WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through a picturesque winter landscape

7
00:00:28.800 --> 00:00:31.679
<v Speaker 3>in Forsa as two friends discover how the promise of

8
00:00:31.719 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>spring can warm even the coldest days, kindling dreams of

9
00:00:35.039 --> 00:00:36.359
<v Speaker 3>gardens yet to bloom.

10
00:00:36.679 --> 00:00:38.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.159 --> 00:00:45.520
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.520 --> 00:00:48.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.759 --> 00:00:53.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.799 --> 00:00:56.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.840 --> 00:01:00.759
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.399 --> 00:01:05.079
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.159 --> 00:01:08.599
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.599 --> 00:01:13.799
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.840 --> 00:01:17.359
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.439 --> 00:01:20.519
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.560 --> 00:01:24.040
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.079 --> 00:01:28.280
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.319 --> 00:01:32.719
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.879 --> 00:01:36.760
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.640 --> 00:02:06.879
<v Speaker 5>For solipakstior bien it's mek lookumtamtam rochlintua erokatsoulos ikunasta kunhan

26
00:02:06.959 --> 00:02:13.879
<v Speaker 5>and usta vansa, Maria Sapui tanan on huvapai velata ostosi aroosannoi,

27
00:02:15.159 --> 00:02:21.879
<v Speaker 5>Maria ino, kosti vaika ulka paka and puraipovskiya heyden tavoid

28
00:02:22.280 --> 00:02:29.039
<v Speaker 5>and olila para to kalutar hahn hero ayavata vaikat vive

29
00:02:29.199 --> 00:02:35.479
<v Speaker 5>la vip cavelifos and kez gustan oli raj linen pacan

30
00:02:35.560 --> 00:02:40.919
<v Speaker 5>and olipur Eva mutahid and kezus LUNs la miti roya,

31
00:02:41.000 --> 00:02:47.439
<v Speaker 5>Maria Patsuni tell mi stan cuka penkea bihannes matayata he

32
00:02:47.599 --> 00:02:52.400
<v Speaker 5>asked to iva sisa and p and rautakupah hulut olivat

33
00:02:52.439 --> 00:02:57.719
<v Speaker 5>merko tuiat talvika and lotpu olut paras a kalota kala

34
00:02:59.080 --> 00:03:04.599
<v Speaker 5>rouri ol land is tomata Maria hum haele roka sevasti

35
00:03:04.919 --> 00:03:10.360
<v Speaker 5>yeah al kovaku mujelta mu ya van hempi heerra nimelta

36
00:03:10.400 --> 00:03:19.080
<v Speaker 5>veko ketoy hele rikos de laucesta urizapunut Usia valinata manio

37
00:03:19.199 --> 00:03:27.319
<v Speaker 5>al coukoten hansannoy and tilatka hat kaluya roya, Maria tutustva

38
00:03:27.400 --> 00:03:33.360
<v Speaker 5>vali koi man inola oli lapioita haraimiya yayopa Usia hans

39
00:03:33.400 --> 00:03:39.520
<v Speaker 5>koya hey ostivad kaike and tarvit sevan casakilisi iloy ses

40
00:03:39.599 --> 00:03:45.439
<v Speaker 5>ti yave ko toivo tile juviaut hapai yakevala kotmat cala

41
00:03:45.759 --> 00:03:50.599
<v Speaker 5>roya Maria iloid sivat lodostan vai kalumi pe te ere

42
00:03:50.759 --> 00:03:57.159
<v Speaker 5>len man heyden to kevasta cosboy erocantoy Usia tua kaluya

43
00:03:57.439 --> 00:04:05.520
<v Speaker 5>sudantina orotusta, Maria laouloihlia itse len oskel ten rutmissa kotti

44
00:04:05.599 --> 00:04:08.560
<v Speaker 5>in passed to a e rotunsi itsenza uden liesen in

45
00:04:08.719 --> 00:04:13.439
<v Speaker 5>no valtamana han um mercy ittavai katalvi via la vi

46
00:04:13.599 --> 00:04:19.199
<v Speaker 5>pusi hey da val mistaotumi senza toito ivo, piankeevat tulisi

47
00:04:19.480 --> 00:04:24.519
<v Speaker 5>ya ud sakul vasivatur and e lman for samakasihilia i

48
00:04:24.639 --> 00:04:29.319
<v Speaker 5>sodes son mutayosa and suvela lumig rosten a la keevatyodo

49
00:04:29.399 --> 00:04:35.079
<v Speaker 5>tih ramistan yannin odo tivatiro ya marya kin tu levaisuta

50
00:04:35.160 --> 00:04:38.800
<v Speaker 5>and luatayan valmistar tu man usi mar Lisukxi.

