WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Alexandra's transformation from loneliness to

7
00:00:29.440 --> 00:00:34.240
<v Speaker 3>finding companionship and creativity through a captivating cultural project, setting

8
00:00:34.240 --> 00:00:36.679
<v Speaker 3>the stage for unexpected friendships.

9
00:00:36.679 --> 00:00:38.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:42.200 --> 00:00:45.520
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.560 --> 00:00:48.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.759 --> 00:00:53.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.799 --> 00:00:56.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.880 --> 00:01:02.119
<v Speaker 4>platform bridging global language differences at a time. Your subscription

15
00:01:02.280 --> 00:01:06.000
<v Speaker 4>not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains

16
00:01:06.000 --> 00:01:09.239
<v Speaker 4>our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.280 --> 00:01:14.239
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.280 --> 00:01:17.799
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17.879 --> 00:01:21.879
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:22.239 --> 00:01:25.400
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26.120 --> 00:01:29.239
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:29.959 --> 00:01:34.560
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34.840 --> 00:01:36.799
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.599 --> 00:02:02.120
<v Speaker 1>Isaktekopiz e Ethina yematis meres I Alexandre not moni itn

25
00:02:02.200 --> 00:02:09.560
<v Speaker 1>Panda Calista matemata alakatat is diakopez imnaxiatilize e Elena calip

26
00:02:09.560 --> 00:02:13.039
<v Speaker 1>phil it is Alexandra's tis in nanduses ignas to cafetus

27
00:02:13.080 --> 00:02:20.680
<v Speaker 1>Holio Pretiacani's news philus tis eleye Sri nikos organicat in

28
00:02:20.719 --> 00:02:27.680
<v Speaker 1>the affair on nftitifa etsi anapolitistico project on nikos Ean

29
00:02:27.759 --> 00:02:33.599
<v Speaker 1>Nostosia dimikotitatu agapus de musiki kee Panda prospathusnas in the

30
00:02:33.759 --> 00:02:40.719
<v Speaker 1>Temetusalus proscales in Alexandra and asimetas histop project too Stinarchi,

31
00:02:41.240 --> 00:02:49.520
<v Speaker 1>vistase Alatelicapova and vosiev Kerria e Ethustan yemati Ilika hartes

32
00:02:49.919 --> 00:02:54.960
<v Speaker 1>aphises musica organa on Nikos du leave the America co

33
00:02:55.120 --> 00:03:02.840
<v Speaker 1>Mattia musikis stop piano Ortani, Alexandra bike Echinusmoyela ketid platu

34
00:03:03.919 --> 00:03:12.840
<v Speaker 1>echumenoa parusia el niki kultura tisippe the elenakusoivesu the Alexandra

35
00:03:13.000 --> 00:03:17.919
<v Speaker 1>vistase alarchis and amilayet in storieti is athenas this paradosis,

36
00:03:18.280 --> 00:03:24.800
<v Speaker 1>this yevsis on nikos eaten enthusias menoskthmera du levan masi

37
00:03:25.159 --> 00:03:34.199
<v Speaker 1>kisgaciatus etan apsoyi e emerets parusiusis face tafotaes visan emusikinis

38
00:03:35.400 --> 00:03:41.319
<v Speaker 1>the Alexandra xikinis nomiliatis keti e ethus a hero crotes

39
00:03:41.719 --> 00:03:51.879
<v Speaker 1>kosmilias takatapes exertica hero me pusi metis tamo yelondas Alexandra

40
00:03:52.000 --> 00:03:57.680
<v Speaker 1>and your shara kiya protifor asphalia himatistias the most meto

41
00:03:57.759 --> 00:04:09.520
<v Speaker 1>niko ixtiev diphilia issus pio ihiarjisi tasinejis memasi etsy rote

42
00:04:09.680 --> 00:04:20.720
<v Speaker 1>Alexandra seegura apandizonicos cathos praume i Alexandra ihi a laxi

43
00:04:21.839 --> 00:04:28.519
<v Speaker 1>i nixiting gardiatis kihiv realitinisindroicta io cosmos is then and

44
00:04:28.600 --> 00:04:34.000
<v Speaker 1>pleonmonos itmatos pros menes ergaziez kenes Phileas.

45
00:04:35.199 --> 00:04:38.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:38.399 --> 00:04:39.040
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:39.680 --> 00:04:44.839
<v Speaker 1>Is holy it shiedonada kata diar kiets himerinis dia kopis.

