WEBVTT

1
00:00:02.120 --> 00:00:11.810
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos.

2
00:00:13.630 --> 00:00:22.399
<v Speaker 3>Seduciendo a mamá, parte 46. Libro 3, cap 5.

3
00:00:22.980 --> 00:00:25.719
<v Speaker 2>Observar a dos mujeres besándose frente a ti es el

4
00:00:25.839 --> 00:00:28.460
<v Speaker 2>tipo de visión que un hombre es incapaz de pasar

5
00:00:28.539 --> 00:00:32.929
<v Speaker 2>por alto. El morbo de contemplarlas tan cerca, con sus

6
00:00:33.009 --> 00:00:37.929
<v Speaker 2>carnosas bocas conectadas, impregnándose de humedad, se intensifica cuando las

7
00:00:38.009 --> 00:00:41.149
<v Speaker 2>protagonistas de tal espectáculo son tu madre y tu tía,

8
00:00:41.509 --> 00:00:46.130
<v Speaker 2>ambas primas hermanas. Lo que debería ser un contacto amistoso

9
00:00:46.170 --> 00:00:50.490
<v Speaker 2>entre consanguíneas parece más bien un acto lésbico, incestuoso y lascivo.

10
00:00:51.979 --> 00:00:55.280
<v Speaker 2>Madre mía, me escucho decir al acercarme a la piscina,

11
00:00:55.600 --> 00:00:59.140
<v Speaker 2>mientras Alan curiosea desde la esquina opuesta, con las cejas

12
00:00:59.219 --> 00:01:03.710
<v Speaker 2>levantadas y un rubor en las mejillas. En un parpadeo,

13
00:01:04.129 --> 00:01:07.109
<v Speaker 2>las bocas carnosas de nuestras amadas damas se separan y

14
00:01:07.609 --> 00:01:11.719
<v Speaker 2>ambas me miran con una risita burlona. Apuesto a que

15
00:01:11.760 --> 00:01:16.189
<v Speaker 2>escucharon mi ridícula expresión de pasmo. Y mientras trato de

16
00:01:16.250 --> 00:01:19.629
<v Speaker 2>encontrar el significado de su beso, me pregunto si esa

17
00:01:19.709 --> 00:01:22.290
<v Speaker 2>es una costumbre que tienen las primas de la familia

18
00:01:22.370 --> 00:01:27.310
<v Speaker 2>para demostrarse cariño, porque yo no lo recuerdo. Otra cosa

19
00:01:27.409 --> 00:01:30.269
<v Speaker 2>es que hace mucho que no tenemos una reunión familiar

20
00:01:30.299 --> 00:01:36.140
<v Speaker 2>y he olvidado detalles como este. Tito, sobrino, quita esa cara,

21
00:01:36.519 --> 00:01:37.120
<v Speaker 2>te pusiste

22
00:01:37.200 --> 00:01:41.799
<v Speaker 3>pálido.¿ Por qué no te vienes a la alberca? Me

23
00:01:41.879 --> 00:01:46.659
<v Speaker 2>invita Arlette, provocándome. Ella se relame la boca como si

24
00:01:46.719 --> 00:01:49.549
<v Speaker 2>estuviese recogiendo el sabor de los restos de las mieles

25
00:01:49.569 --> 00:01:52.930
<v Speaker 2>que le dejó la boca de mi madre. El agua

26
00:01:52.989 --> 00:01:57.269
<v Speaker 2>está riquísima. Me fijo en su expresión fiera y salvaje.

27
00:01:57.290 --> 00:02:04.120
<v Speaker 2>Su mirada es voz a lascivia y lujuria. Sus ojos verdes, penetrantes,

28
00:02:04.519 --> 00:02:08.020
<v Speaker 2>intentan ingresar en lo más profundo de mi mirada para estudiarme,

29
00:02:08.360 --> 00:02:12.060
<v Speaker 2>para saber lo que pienso y lo que deseo. Sí,

30
00:02:12.400 --> 00:02:16.400
<v Speaker 2>mi niño, conviene mamá, sonriéndome con un brillo lujurioso en

31
00:02:16.439 --> 00:02:21.210
<v Speaker 2>su mirada que conozco bien, ven con mami, corazón. Ya

32
00:02:21.310 --> 00:02:25.310
<v Speaker 2>el asador está ardiendo bien. El iris azul de sus

33
00:02:25.409 --> 00:02:29.870
<v Speaker 2>ojos preciosos entellea. Es la clase de mirada que relumbra

34
00:02:29.889 --> 00:02:33.900
<v Speaker 2>en su expresión cada vez que está cachonda. Me excita

35
00:02:33.969 --> 00:02:38.400
<v Speaker 2>verla así, pero también me asusta. Me causa angustia no

36
00:02:38.439 --> 00:02:42.770
<v Speaker 2>saber la causa de su calentura.¿ Es porque está semidesnuda

37
00:02:42.870 --> 00:02:46.569
<v Speaker 2>delante de Arlette y su hijastro, con sus pulposos senos expuestos?

38
00:02:47.930 --> 00:02:50.490
<v Speaker 2>Porque si algo sé, es que mi madre se siente

39
00:02:50.550 --> 00:02:54.169
<v Speaker 2>orgullosa de poseer esas colosales y pesadas mamás que se

40
00:02:54.270 --> 00:02:57.319
<v Speaker 2>irán haciendo cada vez más grandes a medida que avance

41
00:02:57.340 --> 00:03:05.000
<v Speaker 2>su embarazo. Hijo, insiste mamá dulcemente, ven con mami. Eh, sí, yo,

42
00:03:05.379 --> 00:03:09.770
<v Speaker 2>ahora voy, contesto nervioso, todavía atónito, pues no sé si

43
00:03:09.830 --> 00:03:12.050
<v Speaker 2>fue mi mente cochina la que lo pensó o si

44
00:03:12.090 --> 00:03:14.370
<v Speaker 2>en verdad me pareció ver que las lenguas de mi

45
00:03:14.430 --> 00:03:16.659
<v Speaker 2>madre y mi tía se metieron en la boca de

46
00:03:16.719 --> 00:03:24.120
<v Speaker 2>la otra, lamiéndose las puntas entre sí de forma bastante lúbrica. Tito, sobrino,

47
00:03:24.500 --> 00:03:27.629
<v Speaker 2>me detiene la tía Arlette cuando ya avanzaba hacia las aguas.