51
00:04:40.079 --> 00:04:43.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:04:43.240 --> 00:04:43.879
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:04:44.639 --> 00:04:48.000
<v Speaker 5>For sulipe to nutfak sun lumn.

54
00:04:49.120 --> 00:04:52.160
<v Speaker 3>Topshi was covered in texts noow kut.

55
00:04:51.800 --> 00:04:54.879
<v Speaker 5>Olivat heilia i siya ya puita pe tihor.

56
00:04:56.680 --> 00:04:59.920
<v Speaker 3>The streets were quiet, and the trees were coated with frost.

57
00:05:00.319 --> 00:05:05.519
<v Speaker 5>Pien it merkityako pat say so vat kuntalavisi sapostikortis sa.

58
00:05:07.079 --> 00:05:10.600
<v Speaker 3>The small cottages and shops stood like in a winter postcard.

59
00:05:10.720 --> 00:05:16.519
<v Speaker 5>Kizkushto ri olitu hia loku no tamtamu ta maro kylintua.

60
00:05:18.040 --> 00:05:21.720
<v Speaker 3>The central square was empty except for a few brave birds.

61
00:05:22.040 --> 00:05:27.920
<v Speaker 5>Erocotzoi ulos ikunasta kunhnen usta ven sa Maria Sapoi.

62
00:05:29.439 --> 00:05:31.959
<v Speaker 3>Abo looked out the window as his friend Maria arrived.

63
00:05:32.600 --> 00:05:37.560
<v Speaker 5>Then an on huva pai vellah tea ostoksi le Erosannoi.

64
00:05:39.199 --> 00:05:41.560
<v Speaker 3>To day is a good day to go shopping, Ira,

65
00:05:41.680 --> 00:05:43.000
<v Speaker 3>said Maria.

66
00:05:43.120 --> 00:05:48.720
<v Speaker 5>Nour Casio kosti vai ka ulkonapa Canempurasipovskiya.

67
00:05:50.199 --> 00:05:53.319
<v Speaker 3>Maria nodded eagerly, even though the cold outside bit at

68
00:05:53.360 --> 00:05:53.839
<v Speaker 3>her cheeks.

69
00:05:54.560 --> 00:05:59.600
<v Speaker 5>Hey Dan tavoit de nan Olilita parha tua calutpur Tarhan.

70
00:06:01.199 --> 00:06:03.519
<v Speaker 3>Their goal was to find the best tools for the garden.

71
00:06:04.199 --> 00:06:08.079
<v Speaker 5>Hero a Ya tli keevatta vai katala vi vi la

72
00:06:08.079 --> 00:06:08.920
<v Speaker 5>a vip.

73
00:06:10.399 --> 00:06:13.199
<v Speaker 3>Eba thought of spring, even the winter still lingered.

74
00:06:13.800 --> 00:06:17.439
<v Speaker 5>Cave lufour son keez gushtan oli rao a linen.

75
00:06:18.920 --> 00:06:21.240
<v Speaker 3>The walk to Posseas Center was peaceful.

76
00:06:21.519 --> 00:06:26.839
<v Speaker 5>Pocaen olipur Reva muttahide and kees gushtelun salam Miti.

77
00:06:28.399 --> 00:06:31.399
<v Speaker 3>The frost was biting, but their conversation warmed them.

78
00:06:32.079 --> 00:06:36.959
<v Speaker 5>Eiro Ya Maria puhu Ivatsuni tell mistan cu ka Penkeia

79
00:06:37.360 --> 00:06:39.519
<v Speaker 5>Bihanesmataya Urtaya.

80
00:06:41.000 --> 00:06:44.480
<v Speaker 3>Abo and Maria talked about their plans flower beds, vegetable

81
00:06:44.519 --> 00:06:45.879
<v Speaker 3>gardens and herbs.

82
00:06:46.240 --> 00:06:49.800
<v Speaker 5>Hi ashtuivatsisa and pien in rautaku pan.

83
00:06:51.439 --> 00:06:53.519
<v Speaker 3>They walked into a small hardware store.

84
00:06:53.920 --> 00:07:00.879
<v Speaker 5>Hulut olivatmelkotu HyET talavikoen lo pue o lutparas a calata

85
00:07:01.000 --> 00:07:02.000
<v Speaker 5>ratur caluya.

86
00:07:03.480 --> 00:07:06.040
<v Speaker 3>The shelves were quite empty. The end of the winter

87
00:07:06.160 --> 00:07:08.639
<v Speaker 3>season wasn't the best time to find garden tools.

88
00:07:09.319 --> 00:07:12.079
<v Speaker 5>Ero urriti o la lanistomata.

89
00:07:13.560 --> 00:07:15.279
<v Speaker 3>Eba tried not to feel discouraged.