48
00:04:46.399 --> 00:04:48.680
<v Speaker 3>The school was almost empty during the winter break.

49
00:04:49.279 --> 00:04:55.639
<v Speaker 1>I Athina yematis to rie kio Morphia and yemiv testis.

50
00:04:55.319 --> 00:05:00.240
<v Speaker 3>Mares Athena full of history and beauty, seemed Cami.

51
00:05:00.160 --> 00:05:05.839
<v Speaker 1>Days Alexandra trihir nuso to pro alo estata Moni.

52
00:05:07.399 --> 00:05:10.759
<v Speaker 3>Alexandra was wandering around the courtyard feeling lonely.

53
00:05:11.319 --> 00:05:15.079
<v Speaker 1>It and Panda Calista Mati matta a la catat is

54
00:05:15.120 --> 00:05:18.040
<v Speaker 1>dia copez in monaxiet in Lize.

55
00:05:19.759 --> 00:05:22.000
<v Speaker 3>She was always good at her studies, but during the

56
00:05:22.079 --> 00:05:23.639
<v Speaker 3>holidays loneliness spent.

57
00:05:23.480 --> 00:05:30.959
<v Speaker 1>Her e Elena calif phili dis Alexandras tisnandusses Nasto cafetusliu.

58
00:05:32.560 --> 00:05:35.480
<v Speaker 3>Elena, a good friend of Alexandra, would often meet her

59
00:05:35.519 --> 00:05:36.680
<v Speaker 3>at the school cafe.

60
00:05:36.920 --> 00:05:40.439
<v Speaker 1>Pretti na canis neus philus tisseleye.

61
00:05:42.079 --> 00:05:44.199
<v Speaker 3>You need to make new friends, she would say.

62
00:05:44.879 --> 00:05:50.360
<v Speaker 1>Seat in the afferro naf titi forra etsi.

63
00:05:52.000 --> 00:05:54.519
<v Speaker 3>You know that Riquez is organizing something interesting.

64
00:05:54.639 --> 00:05:58.360
<v Speaker 1>This time right Enna Politistico project.

65
00:05:59.439 --> 00:06:00.839
<v Speaker 3>A cultural project.

66
00:06:00.959 --> 00:06:04.600
<v Speaker 1>Onikos Ita nostos yet di mirko tATu.

67
00:06:06.240 --> 00:06:08.680
<v Speaker 3>Nikas was known for his creativity.

68
00:06:08.519 --> 00:06:13.480
<v Speaker 1>Agrapus di musiki quipanda prospathusina sinde te metusalus.

69
00:06:15.040 --> 00:06:17.240
<v Speaker 3>He loved music and always tried to connect with.

70
00:06:17.319 --> 00:06:22.240
<v Speaker 1>Others Proscales Alexandra Nasimetas Histo Projecto.

71
00:06:23.879 --> 00:06:27.160
<v Speaker 3>He invited Alexandra to participate in his project.

72
00:06:27.399 --> 00:06:33.399
<v Speaker 1>Stinerhi vistasse a la telka vossimyev Kerria.

73
00:06:35.040 --> 00:06:38.279
<v Speaker 3>At first she hesitated, but eventually decided to give it

74
00:06:38.319 --> 00:06:38.800
<v Speaker 3>a chance.

75
00:06:39.439 --> 00:06:41.600
<v Speaker 1>Iefusee mati lika.

76
00:06:43.199 --> 00:06:45.399
<v Speaker 3>The room was filled with materials.

77
00:06:45.560 --> 00:06:49.319
<v Speaker 1>Hartes afisis musica.

78
00:06:49.000 --> 00:06:54.639
<v Speaker 3>Organa, maps, posters, musical instruments, on KOs.

79
00:06:54.439 --> 00:07:00.000
<v Speaker 1>Du levey dimerica, coo matia musikis stopiano otani. Alexandra bi.

80
00:07:01.839 --> 00:07:04.319
<v Speaker 3>Dikas was already working on some music pieces on the

81
00:07:04.399 --> 00:07:06.480
<v Speaker 3>piano when alex Aro entered.

82
00:07:06.680 --> 00:07:11.000
<v Speaker 1>Equinus dimoje le s kittlau.

83
00:07:12.600 --> 00:07:14.759
<v Speaker 3>He smiled at her and showed her a seat next

84
00:07:14.800 --> 00:07:15.079
<v Speaker 3>to him.