48
00:03:29.099 --> 00:03:33.139
<v Speaker 2>Antes de meterte con nosotros, acércanos dos cervezas, una para

49
00:03:33.240 --> 00:03:36.009
<v Speaker 2>tu madre y otra para mí. ¿Qué

50
00:03:37.479 --> 00:03:44.580
<v Speaker 3>Exclamo horrorizado, emitiendo un largo suspiro.¿ Cómo crees, tía?¿ Te

51
00:03:44.639 --> 00:03:51.080
<v Speaker 3>volviste loca? Ambas están embarazadas.¿ Cómo les voy a llevar cervezas?

52
00:03:52.520 --> 00:03:56.740
<v Speaker 2>Está prohibido beber en su estado. Más que indignado por

53
00:03:56.780 --> 00:04:00.020
<v Speaker 2>su insensato pedido, me asusta que se atreva siquiera a

54
00:04:00.139 --> 00:04:04.219
<v Speaker 2>pedirme algo así.¿ Acaso no le preocupa la salud de

55
00:04:04.300 --> 00:04:07.599
<v Speaker 2>su bebé? Porque a mí sí me angustia la salud

56
00:04:07.659 --> 00:04:11.969
<v Speaker 2>de mi hijo. No te ataques, Sobri, se echa a

57
00:04:12.090 --> 00:04:17.370
<v Speaker 2>reír mi tía. Las Eineken que te señalo tienen un mínimo, mínimo,

58
00:04:17.750 --> 00:04:20.589
<v Speaker 2>mínimo de alcohol y te aseguro que ni siquiera nos

59
00:04:20.649 --> 00:04:27.420
<v Speaker 2>las llegaremos a tomar. Entonces... Respondo confundido y enfadado,¿ para

60
00:04:27.500 --> 00:04:31.399
<v Speaker 2>qué las quieres? Miro hacia la esquina de la alberca,

61
00:04:31.420 --> 00:04:36.120
<v Speaker 2>donde continúa Alan acomodado, mirando atentamente a las mujeres maduras

62
00:04:36.230 --> 00:04:38.110
<v Speaker 2>que están más cerca de él de lo que yo

63
00:04:38.170 --> 00:04:40.829
<v Speaker 2>estoy de ellas.¿ Y tú,

64
00:04:41.149 --> 00:04:46.420
<v Speaker 3>Alan?¿ No dices nada? También se trata de tu hijo,¿

65
00:04:46.779 --> 00:04:47.920
<v Speaker 3>no vas a regañar a Arlette

66
00:04:49.449 --> 00:04:55.310
<v Speaker 2>Tranquilo, primo, responde con una sonrisa relajada. Arlette sabe lo

67
00:04:55.370 --> 00:04:58.970
<v Speaker 2>que hace. Yo también me asusté la primera vez que

68
00:04:59.009 --> 00:05:02.949
<v Speaker 2>me pidió que le diera una Ineken. Pero luego entendí

69
00:05:02.990 --> 00:05:06.860
<v Speaker 2>que no le afectaría en nada al embarazo. Te aseguro

70
00:05:06.939 --> 00:05:09.860
<v Speaker 2>que tiene una forma peculiar de tomarla, y con esa

71
00:05:09.939 --> 00:05:14.839
<v Speaker 2>forma peculiar, en realidad, casi no consume nada, ni cinco mililitros.

72
00:05:16.259 --> 00:05:17.279
<v Speaker 2>Pues yo no entiendo.

73
00:05:18.680 --> 00:05:22.579
<v Speaker 3>La tía Arlette vuelve a sonreír y contesta. No tienes

74
00:05:22.620 --> 00:05:25.480
<v Speaker 3>que entender nada, Tito, solo vente y ya.

75
00:05:26.930 --> 00:05:31.529
<v Speaker 2>Mamá. Me dirijo como última alternativa a la única persona

76
00:05:31.589 --> 00:05:34.449
<v Speaker 2>que considero la mente congruente del lugar y la que

77
00:05:34.529 --> 00:05:37.800
<v Speaker 2>jamás aceptaría poner en riesgo a nuestro hijo por seguirle

78
00:05:37.839 --> 00:05:43.259
<v Speaker 2>el juego a este par de desquiciadas.¿ Estás de acuerdo conmigo, verdad?

79
00:05:44.720 --> 00:05:49.449
<v Speaker 2>Nada de cervezas. Para mi sorpresa, la mirada candente y

80
00:05:49.529 --> 00:05:52.389
<v Speaker 2>traviesa de mi progenitora me dice que ella también se

81
00:05:52.470 --> 00:05:54.990
<v Speaker 2>pondrá del lado de las perturbadas y me dejará a

82
00:05:55.089 --> 00:06:00.100
<v Speaker 2>mí como un pelele. Ni siquiera sabemos lo que pretende Arlette, hijo,

83
00:06:00.509 --> 00:06:05.199
<v Speaker 2>así que no tienes por qué alarmarte. Solo trae esas cervezas,

84
00:06:05.620 --> 00:06:08.680
<v Speaker 2>tírate al agua, que está tibia, y veremos de qué

85
00:06:08.740 --> 00:06:12.639
<v Speaker 2>se trata su ocurrencia. Te prometo que yo soy la

86
00:06:12.699 --> 00:06:15.490
<v Speaker 2>más interesada en que nuestro hijo llegue a buen término.¿

87
00:06:16.990 --> 00:06:17.560
<v Speaker 2>Es en serio,

88
00:06:18.000 --> 00:06:23.230
<v Speaker 3>ma? Contesto casi sin aliento.¿ Tres contra uno?

89
00:06:24.629 --> 00:06:28.709
<v Speaker 2>Los tres se sonríen, y yo, ofendido, decido hacerles caso

90
00:06:28.730 --> 00:06:31.470
<v Speaker 2>con tal de no quedar como un idiota ante ellos.

91
00:06:32.829 --> 00:06:35.689
<v Speaker 2>Escucho cómo chapotean las damas en la piscina mientras me

92
00:06:35.870 --> 00:06:39.230
<v Speaker 2>vuelvo a quitar la camisa y los pantalones, quedándome solo

93
00:06:39.290 --> 00:06:43.110
<v Speaker 2>en boxer. Me apena un poco saber que Arlette pronto

94
00:06:43.170 --> 00:06:45.509
<v Speaker 2>se dará cuenta de que yo no estoy tan dotado

95
00:06:45.569 --> 00:06:50.759
<v Speaker 2>como su hijastro. Alan, a su vez, permanece observando todo

96
00:06:50.819 --> 00:06:53.439
<v Speaker 2>desde una de las esquinas de la alberca, con los

97
00:06:53.500 --> 00:06:58.459
<v Speaker 2>antebrazos musculosos apoyados en los bordes de cemento. Tiene unas

98
00:06:58.540 --> 00:07:00.920
<v Speaker 2>vistas estupendas de los culos de mamá y de su

99
00:07:00.959 --> 00:07:07.050
<v Speaker 2>madrastra mientras chapotean. De hecho, sobresalen las nalgotas carnosas de Arlette,

100
00:07:07.370 --> 00:07:10.170
<v Speaker 2>que se tensan a medida que lanza patadas en el agua.

