>Contradict her? Yes, that's expensive?

96
00:10:28.919 --> 00:10:34.320
<v Speaker 1>Dor does istoya dort does istoya?

97
00:10:37.799 --> 00:10:39.960
<v Speaker 2>How do you ask? Do you understand English?

98
00:10:43.039 --> 00:10:44.559
<v Speaker 3>Feeshtin the English.

99
00:10:46.960 --> 00:10:48.879
<v Speaker 2>Say you understand very well.

100
00:10:52.759 --> 00:10:54.000
<v Speaker 3>See fechteins they're good.

101
00:10:56.879 --> 00:10:59.639
<v Speaker 2>Do you remember how to say I speak German.

102
00:11:03.639 --> 00:11:12.159
<v Speaker 1>Is Preschia Deutsche is prescher is preschia Deutsche.

103
00:11:14.679 --> 00:11:16.559
<v Speaker 2>Say you speak German.

104
00:11:20.559 --> 00:11:29.039
<v Speaker 3>The sprechen Deutsche. The is preschan the sprechen Deutche.

105
00:11:32.120 --> 00:11:34.639
<v Speaker 2>Here's how to say, you speak too fast?

106
00:11:35.240 --> 00:11:48.559
<v Speaker 1>Duns the bitter, the suppression schnell schnell schnell suppression schnell.

107
00:11:52.200 --> 00:12:02.000
<v Speaker 1>Tell me I talk too fast, the suppression schnell Say no,

108
00:12:02.240 --> 00:12:03.240
<v Speaker 1>I don't talk fast.

109
00:12:07.159 --> 00:12:16.440
<v Speaker 3>Nine is prayen isprechanich.

110
00:12:15.279 --> 00:12:18.279
<v Speaker 2>Contradict her. Yes, you speak very fast.

111
00:12:23.080 --> 00:12:29.639
<v Speaker 1>Dorsischrech, dorsischreche.

112
00:12:32.519 --> 00:12:37.000
<v Speaker 2>When you speak English, you don't know the bitter, then.

113
00:12:36.960 --> 00:12:48.120
<v Speaker 1>The English pression, then the English pression, then the English pression.

114
00:12:50.480 --> 00:12:51.879
<v Speaker 2>Which word means when?

115
00:12:54.559 --> 00:12:57.480
<v Speaker 1>Then then.

116
00:12:59.799 --> 00:13:03.080
<v Speaker 2>Then is different from the question word when that you

117
00:13:03.200 --> 00:13:07.440
<v Speaker 2>learned before? Do you remember how to ask when? Meaning

118
00:13:07.840 --> 00:13:08.480
<v Speaker 2>at what time?

119
00:13:11.519 --> 00:13:14.039
<v Speaker 1>One? One?

120
00:13:16.120 --> 00:13:21.600
<v Speaker 2>Practice these two words, listen and repeat then one.

121
00:13:24.120 --> 00:13:25.639
<v Speaker 1>Then one.

122
00:13:28.080 --> 00:13:28.960
<v Speaker 2>I understand you.

123
00:13:33.440 --> 00:13:38.639
<v Speaker 1>Ish first zy ish first z.

124
00:13:41.240 --> 00:13:42.200
<v Speaker 2>When you speak.

125
00:13:41.960 --> 00:13:51.960
<v Speaker 1>English, Benzi English, Benzi English.

126
00:13:55.200 --> 00:13:58.159
<v Speaker 2>Now say the whole sentence. I understand you when you

127
00:13:58.240 --> 00:14:08.240
<v Speaker 2>speak English, if.

128
00:14:08.159 --> 00:14:17.200
<v Speaker 1>First izy wn the English pressian, if first is even

129
00:14:17.240 --> 00:14:23.759
<v Speaker 1>the English pressian, you talk fast?

130
00:14:28.840 --> 00:14:34.360
<v Speaker 3>This prechenchnee this prakhnchnee.

131
00:14:37.200 --> 00:14:38.519
<v Speaker 2>When you speak German.

132
00:14:42.720 --> 00:14:48.360
<v Speaker 3>Benzi, dodge prechen, Benzi dodge prechen.

133
00:14:51.639 --> 00:15:03.480
<v Speaker 2>You talk too fast, this prechnsunez. When you speak German.

134
00:15:06.519 --> 00:15:07.759
<v Speaker 3>Benzi dodge prechen.

135
00:15:11.000 --> 00:15:11.679
<v Speaker 2>You talk.

136
00:15:15.080 --> 00:15:16.039
<v Speaker 3>Is brechen.

137
00:15:18.440 --> 00:15:19.279
<v Speaker 2>Too fast for me?

138
00:15:23.039 --> 00:15:27.759
<v Speaker 3>Souschnefer mech, touschnefer mech.

139
00:15:31.080 --> 00:15:34.080
<v Speaker 2>Now try the whole sentence. You speak fast when you

140
00:15:34.159 --> 00:15:35.120
<v Speaker 2>speak German.

141
00:15:43.639 --> 00:15:53.000
<v Speaker 3>The prechen schnee Venzi, dodge prechen, disprechenschne venzi dodge brechen.

142
00:15:57.480 --> 00:15:59.559
<v Speaker 2>Do you remember how to say expensive?