90
00:07:16.040 --> 00:07:20.879
<v Speaker 5>Maria humli hene le rocha sevasti yeah he alkovat cuse

91
00:07:21.079 --> 00:07:22.040
<v Speaker 5>le mu jelta.

92
00:07:23.519 --> 00:07:26.519
<v Speaker 3>Maria smiled at him encouragingly, and they began to ask

93
00:07:26.600 --> 00:07:28.079
<v Speaker 3>the clerk mu.

94
00:07:28.120 --> 00:07:34.560
<v Speaker 5>Ya von jimpihiro nimel ta veko querto hele irikos de lauxesta.

95
00:07:36.120 --> 00:07:39.319
<v Speaker 3>The clerk, an older gentleman named Vuka, told them about

96
00:07:39.319 --> 00:07:40.120
<v Speaker 3>a special order.

97
00:07:40.839 --> 00:07:51.199
<v Speaker 5>Yurisaput just arrived usia vellineta mani o alcukouten hansano yenoti

98
00:07:51.360 --> 00:07:55.480
<v Speaker 5>la di cot nakuil ta via puta ratur caluya.

99
00:07:56.560 --> 00:07:59.079
<v Speaker 3>New tools A great start to the season, he said,

100
00:07:59.360 --> 00:08:01.639
<v Speaker 3>showing them a full of shiny garden tools.

101
00:08:02.360 --> 00:08:05.360
<v Speaker 5>Eiroya, Maria tutusuvat vali koi.

102
00:08:05.240 --> 00:08:10.240
<v Speaker 3>Man Inola, Abo and Gaya explored the selection eagerly.

103
00:08:10.879 --> 00:08:15.720
<v Speaker 5>Olila pi oita harai miaya yopa Usia hanskoya.

104
00:08:17.160 --> 00:08:19.319
<v Speaker 3>There were shovels, rakes, and even new gloves.

105
00:08:20.040 --> 00:08:22.600
<v Speaker 5>Hey ushtivat kaik in tarvitsevan.

106
00:08:24.120 --> 00:08:25.600
<v Speaker 3>They bought everything they needed.

107
00:08:25.920 --> 00:08:30.680
<v Speaker 5>Kosa kilisi iloi si sti yavey kotoivo ti heile juvia

108
00:08:30.759 --> 00:08:32.799
<v Speaker 5>puta rapa vie kevala.

109
00:08:34.360 --> 00:08:37.600
<v Speaker 3>The cash register rang cheerfully, and Beeko wished them good

110
00:08:37.639 --> 00:08:38.840
<v Speaker 3>gardening days in the spring.

111
00:08:39.440 --> 00:08:43.879
<v Speaker 5>Kotimatkla eiroya, Maria iloit sivat Lodostan.

112
00:08:45.519 --> 00:08:48.960
<v Speaker 3>On the way home, Abo and Maria rejoiced in their fines.

113
00:08:49.360 --> 00:08:55.240
<v Speaker 5>Vai kalumi pe ti len man heydan tove kevata kasvoy.

114
00:08:56.799 --> 00:08:59.519
<v Speaker 3>Even though snows still covered the ground, their hopes for

115
00:08:59.600 --> 00:09:00.279
<v Speaker 3>spring grew.

116
00:09:00.960 --> 00:09:05.960
<v Speaker 5>Hero kantoi Usia tua kaluja sudantia odo tusta.

117
00:09:07.440 --> 00:09:10.279
<v Speaker 3>Abo carried the new tools heartful of anticipation.

118
00:09:11.120 --> 00:09:16.159
<v Speaker 5>Maria laoloi Helia itze len oskel Tenrutmisa.

119
00:09:17.679 --> 00:09:20.799
<v Speaker 3>Maria sang quietly to herself in the rhythm of their steps.

120
00:09:21.440 --> 00:09:25.440
<v Speaker 5>Kotti In passed to a Ero tunsiats and Saudin lies

121
00:09:25.559 --> 00:09:27.159
<v Speaker 5>in inunvalta Mana.

122
00:09:28.720 --> 00:09:32.200
<v Speaker 3>Upon arriving home, Aro felt a new kind of enthusiasm

123
00:09:32.320 --> 00:09:33.000
<v Speaker 3>take over him.

124
00:09:33.639 --> 00:09:38.480
<v Speaker 5>Han um merci Itavai kat Vi la vi Pusi hey

125
00:09:38.559 --> 00:09:41.279
<v Speaker 5>Danvala Mistao tumisensa toitoi bo.

126
00:09:42.879 --> 00:09:46.519
<v Speaker 3>He realized that even if winter lingered, their preparation brought hope.

127
00:09:47.120 --> 00:09:52.440
<v Speaker 5>Piankee Vatulisi yau de Sakuleva sivatud and e la man.

128
00:09:53.960 --> 00:09:57.279
<v Speaker 3>Soon spring would come, and together they would sow new life.