101
00:07:11.490 --> 00:07:15.189
<v Speaker 2>Mi madre, en determinado momento, hace un movimiento que me

102
00:07:15.250 --> 00:07:19.300
<v Speaker 2>desconcierta y me deja pasmado. Se gira boca arriba y

103
00:07:19.319 --> 00:07:24.259
<v Speaker 2>queda nadando así, con sus enormísimos pechos blancos, erguidos, flotando

104
00:07:24.300 --> 00:07:28.980
<v Speaker 2>entre las aguas. Las caídas impresionantes de ambas mamas van

105
00:07:29.040 --> 00:07:33.740
<v Speaker 2>directo hacia sus laterales, y sus pezones rosados, deliciosos y comibles,

106
00:07:34.139 --> 00:07:38.389
<v Speaker 2>despuntan duros, puntiagudos, señalando a las estrellas de la noche.

107
00:07:39.860 --> 00:07:42.279
<v Speaker 2>El culazo de Arlette y las tetazas de mamá son

108
00:07:42.339 --> 00:07:46.629
<v Speaker 2>un espectáculo inimaginable para Alan, que está anonadado y cegaramente

109
00:07:46.750 --> 00:07:50.230
<v Speaker 2>con una brutal erección al ser partícipe de semejantes vistas.

110
00:07:51.709 --> 00:07:55.949
<v Speaker 2>Estás tardando, mi niño, me dice mamá con una entonación sugerente,

111
00:07:55.980 --> 00:08:01.629
<v Speaker 2>mami te necesita. Vamos, sobri,¿ por qué pones esas caras?¿

112
00:08:03.069 --> 00:08:07.069
<v Speaker 2>Nunca habías visto una cola enorme como la mía? Mi

113
00:08:07.149 --> 00:08:11.389
<v Speaker 2>madre se echa a reír mientras nada boca arriba. Así

114
00:08:11.449 --> 00:08:15.540
<v Speaker 2>que mi niño te está viendo las nalgas, querida. Me

115
00:08:15.600 --> 00:08:19.660
<v Speaker 2>voy a poner celosa, ¿eh? Ambas se vuelven a reír.

116
00:08:21.019 --> 00:08:24.680
<v Speaker 2>Tragando saliva, voy por las estúpidas cervezas que me pidieron

117
00:08:24.740 --> 00:08:28.519
<v Speaker 2>y luego retorno a la alberca. Pongo las cervezas en

118
00:08:28.560 --> 00:08:31.480
<v Speaker 2>la orilla y bajo por las escaleras hasta introducirme en

119
00:08:31.550 --> 00:08:35.980
<v Speaker 2>la cálida agua. Cuando menos lo espero, mamá y Arlette

120
00:08:36.019 --> 00:08:40.700
<v Speaker 2>se sumergen y luego se ponen de pie nuevamente. Felicidades

121
00:08:40.759 --> 00:08:45.100
<v Speaker 2>otra vez por tu embarazo, Arlette. Le dice mamá y

122
00:08:45.159 --> 00:08:48.200
<v Speaker 2>se acerca otra vez a ella para darle un fuerte abrazo.

123
00:08:49.539 --> 00:08:54.250
<v Speaker 2>Por eso quiero que brindemos con las cervezas, querida. Contesta

124
00:08:54.309 --> 00:08:58.700
<v Speaker 2>la tía Arlette, limpiando las gotas de la cara. Trago

125
00:08:58.720 --> 00:09:02.629
<v Speaker 2>saliva mientras recojo las cervezas del reposadero y observo nervioso

126
00:09:02.730 --> 00:09:04.690
<v Speaker 2>como las tetas de mi madre y las de mi

127
00:09:04.769 --> 00:09:08.740
<v Speaker 2>tía se aplastan entre sí cuando se abrazan. Mi pene

128
00:09:08.769 --> 00:09:11.879
<v Speaker 2>hace presión contra mis boxer, reaccionando a lo que veo,

129
00:09:11.899 --> 00:09:14.379
<v Speaker 2>y me alegro de que la erección ya no sea

130
00:09:14.440 --> 00:09:18.500
<v Speaker 2>notable dado que la tengo debajo del agua. A medida

131
00:09:18.509 --> 00:09:21.480
<v Speaker 2>que me acerco a las voluptuosas mujeres, noto que los

132
00:09:21.539 --> 00:09:24.120
<v Speaker 2>pezones color melón de mi madre se comprimen y se

133
00:09:24.159 --> 00:09:27.940
<v Speaker 2>arrugan violentamente contra los pezones marrones de su prima mientras

134
00:09:28.000 --> 00:09:33.120
<v Speaker 2>se aplastan.¿ No sientes libertad al estar sin sujetador, querida?

135
00:09:34.440 --> 00:09:40.549
<v Speaker 2>Le pregunta Arlette, apartándose un poco cuando me acerco. Sin duda, querida.