143
00:16:02.679 --> 00:16:03.039
<v Speaker 3>Toya?

144
00:16:05.559 --> 00:16:07.519
<v Speaker 2>Say the wine is too expensive?

145
00:16:12.720 --> 00:16:22.320
<v Speaker 3>Dervine is totoya. Dervine is to tooya, and you speak

146
00:16:22.399 --> 00:16:28.480
<v Speaker 3>too fast punishnez.

147
00:16:32.240 --> 00:16:34.799
<v Speaker 2>Now you're to imagine a conversation with a bell boy

148
00:16:34.919 --> 00:16:37.960
<v Speaker 2>in a hotel in Berlin. You have asked him to

149
00:16:37.960 --> 00:16:40.759
<v Speaker 2>get cigarettes for you, giving him a hundred marked note.

150
00:16:41.759 --> 00:16:44.919
<v Speaker 2>He has now returned, and you're arguing with him. In

151
00:16:45.000 --> 00:16:49.240
<v Speaker 2>this exercise, you are to contradict everything he says. For example,

152
00:16:49.679 --> 00:16:52.240
<v Speaker 2>if he brings you American cigarettes, tell him you want

153
00:16:52.320 --> 00:16:55.080
<v Speaker 2>German ones, and when he tells you how much change

154
00:16:55.120 --> 00:16:57.519
<v Speaker 2>she's going to give you, you are to claim ten

155
00:16:57.639 --> 00:17:00.919
<v Speaker 2>marks more than whatever sum he mentions. Here he comes

156
00:17:01.000 --> 00:17:02.240
<v Speaker 2>now he.

157
00:17:02.279 --> 00:17:05.680
<v Speaker 1>Has in the cigaretten the Americani cigarette.

158
00:17:05.799 --> 00:17:14.880
<v Speaker 3>Yeah nine he mars to doutga cigaretten.

159
00:17:18.000 --> 00:17:21.799
<v Speaker 1>Oo in surely in the issually in Orgade is surely

160
00:17:21.880 --> 00:17:23.119
<v Speaker 1>in Drasish Mark.

161
00:17:27.519 --> 00:17:32.960
<v Speaker 3>Nine Furtish Mark. He showed me a Furtish mark.

162
00:17:36.359 --> 00:17:39.000
<v Speaker 1>Good. Also he has an island Rasish Mark.

163
00:17:44.240 --> 00:17:50.400
<v Speaker 3>Nine iron furtis Mark. He showed me a iron Furtish mark.

164
00:17:53.920 --> 00:17:56.599
<v Speaker 1>Fresh dear is surely in n Ferdtish Mark.

165
00:18:00.759 --> 00:18:06.119
<v Speaker 3>Nine fuftich mark. The showIn me a finftich mark.

166
00:18:09.319 --> 00:18:12.240
<v Speaker 1>They are good. Here's in sex and firtich mark.

167
00:18:16.880 --> 00:18:22.559
<v Speaker 3>Nine. Saxon fintech t showIn me a saxon finftich mark.

168
00:18:26.000 --> 00:18:29.559
<v Speaker 1>Tryon funtich. Also here is in tryon fin stich mark.

169
00:18:36.759 --> 00:18:38.759
<v Speaker 3>Nine niche tryon fintich mark.

170
00:18:42.160 --> 00:18:45.880
<v Speaker 1>Tryon see fashtein kin Deutsche.

171
00:18:46.480 --> 00:18:47.279
<v Speaker 2>Contradict him.

172
00:18:52.039 --> 00:18:53.839
<v Speaker 3>Do if I steer Deutsche.

173
00:18:57.599 --> 00:19:01.319
<v Speaker 2>An English impression, Tell him no, oh, I understand German.

174
00:19:05.920 --> 00:19:07.599
<v Speaker 3>Nine if a steer dodge.

175
00:19:10.839 --> 00:19:18.759
<v Speaker 1>Spell nine di spra.

176
00:19:22.680 --> 00:19:24.319
<v Speaker 2>Tell him that he still owes you some money.

177
00:19:30.200 --> 00:19:36.480
<v Speaker 3>This should me not at vards Gate. This should be

178
00:19:36.559 --> 00:19:37.359
<v Speaker 3>not advars Gate.

179
00:19:41.720 --> 00:19:44.960
<v Speaker 1>If you should be in anti mark.

180
00:19:49.640 --> 00:19:55.359
<v Speaker 3>Nine Inche this should me I know mark.

181
00:19:59.640 --> 00:20:01.599
<v Speaker 2>Tell him to please give you sixty one.

182
00:20:01.599 --> 00:20:10.920
<v Speaker 3>Marks bitter games, Mark.

183
00:20:14.359 --> 00:20:19.359
<v Speaker 2>Good, he isn't, Mark say thank you and now enough.

184
00:20:24.720 --> 00:20:26.319
<v Speaker 3>Danka ontetknuk.

185
00:20:28.960 --> 00:20:31.680
<v Speaker 2>This is the end of today's lesson. When you continue

186
00:20:31.720 --> 00:20:34.880
<v Speaker 2>with the next unit tomorrow, please begin with track number two.