85
00:07:15.560 --> 00:07:20.759
<v Speaker 1>Echumenacuma parusniki kultura tisipe.

86
00:07:22.399 --> 00:07:25.160
<v Speaker 3>We need to make a presentation about Greek culture, he

87
00:07:25.319 --> 00:07:25.680
<v Speaker 3>told her.

88
00:07:26.279 --> 00:07:28.519
<v Speaker 1>Faith Elena gusu di sivesu.

89
00:07:30.160 --> 00:07:31.480
<v Speaker 3>I would like to hear your ideas.

90
00:07:32.079 --> 00:07:38.519
<v Speaker 1>I Alexandra vistase ala chisenamela yet inistorie tis Athenas, tis

91
00:07:38.639 --> 00:07:41.040
<v Speaker 1>paradosis tis jevsis.

92
00:07:42.600 --> 00:07:46.199
<v Speaker 3>Alexandra hesitated, but then she started talking about the history

93
00:07:46.240 --> 00:07:49.079
<v Speaker 3>of Athena, the traditions, the flavors.

94
00:07:49.079 --> 00:07:51.519
<v Speaker 1>On nikos itan enthusius menos.

95
00:07:53.079 --> 00:07:54.040
<v Speaker 3>Nikos was thrilled.

96
00:07:54.560 --> 00:07:59.519
<v Speaker 1>Kate mera dule van masi quigasian abso yi.

97
00:08:01.120 --> 00:08:04.519
<v Speaker 3>Every day they worked together and their collaboration was perfect.

98
00:08:05.160 --> 00:08:07.720
<v Speaker 1>I mere dis perusisis eftase.

99
00:08:09.360 --> 00:08:11.360
<v Speaker 3>The day of the presentation arrived.

100
00:08:11.560 --> 00:08:16.560
<v Speaker 1>Tafotes vicen imusigixeginise.

101
00:08:16.560 --> 00:08:18.480
<v Speaker 3>The lights dimmed, the music started.

102
00:08:19.000 --> 00:08:23.399
<v Speaker 1>He Alexandra ixikini se nomilietis kiena Sevinetti.

103
00:08:25.000 --> 00:08:27.240
<v Speaker 3>Alexandra began her speech and felt strong.

104
00:08:27.800 --> 00:08:31.720
<v Speaker 1>I ethusahiro grotisse chion nicos diimbisi esse.

105
00:08:33.320 --> 00:08:35.600
<v Speaker 3>The room applauded, and Dicas approached her.

106
00:08:36.120 --> 00:08:37.919
<v Speaker 1>Takata es he retica.

107
00:08:39.720 --> 00:08:41.120
<v Speaker 3>You did exceptionally well.

108
00:08:41.559 --> 00:08:45.360
<v Speaker 1>Hierro mepussi metigys tsi pergamo jelondez.

109
00:08:46.919 --> 00:08:49.399
<v Speaker 3>I am glad you participated, he said, smiling.

110
00:08:49.919 --> 00:08:54.480
<v Speaker 1>I Alexandra eno sehara quilla proti Forasphalia.

111
00:08:56.000 --> 00:08:59.080
<v Speaker 3>Alexandra felt joy and for the first time a sense

112
00:08:59.120 --> 00:08:59.759
<v Speaker 3>of security.

113
00:09:00.279 --> 00:09:03.159
<v Speaker 1>Ihishimatistiennas des mosmeto nko.

114
00:09:04.759 --> 00:09:06.360
<v Speaker 3>A bond had been formed with Nikos.

115
00:09:06.879 --> 00:09:12.960
<v Speaker 1>Ixiro TeV ti filia isus kikati perusotero ihiarjisi.

116
00:09:14.639 --> 00:09:18.120
<v Speaker 3>She knew that this friendship, perhaps even something more, had begun.

117
00:09:18.799 --> 00:09:25.159
<v Speaker 1>Theasinejishumena du le vu memasi ETSI will continue to work together,

118
00:09:25.320 --> 00:09:33.440
<v Speaker 1>right rotice Alexandra. Alexandra asked, si ura apandision icos.

119
00:09:35.039 --> 00:09:41.080
<v Speaker 3>Definitely. Nikos replied, Cathos prahor ume thaknu mecom peruso terra.

120
00:09:42.720 --> 00:09:44.759
<v Speaker 3>As we move forward, will do even more.

121
00:09:45.159 --> 00:09:47.360
<v Speaker 1>I Alexandra ihi Alexei.