136
00:09:41.909 --> 00:09:44.789
<v Speaker 2>El mundo sería mejor si las mujeres no tuviéramos que

137
00:09:44.850 --> 00:09:50.919
<v Speaker 2>usar brasier. Sobre todo tú, Suhei, que tienes unas tetotas enormísimas,

138
00:09:51.320 --> 00:09:55.100
<v Speaker 2>dice mi tía, agarrándoselas con las manos y haciéndolas botar

139
00:09:55.159 --> 00:10:00.580
<v Speaker 2>en el agua con diversión.¿ Ya las viste, Alan? Son

140
00:10:00.639 --> 00:10:05.210
<v Speaker 2>enormes las tetorras de mi prima,¿ verdad que sí? Alan

141
00:10:05.259 --> 00:10:09.700
<v Speaker 2>traga saliva. Veo cómo tiemblan sus labios y, en un

142
00:10:09.740 --> 00:10:13.110
<v Speaker 2>estado de éxtasis que intenta disimular, por respeto a mí,

143
00:10:13.539 --> 00:10:17.210
<v Speaker 2>sólo asiente con la cabeza, pero dándose perfectamente cuenta de

144
00:10:17.250 --> 00:10:21.090
<v Speaker 2>que lo que dice su madrastra es verdad. Las tetas

145
00:10:21.129 --> 00:10:23.409
<v Speaker 2>de mi madre son inmensas y se ven aún más

146
00:10:23.490 --> 00:10:28.190
<v Speaker 2>exquisitas mientras nadan en el agua.—¡ Qué bien come mi sobrino!—

147
00:10:28.190 --> 00:10:32.120
<v Speaker 2>se carcajea la tía Arlette, volviendo a estrujar las tetotas

148
00:10:32.179 --> 00:10:35.259
<v Speaker 2>de mamá con sus dos manos, para luego botarlas sobre

149
00:10:35.320 --> 00:10:39.960
<v Speaker 2>las aguas. No entiendo cómo no te atragantaste cuando eras bebé,

150
00:10:40.299 --> 00:10:45.600
<v Speaker 2>querido Tito.¿ Te la sigues comiendo ya de grande? Mi

151
00:10:45.679 --> 00:10:48.379
<v Speaker 2>madre se echa a reír y yo asiento con la cabeza.

152
00:10:49.700 --> 00:10:52.080
<v Speaker 2>Me acerco a mi madre por atrás y ella me

153
00:10:52.159 --> 00:10:56.419
<v Speaker 2>recibe girando sus hermosas mamas sobre mi torso, apretándose contra mí.

154
00:10:57.679 --> 00:11:00.669
<v Speaker 2>Me excita cada vez que siento sus pezones clavándose en

155
00:11:00.730 --> 00:11:04.870
<v Speaker 2>mi piel. Como estamos casi en la orilla, pongo ambas

156
00:11:04.909 --> 00:11:07.850
<v Speaker 2>cervezas en la parte firme de la estructura y entonces

157
00:11:07.870 --> 00:11:11.590
<v Speaker 2>abrazo a mamá y la beso en la boca. Sentir

158
00:11:11.649 --> 00:11:14.169
<v Speaker 2>su lengua candente y jugosa en mi boca me llena

159
00:11:14.240 --> 00:11:18.259
<v Speaker 2>de vida. En un instante, mi pene se pone duro

160
00:11:18.279 --> 00:11:22.460
<v Speaker 2>y se mete entre sus muslos. Puedo sentir la aspereza

161
00:11:22.500 --> 00:11:28.139
<v Speaker 2>de su braguita, que por fortuna todavía la tiene puesta. Mira, Alan,

162
00:11:28.480 --> 00:11:32.529
<v Speaker 2>grita Arlette.¿ No es morboso ver cómo se agasajan y

163
00:11:32.600 --> 00:11:37.379
<v Speaker 2>se besan madre e hijo? Uf, responde el hijastro de Arlette.

164
00:11:38.620 --> 00:11:44.320
<v Speaker 2>Es increíble. Nunca pensé estar en una situación así. Ver

165
00:11:44.340 --> 00:11:49.850
<v Speaker 2>a una verdadera pareja incestuosa comiéndose así. Uf, prima, cómo

166
00:11:49.929 --> 00:11:56.429
<v Speaker 2>lo besas. No pensé que fueras tan cachonda, cabrona. Si supieran,

167
00:11:56.850 --> 00:12:02.200
<v Speaker 2>pienso sin decirlo en voz alta. Mejor, impulsado por sus comentarios,

168
00:12:02.620 --> 00:12:07.110
<v Speaker 2>decido besarla con mayor pasión. Todos tienen que entender que

169
00:12:07.179 --> 00:12:10.690
<v Speaker 2>Sugei es mía, solo mía, aunque tengo que reconocer que

170
00:12:10.750 --> 00:12:15.370
<v Speaker 2>es un poco incómodo tenerla expuesta ante ellos. Sobre todo

171
00:12:15.409 --> 00:12:18.870
<v Speaker 2>ante Alan. Y a la vez me siento culpable de

172
00:12:18.950 --> 00:12:22.610
<v Speaker 2>sentir celos de él, dado que se está portando relativamente

173
00:12:22.720 --> 00:12:27.139
<v Speaker 2>bien conmigo. No ha hecho nada grosero para ofenderme ni

174
00:12:27.179 --> 00:12:31.500
<v Speaker 2>a mí ni a ella. Sin embargo, los celos están allí.

175
00:12:32.899 --> 00:12:35.120
<v Speaker 2>Yo no espero que Alan no se excite viendo a

176
00:12:35.159 --> 00:12:38.159
<v Speaker 2>mi madre, pues es imposible que ningún hombre o mujer

177
00:12:38.299 --> 00:12:41.730
<v Speaker 2>no se ponga cachondo observando a una mujer rubia, tetona

178
00:12:41.750 --> 00:12:46.570
<v Speaker 2>y de ojos azules, completamente desnuda de los pechos. Pero

179
00:12:46.629 --> 00:12:49.879
<v Speaker 2>sí agradezco que sea discreto en sus expresiones de lujuria

180
00:12:49.889 --> 00:12:53.980
<v Speaker 2>hacia ella. Y por eso la beso, la estrujo de

181
00:12:54.019 --> 00:12:57.220
<v Speaker 2>las nalgas y me repego a sus tetas, atrayéndola más

182
00:12:57.320 --> 00:13:04.460
<v Speaker 2>fuerte hacia mí. Nos restregamos y nos amamos. Tranquilo, tranquilo, Tito,

183
00:13:04.820 --> 00:13:08.159
<v Speaker 2>se echa a reír mi tía Arlette.¿ Qué te la

184
00:13:08.220 --> 00:13:13.149
<v Speaker 2>vas a tragar? Más bien se la está aspirando, interviene Alan,

185
00:13:13.450 --> 00:13:16.970
<v Speaker 2>que también se ríe. Mamá es la que da pie

186
00:13:17.049 --> 00:13:22.129
<v Speaker 2>para separarnos. Sus ojos azules continúan brillantes cuando me mira.