129
00:09:57.840 --> 00:10:02.600
<v Speaker 5>For samakasihilia Is s my son, Mutayossa and suve La

130
00:10:02.679 --> 00:10:06.799
<v Speaker 5>Lumi quer roosten al la givatio Odo Tihira.

131
00:10:06.559 --> 00:10:11.480
<v Speaker 3>Mista pupt lay in its silence. But somewhere deep beneath

132
00:10:11.519 --> 00:10:14.559
<v Speaker 3>the layers of snow, spring was already waiting to awaken.

133
00:10:15.200 --> 00:10:20.639
<v Speaker 5>Yenin Odo Tivatriya, Maria kin tu le vaisute and luatayan

134
00:10:21.200 --> 00:10:24.840
<v Speaker 5>val mistar tu man Uzi mahd Li suk scene.

135
00:10:26.159 --> 00:10:29.200
<v Speaker 3>And so Erro and Mariup waited, trusting in the future,

136
00:10:29.480 --> 00:10:31.039
<v Speaker 3>ready to seize new opportunities.

137
00:10:36.919 --> 00:10:41.039
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

138
00:10:42.080 --> 00:10:45.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in.

139
00:10:45.559 --> 00:10:59.360
<v Speaker 1>English boshon bo soon bo soon, thick beat, the bait,

140
00:10:59.480 --> 00:11:10.519
<v Speaker 1>the eight, the coded hoorre, hoorre, hoorre, frost, bostichordisa, bostikordi sa,

141
00:11:10.799 --> 00:11:22.440
<v Speaker 1>bostikordis sa postcard, rochia, rokia, rough kia, brave, innocosti, innocasti,

142
00:11:22.799 --> 00:11:29.759
<v Speaker 1>innock gasti, eagerly, davod, then on davod, then on davoid

143
00:11:30.000 --> 00:11:37.159
<v Speaker 1>den on go v bua v bua v booa linger

144
00:11:37.799 --> 00:11:45.879
<v Speaker 1>rau holnen, rau holnen, rau hollenen, peaceful, poor eva, poor eva,

145
00:11:46.120 --> 00:11:52.200
<v Speaker 1>poor reva fighting loneys to a loney is to a loneys,

146
00:11:52.360 --> 00:11:52.639
<v Speaker 1>to a.

147
00:11:53.720 --> 00:12:02.639
<v Speaker 5>Discouraged Rocky Sevasti, Rocky Sevasti, Rocky Sevasti, encouragingly, muh yah,

148
00:12:03.600 --> 00:12:09.480
<v Speaker 5>muh yah, muh yeah. Clerk i recois de laos, iricois

149
00:12:09.559 --> 00:12:17.080
<v Speaker 5>de laos i, recoist laos order gilteva guild teva, giltava,

150
00:12:18.240 --> 00:12:28.279
<v Speaker 5>shiny vali, koima vali, koima vali, koima selection inulla inulla inulla,

151
00:12:29.360 --> 00:12:43.080
<v Speaker 5>eagerly into into into enthusiasm, odotus, odotus, odotus, anticipation, Helia, Helia,

152
00:12:43.600 --> 00:12:55.200
<v Speaker 5>Heliya quietly, root me, root me, root me, rhythm, umerta umerte, umerta,

153
00:12:56.559 --> 00:13:08.480
<v Speaker 5>realized val Mista mea dominen val miss stau dominin preparation, Tartua, Tartua, Dartoa,

154
00:13:09.600 --> 00:13:18.039
<v Speaker 5>sees Hiretta, Hiretta, hirata awaken, luat day in Lua thaine

155
00:13:18.360 --> 00:13:28.480
<v Speaker 5>luathai in Trusting, Mahdolisuk scene, Mahdoli Suk scene, Mahdolisuk scene Opportunities,

156
00:13:29.000 --> 00:13:37.559
<v Speaker 5>Bait du nut, bait du nut, bait du nut, covered, Boskia, boskia, boskiya,

157
00:13:38.679 --> 00:13:44.440
<v Speaker 5>cheeks boo tarha boo, tarja poo, tarja garden.

158
00:13:50.639 --> 00:13:53.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

159
00:13:54.399 --> 00:13:57.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

160
00:13:57.440 --> 00:14:00.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

161
00:14:00.440 --> 00:14:03.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

162
00:14:03.960 --> 00:14:08.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

163
00:14:08.360 --> 00:14:12.240
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

164
00:14:12.480 --> 00:14:16.960
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

165
00:14:17.320 --> 00:14:21.519
<v Speaker 2>W dot fluent fiction dot org slash Premium Finish thanks

166
00:14:21.600 --> 00:14:25.440
<v Speaker 2>for listening, and now a final word from our sponsors.