122
00:09:48.919 --> 00:09:50.559
<v Speaker 3>Alexandra had changed.

123
00:09:50.759 --> 00:09:55.559
<v Speaker 1>Ihia niksitingardiatis ki hivrial tine sindro ficotita.

124
00:09:57.200 --> 00:10:00.600
<v Speaker 3>She had opened her heart and found true companionship.

125
00:10:00.600 --> 00:10:04.039
<v Speaker 1>Iksiro TiO cosmos tis denittan pleonmonos.

126
00:10:05.639 --> 00:10:07.879
<v Speaker 3>She knew her world was no longer lonely.

127
00:10:08.080 --> 00:10:12.519
<v Speaker 1>Idenyematos a pros menes sinergasis guenes filius.

128
00:10:14.200 --> 00:10:17.840
<v Speaker 3>It was filled with unexpected collaborations and new friendships.

129
00:10:23.679 --> 00:10:27.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

130
00:10:28.840 --> 00:10:32.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

131
00:10:39.039 --> 00:10:46.480
<v Speaker 1>Israeli, Israeli is holy. The school to provliu, to provlio,

132
00:10:46.720 --> 00:10:56.399
<v Speaker 1>to pro aviliu, the courtyard, imonaxia, emonaxia, immonasia, loneliness, trierno,

133
00:10:57.399 --> 00:11:05.960
<v Speaker 1>tri reno, trierno, to wonder iliso iiso iliiso, to bend,

134
00:11:06.440 --> 00:11:15.159
<v Speaker 1>top project, top project, top project, the project, idimurikotita, idimurikotita,

135
00:11:15.440 --> 00:11:28.240
<v Speaker 1>idimur yi kotita. The creativity Organono organo organono, to organize, syntheome, sintheome, syntheome,

136
00:11:29.440 --> 00:11:38.960
<v Speaker 1>to connect, proscalo proscalo, proscalo, to invite Tailika, tailka tailika.

137
00:11:40.159 --> 00:11:46.320
<v Speaker 1>The materials o hertis oh hartis oh hearts, the map

138
00:11:46.799 --> 00:11:58.840
<v Speaker 1>iafisa iafisa iafisa, the poster, thistazo, this tazo, thistazo, to hesitate, iparadosi,

139
00:11:59.720 --> 00:12:10.759
<v Speaker 1>ipavo iparavosi, the tradition, sergazo, serga, sergazo, to collaborate, absoros

140
00:12:11.679 --> 00:12:20.679
<v Speaker 1>ABSs absoros, perfect iparusi, s iparusia c hparusi s. The

141
00:12:20.759 --> 00:12:30.159
<v Speaker 1>presentation hiro roto hero roto hero croto, to applaud etica, ecetica,

142
00:12:30.519 --> 00:12:39.000
<v Speaker 1>ecetica exceptionally, Schima tiso, schima tiso, schima tiso. To form

143
00:12:39.679 --> 00:12:50.639
<v Speaker 1>Isphalia Asphalia, Asphilia. The security Alithina Alithina, Alithina truly is

144
00:12:50.759 --> 00:12:57.200
<v Speaker 1>indro fictita, is indro fictita, is indro ficota. The companionship

145
00:12:57.679 --> 00:13:03.679
<v Speaker 1>is in Ergazia, is in ergaa isiner gacia. The collaboration

146
00:13:04.240 --> 00:13:13.080
<v Speaker 1>apros menos, apros menos, aprosmenos, unexpected opelus iphili o, filus

147
00:13:13.279 --> 00:13:20.080
<v Speaker 1>iphili o, felus ifili The friend e there e, there

148
00:13:20.519 --> 00:13:25.600
<v Speaker 1>e there the idea, Oh there's mos, Oh there's mos,

149
00:13:25.919 --> 00:13:34.000
<v Speaker 1>Oh there's mos. The bond eomeilia eomilia, eomilia, the speech.

150
00:13:40.240 --> 00:13:43.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

151
00:13:43.879 --> 00:13:46.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

152
00:13:46.960 --> 00:13:49.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

153
00:13:49.960 --> 00:13:53.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

154
00:13:53.440 --> 00:13:57.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

155
00:13:57.879 --> 00:14:02.519
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

156
00:14:02.720 --> 00:14:07.919
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluent fiction

157
00:14:08.080 --> 00:14:13.080
<v Speaker 2>dot org slash Premium Greek thanks for listening, and now

158
00:14:13.279 --> 00:14:14.879
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