187
00:13:23.490 --> 00:13:27.879
<v Speaker 2>Su boca hermosa y carnosa está húmeda. Su lengua relame

188
00:13:27.909 --> 00:13:32.960
<v Speaker 2>sus labios, que tienen fluidos bucales. Amo como sus adorables

189
00:13:33.080 --> 00:13:36.259
<v Speaker 2>pechos se despegan de mis pectorales y sus pezones enormes

190
00:13:36.279 --> 00:13:40.700
<v Speaker 2>y duros quedan enterrados en mi piel. Lo siento, se

191
00:13:40.759 --> 00:13:45.120
<v Speaker 2>sonroja mamá. Se nota que disfrutas del morbo de besar

192
00:13:45.159 --> 00:13:49.559
<v Speaker 2>a tu hijo, querida, le dice Arlette. Mamá la mira

193
00:13:49.580 --> 00:13:49.600
<v Speaker 2>y

194
00:13:50.019 --> 00:13:55.830
<v Speaker 3>se sonríen. No solo es morbo, prima. La realidad es

195
00:13:55.870 --> 00:13:55.990
<v Speaker 3>que

196
00:13:56.049 --> 00:13:59.370
<v Speaker 2>amo a Tito como hijo y como hombre. Lo que

197
00:13:59.450 --> 00:14:02.559
<v Speaker 2>siento por él se ha intensificado desde que nuestra relación

198
00:14:02.679 --> 00:14:07.340
<v Speaker 2>cruzó las líneas tabú y comenzamos a hacer el amor. Además,

199
00:14:07.799 --> 00:14:11.299
<v Speaker 2>no estás para saberlo, querida Arlette, pero Tito tiene la

200
00:14:11.360 --> 00:14:15.149
<v Speaker 2>mejor lengua que he probado en toda mi vida. Las

201
00:14:15.230 --> 00:14:18.190
<v Speaker 2>palabras de mamá me hacen sentir orgulloso y hacen que

202
00:14:18.269 --> 00:14:22.769
<v Speaker 2>mi ego despierte por primera vez en esa velada. Acaricio

203
00:14:22.820 --> 00:14:25.320
<v Speaker 2>sus cachetes del culo por debajo del agua y le

204
00:14:25.399 --> 00:14:30.960
<v Speaker 2>pego mi paquete en su entrepierna.¿ Te importaría poder comprobarlo, Sugei?

205
00:14:32.259 --> 00:14:35.980
<v Speaker 2>Te advierto que soy muy celosa, prima, contesta mamá con

206
00:14:36.059 --> 00:14:41.399
<v Speaker 2>una sonrisa divertida. Aún así, Sugei, todo queda en familia.

207
00:14:42.899 --> 00:14:45.519
<v Speaker 2>Ni siquiera soy consciente de lo que se está gestando

208
00:14:45.559 --> 00:14:48.259
<v Speaker 2>hasta que mamá se aparta de mi lado, Arlette toma

209
00:14:48.299 --> 00:14:50.929
<v Speaker 2>su lugar, se pone delante de mí y veo como

210
00:14:51.009 --> 00:14:54.389
<v Speaker 2>su boca se aproxima a la mía, abriéndola para devorarme.

211
00:14:55.750 --> 00:15:00.009
<v Speaker 2>Me cuesta reaccionar al principio. Su boca es más grande

212
00:15:00.049 --> 00:15:02.370
<v Speaker 2>que la de mamá y su lengua fiera un poco

213
00:15:02.450 --> 00:15:05.470
<v Speaker 2>más traviesa, pues se posa en mis labios y los abre.

214
00:15:06.750 --> 00:15:09.480
<v Speaker 2>Yo no pongo resistencia en ese momento y los separo.

215
00:15:11.220 --> 00:15:14.769
<v Speaker 2>El roce de sus labios aviva mi deseo. Su lengua

216
00:15:14.830 --> 00:15:17.250
<v Speaker 2>entra en la mía, y ella me besa durante un

217
00:15:17.370 --> 00:15:21.570
<v Speaker 2>par de segundos, llenándola de saliva salvajemente, con sus pechos

218
00:15:21.690 --> 00:15:26.200
<v Speaker 2>casi pegados a los míos. Siento incluso que ella percibe

219
00:15:26.240 --> 00:15:30.500
<v Speaker 2>mi erección cuando acerca su cuerpo al mío. Pero entonces

220
00:15:30.539 --> 00:15:33.679
<v Speaker 2>me separo de ella tajantemente, miro hacia el fondo y

221
00:15:33.759 --> 00:15:40.039
<v Speaker 2>digo con un tono de terror. Alan. Tranquilo, cariño, se

222
00:15:40.100 --> 00:15:44.919
<v Speaker 2>sonríe la tía Arlette, apartándose de mí. Si mi cabroncito

223
00:15:44.960 --> 00:15:47.519
<v Speaker 2>me comparte con su padre,¿ en qué le afecta que

224
00:15:47.559 --> 00:15:51.919
<v Speaker 2>me bese con mi sobrino? Además, solo es un besito.

225
00:15:53.259 --> 00:15:56.519
<v Speaker 2>Después de todo, ya me tiene preñada y segura para él.

226
00:15:57.879 --> 00:16:00.110
<v Speaker 2>Lo cierto es que no quiero que besarla a ella

227
00:16:00.169 --> 00:16:02.909
<v Speaker 2>sea un pretexto para que luego Alan quiera besar a

228
00:16:02.950 --> 00:16:03.429
<v Speaker 2>mi madre.

229
00:16:04.750 --> 00:16:10.149
<v Speaker 3>No lo toleraría. Yo no soy un chico compartido. Mamá

230
00:16:10.190 --> 00:16:10.929
<v Speaker 3>vuelve a mí y me

231
00:16:11.029 --> 00:16:14.610
<v Speaker 2>toca el pene. Cuando lo siente duro en sus manos,

232
00:16:15.029 --> 00:16:18.629
<v Speaker 2>veo que endurece la mirada mientras me susurra al oído.¿

233
00:16:18.649 --> 00:16:26.230
<v Speaker 2>Así que la tía Arlette te puso duro, no, niñito malcriado? No, no, mami, no,

234
00:16:26.669 --> 00:16:30.269
<v Speaker 2>le respondo también en silencio, mientras Arlette se dirige hacia

235
00:16:30.330 --> 00:16:34.230
<v Speaker 2>su hijastro para comerle la boca. No me gusta que

236
00:16:34.269 --> 00:16:38.269
<v Speaker 2>te pongas duro con otras mujeres. Te juro que no,

237
00:16:38.639 --> 00:16:43.080
<v Speaker 2>yo ya estaba así, desde antes. Pero mamá me aprieta

238
00:16:43.139 --> 00:16:47.279
<v Speaker 2>la polla tan fuerte que tengo miedo de gritar. Luego,

239
00:16:47.620 --> 00:16:50.899
<v Speaker 2>dentro del agua, me azota las nalgas, primero una y

240
00:16:51.039 --> 00:16:54.850
<v Speaker 2>luego la otra. Como te vuelvas a poner duro por

241
00:16:54.889 --> 00:16:57.470
<v Speaker 2>la tía Arlette, te voy a poner a cuatro patas

242
00:16:57.529 --> 00:16:59.970
<v Speaker 2>en el cuarto y te daré unos chanclazos hasta que

243
00:17:00.009 --> 00:17:06.009
<v Speaker 2>el culo te arda, ¿entendido, niñito majadero? San y mami,

244
00:17:06.369 --> 00:17:10.890
<v Speaker 2>lo siento. Arlette y Alan son ajenos a esta conversación

245
00:17:10.910 --> 00:17:13.819
<v Speaker 2>y se siguen besando un poco más hasta que ella

246
00:17:13.890 --> 00:17:18.259
<v Speaker 2>recuerda las cervezas y se vuelve hacia nosotros. Llegó la

247
00:17:18.339 --> 00:17:24.660
<v Speaker 2>hora de brindar, querida Suhey. Ven, Tito, danos las cervezas, cariño.

248
00:17:25.920 --> 00:17:31.069
<v Speaker 2>Tú también acércate, Alan. Acerco las cervezas y las destapo

249
00:17:31.089 --> 00:17:34.170
<v Speaker 2>con un destapador que había colocado en la orilla previamente.

250
00:17:35.549 --> 00:17:37.970
<v Speaker 2>Una cerveza se la entrego a Arlette y la otra

251
00:17:38.029 --> 00:17:43.069
<v Speaker 2>a mamá.¿ No estarás pensando que me la beba de verdad, eh, Arlette?

252
00:17:44.349 --> 00:17:46.769
<v Speaker 3>La reta mi madre. Oh,

253
00:17:47.170 --> 00:17:50.569
<v Speaker 2>no, cariño, será solo lo que tu hijo pueda recoger

254
00:17:50.650 --> 00:17:54.789
<v Speaker 2>con la lengua. Mamá y yo nos miramos confundidos sin

255
00:17:54.849 --> 00:17:59.549
<v Speaker 2>lograr entender de lo que se trata. Vamos a brindar, sujei,

256
00:17:59.869 --> 00:18:05.920
<v Speaker 2>comenta Arlette, y nuestros cabroncitos verterán la cerveza en nuestros pechos. Ellos,

257
00:18:06.299 --> 00:18:09.200
<v Speaker 2>con su lengua, recogerán el líquido y nos lo darán

258
00:18:09.259 --> 00:18:13.259
<v Speaker 2>en la boca de inmediato. La cerveza que ellos logren

259
00:18:13.319 --> 00:18:16.440
<v Speaker 2>recolectar con sus bocas será la que nosotras nos bebamos, que,

260
00:18:17.180 --> 00:18:22.089
<v Speaker 2>como podrás adivinar, no será demasiada. Trago saliva y mi

261
00:18:22.150 --> 00:18:26.150
<v Speaker 2>corazón da un fuerte vuelco. Mamá se pone roja

262
00:18:26.190 --> 00:18:32.130
<v Speaker 3>y dice, Ay, Arlette, es que me da pena.¿ Pena conmigo?¿

263
00:18:33.430 --> 00:18:38.710
<v Speaker 3>Pena con Alan?¿ Pena de qué, Sugei? Después de todo,

264
00:18:38.730 --> 00:18:39.789
<v Speaker 3>ya tienes las

265
00:18:39.890 --> 00:18:45.259
<v Speaker 2>tetas desnudas. Lo sé, pero beber cerveza de la boca

266
00:18:45.299 --> 00:18:47.900
<v Speaker 2>de mi hijo después de que la recolecte de mis

267
00:18:48.000 --> 00:18:54.140
<v Speaker 2>propios pechos es un acto un poco indecoroso. Sí, sí, mamá,

268
00:18:54.529 --> 00:18:57.470
<v Speaker 2>estoy de acuerdo, expreso en mi mente sin llegar a

269
00:18:57.529 --> 00:19:03.410
<v Speaker 2>decirlo en voz alta. Yo también lo haré, Sugei. Estaremos

270
00:19:03.490 --> 00:19:08.009
<v Speaker 2>en igualdad de condiciones. No puede ser tan pudorosa después

271
00:19:08.049 --> 00:19:13.190
<v Speaker 2>de estar casi completamente desnudas con nuestros sementales. Mi madre

272
00:19:13.230 --> 00:19:16.559
<v Speaker 2>me mira como preguntándome por mi postura, y yo asiento

273
00:19:16.640 --> 00:19:19.299
<v Speaker 2>con la cabeza al creer que no es tan descabellado

274
00:19:19.400 --> 00:19:25.339
<v Speaker 2>como parece. Bueno, está bien, suspira, pero que conste, Arlette,

275
00:19:25.700 --> 00:19:28.420
<v Speaker 2>que esta será la última vez que bebemos cerveza en

276
00:19:28.480 --> 00:19:35.670
<v Speaker 2>nuestro estado. Prometido, prima, concede la tía. Muy bien, chicos.

277
00:19:37.089 --> 00:19:41.190
<v Speaker 2>A la cuenta de tres brindaremos. Chocarán las botellas la

278
00:19:41.430 --> 00:19:44.799
<v Speaker 2>una con la otra, y luego las echarán sobre nuestros pechos,

279
00:19:45.200 --> 00:19:48.440
<v Speaker 2>para después recoger la cerveza con sus lenguas y darnosla

280
00:19:48.480 --> 00:19:53.299
<v Speaker 2>en nuestras boquitas, ¿entendido? Entendido, respondemos

281
00:19:53.319 --> 00:19:59.619
<v Speaker 3>Alan y yo a la vez. Entonces, salud. Exclama Arlette.

282
00:20:01.039 --> 00:20:04.619
<v Speaker 2>A continuación, Alan y yo chocamos nuestras botellas y después

283
00:20:04.640 --> 00:20:08.319
<v Speaker 2>cada uno vertimos la cerveza sobre las tetas de nuestras mujeres.

284
00:20:09.759 --> 00:20:12.539
<v Speaker 2>En mi caso, vacío la botella en las de mi madre,

285
00:20:12.900 --> 00:20:15.759
<v Speaker 2>tanto en una mama como en la otra, asegurándome de

286
00:20:15.819 --> 00:20:19.019
<v Speaker 2>mojarla toda, y lo hago de manera lenta, a fin

287
00:20:19.039 --> 00:20:23.769
<v Speaker 2>de evitar que la espuma se vaya por el prolongado canalillo. ¡Uf!

288
00:20:25.029 --> 00:20:27.750
<v Speaker 2>Jadea a ella cuando siente la frialdad del líquido en

289
00:20:27.789 --> 00:20:32.220
<v Speaker 2>su piel. La cerveza cae a borbotones sobre ella, sobre

290
00:20:32.339 --> 00:20:36.849
<v Speaker 2>todo la espuma. Entonces, cuando ya no queda nada dentro

291
00:20:36.890 --> 00:20:40.609
<v Speaker 2>del envase salvo los restos, mamá se levanta obscenamente sus

292
00:20:40.710 --> 00:20:43.250
<v Speaker 2>enormes tetas y me las acerca a la boca como

293
00:20:43.329 --> 00:20:46.069
<v Speaker 2>si fueran las ubres que una vaca ofrece a su becerro.

294
00:20:47.369 --> 00:20:51.019
<v Speaker 2>Y yo, sin poder contenerme, me dispongo a succionar sus

295
00:20:51.099 --> 00:20:53.859
<v Speaker 2>pezones con la parte inferior de la lengua, que es

296
00:20:53.900 --> 00:20:57.539
<v Speaker 2>donde más líquido hay, y las absorbo, haciendo un ruido

297
00:20:57.680 --> 00:21:04.000
<v Speaker 2>muy erótico. Yedí a Shogi, restregándome sus pechos en mi

298
00:21:04.059 --> 00:21:06.349
<v Speaker 3>cara. ¡Uf

299
00:21:07.160 --> 00:21:09.680
<v Speaker 2>Recojo todo lo que puedo con mi lengua y enseguida

300
00:21:09.740 --> 00:21:14.500
<v Speaker 2>llevo mi boca a la suya. Ella me recibe abriéndola hambrientamente.

301
00:21:15.799 --> 00:21:18.720
<v Speaker 2>Con su lengua absorbe la mía como si estuviera sedienta.

302
00:21:20.009 --> 00:21:23.170
<v Speaker 2>Me sorbe la boca una y otra vez hasta que, nuevamente,

303
00:21:23.509 --> 00:21:26.369
<v Speaker 2>hago mi trabajo de recolector de cerveza y me dirijo

304
00:21:26.410 --> 00:21:31.430
<v Speaker 2>a sus tetas. Mientras chupo sus tetas, escucho los chapoteos

305
00:21:31.490 --> 00:21:34.519
<v Speaker 2>de la boca de Alan comiéndose las tetas de su madrastra.

306
00:21:35.839 --> 00:21:41.700
<v Speaker 2>Ambos estamos en labor. Los dos succionamos. Mamamos tetas y

307
00:21:41.779 --> 00:21:46.200
<v Speaker 2>recolectamos en nuestras bocas el néctar de la cebada. Mamá

308
00:21:46.220 --> 00:21:47.579
<v Speaker 2>vuelve a besarme con ansia.

309
00:21:48.859 --> 00:21:51.289
<v Speaker 3>Con su lengua se impregna del líquido de mi boca.

310
00:21:51.309 --> 00:21:58.390
<v Speaker 3>Lo sorbe. Traga el líquido. Suspira hondo y sigue tragando.

311
00:21:59.809 --> 00:22:00.029
<v Speaker 4>¡Uy,

312
00:22:00.430 --> 00:22:04.390
<v Speaker 3>qué rico! Escucho la voz cachonda de la tía Arlette.

313
00:22:05.630 --> 00:22:07.950
<v Speaker 2>Me separo de mi madre y veo que Alan sigue

314
00:22:08.009 --> 00:22:12.549
<v Speaker 2>mamando tetas. Al volver hacia mi madre, veo que ella

315
00:22:12.609 --> 00:22:14.789
<v Speaker 2>misma se las levanta y se las chupa con su

316
00:22:14.869 --> 00:22:18.859
<v Speaker 2>propia boca. Sus dos suaves areolas se fruncen y se

317
00:22:18.960 --> 00:22:21.880
<v Speaker 2>tensan con su lengua y sus pezones se endurecen en

318
00:22:21.940 --> 00:22:25.589
<v Speaker 2>un abrir y cerrar de ojos. Pasa la punta de

319
00:22:25.650 --> 00:22:28.930
<v Speaker 2>la lengua por sus cumbres y entonces veo cómo empieza

320
00:22:28.950 --> 00:22:32.809
<v Speaker 2>a chupar, a beber el resto de la cerveza. Me

321
00:22:32.869 --> 00:22:35.710
<v Speaker 2>vuelvo hacia la otra parejita y sorprendo a Alan mirando

322
00:22:35.750 --> 00:22:40.099
<v Speaker 2>de reojo la hazaña candente de mi madre. Me quedo helado.

323
00:22:41.380 --> 00:22:46.039
<v Speaker 2>Mamá ha decidido protagonizar ella sola el espectáculo. No hay

324
00:22:46.099 --> 00:22:48.819
<v Speaker 2>nada más sexy que ver a una mujer chupándose ella

325
00:22:48.900 --> 00:22:54.660
<v Speaker 2>sola las tetas. Y Alan lo disfruta. no pierde oportunidad

326
00:22:54.720 --> 00:22:59.500
<v Speaker 2>de mirar. Es tan lascivo semejante escena, ella estrujando y

327
00:22:59.559 --> 00:23:03.619
<v Speaker 2>levantando sus poderosas y grandísimas tetas para beberse la cerveza,

328
00:23:03.980 --> 00:23:07.859
<v Speaker 2>que yo mismo me pongo duro. Los pechos blancos de

329
00:23:07.920 --> 00:23:10.059
<v Speaker 2>mi madre se desparraman entre sus dedos.

330
00:23:11.440 --> 00:23:18.470
<v Speaker 3>Mamá jadea. Arlette jadea. Yo miro a ambas. Los ojos

331
00:23:18.529 --> 00:23:18.930
<v Speaker 3>de Alan

332
00:23:18.990 --> 00:23:22.150
<v Speaker 2>intercalan sus miradas entre los de mi madre y su madrastra.

333
00:23:23.539 --> 00:23:24.940
<v Speaker 2>Debe tener una gran erección

334
00:23:24.980 --> 00:23:31.549
<v Speaker 3>debajo del agua, pero no puedo apreciarlo. Uf. Suhey, querida.

335
00:23:32.890 --> 00:23:32.970
<v Speaker 3>Le

336
00:23:33.029 --> 00:23:35.269
<v Speaker 2>dice mi tía a mi madre cuando se da cuenta

337
00:23:35.329 --> 00:23:37.769
<v Speaker 2>de lo que está haciendo, te vas a arrancar las

338
00:23:37.869 --> 00:23:43.759
<v Speaker 2>tetas tú sola, querida. Alan también se ríe. Mamá se

339
00:23:43.799 --> 00:23:47.039
<v Speaker 2>suelta los pechos, saciada, y luego me pide que me

340
00:23:47.099 --> 00:23:53.240
<v Speaker 2>acerque para besarla. Allí termina este momento tan lascivo. Vuelvo

341
00:23:53.259 --> 00:23:57.450
<v Speaker 2>a sentir sus pechos en mis pectorales. Mamá busca mi

342
00:23:57.549 --> 00:24:00.910
<v Speaker 2>pene debajo del agua y, metiendo su mano entre mi bóxer,

343
00:24:01.210 --> 00:24:05.759
<v Speaker 2>lo acaricia, me masturba y yo jadeo. Me da vergüenza

344
00:24:05.839 --> 00:24:10.119
<v Speaker 2>que la otra parejita descubra lo que estamos haciendo. Pero

345
00:24:10.160 --> 00:24:14.539
<v Speaker 2>entiendo que ellos también se están besando. Así pasamos un

346
00:24:14.599 --> 00:24:17.599
<v Speaker 2>largo rato hasta que escuchamos que la parejita se separa.

347
00:24:18.910 --> 00:24:20.410
<v Speaker 2>Y nosotros también lo hacemos.

348
00:24:21.910 --> 00:24:26.390
<v Speaker 3>Tengo hambre, dice la tía Arlette. Vamos a asar la carne,

349
00:24:26.750 --> 00:24:30.009
<v Speaker 3>me pide Alan. Trato de recuperarme.

350
00:24:31.289 --> 00:24:33.930
<v Speaker 2>La tía Arlette y mi madre se reúnen nuevamente en

351
00:24:33.990 --> 00:24:37.190
<v Speaker 2>el agua y platican en voz baja, como si tramaran algo.

352
00:24:38.470 --> 00:24:42.000
<v Speaker 2>Me asusto, pero por fortuna, no pasa nada durante las

353
00:24:42.039 --> 00:24:48.109
<v Speaker 2>siguientes dos horas. Cenamos a gusto. Alan y yo disfrutamos

354
00:24:48.170 --> 00:24:51.750
<v Speaker 2>de las cervezas mientras nuestras mujeres tienen que contentarse con

355
00:24:51.809 --> 00:24:56.069
<v Speaker 2>agua de naranja.¿ Han pensado en cómo llamarán a su bebé?

356
00:24:57.369 --> 00:25:01.809
<v Speaker 2>Pregunta Arlette cuando comienza a recoger los platos. No se

357
00:25:01.849 --> 00:25:05.490
<v Speaker 2>lo había comentado a Tito, contesta mamá, pero me gustaría

358
00:25:05.569 --> 00:25:07.829
<v Speaker 2>que si es niño, él le ponga el nombre, y

359
00:25:08.250 --> 00:25:11.789
<v Speaker 2>que si es niña, la llamemos Cassandra, como nuestra abuela.

360
00:25:13.259 --> 00:25:16.160
<v Speaker 2>Alan y Arlette se miran con complicidad y es ella

361
00:25:16.220 --> 00:25:20.039
<v Speaker 2>la que responde. ¿Cassandra, dices, su

362
00:25:20.099 --> 00:25:25.769
<v Speaker 3>hey, como la abuela? Sí,¿ qué pasa con ello? No

363
00:25:25.849 --> 00:25:29.990
<v Speaker 3>es un nombre anticuado. Claro que no lo es, prima

364
00:25:31.490 --> 00:25:33.950
<v Speaker 2>Lo que pasa es que Alan y yo habíamos pensado

365
00:25:33.970 --> 00:25:37.150
<v Speaker 2>llamarla Cassandra también en caso de que sea niña.

366
00:25:38.589 --> 00:25:44.480
<v Speaker 3>No. No podemos repetir los nombres, Arlette. Te recuerdo que

367
00:25:44.539 --> 00:25:48.539
<v Speaker 3>la abuela Cassandra también es mi abuela. Pero yo soy

368
00:25:48.599 --> 00:25:53.960
<v Speaker 3>mayor que tú, Arlette. Yo tengo derecho por edad. De

369
00:25:54.019 --> 00:25:58.029
<v Speaker 3>ninguna manera, Sugei. Es Alan el que interviene

370
00:25:59.700 --> 00:26:03.069
<v Speaker 2>A ver, preciosas damas, me temo que tenemos que llegar

371
00:26:03.119 --> 00:26:09.490
<v Speaker 2>a una resolución como personas maduras,¿ no lo crees, primastro? Contesto,

372
00:26:09.869 --> 00:26:16.039
<v Speaker 2>supongo que sí.¿ Y qué propones, mi amor, entonces? Le

373
00:26:16.099 --> 00:26:18.460
<v Speaker 2>pregunta Arlette poniendo sus brazos en jarra.

374
00:26:19.859 --> 00:26:20.039
<v Speaker 4>Un,

375
00:26:20.420 --> 00:26:24.460
<v Speaker 2>como digo, esto lo tenemos que deliberar de una manera, justa.¿

376
00:26:25.700 --> 00:26:27.049
<v Speaker 2>Qué tal si lo hacemos a través

377
00:26:27.089 --> 00:26:33.690
<v Speaker 3>de un concurso de Skirt? ¿Qué? Contesto yo. No sé

378
00:26:33.750 --> 00:26:33.950
<v Speaker 3>si mi

379
00:26:34.009 --> 00:26:37.390
<v Speaker 2>progenitora conozca el término, pero con mi rostro le hago

380
00:26:37.450 --> 00:26:40.630
<v Speaker 2>saber que lo que propone Alan es sumamente, fuertecito.

381
00:26:42.099 --> 00:26:44.950
<v Speaker 3>A qué te refieres con un concurso de Skirt, Alan?

382
00:26:46.170 --> 00:26:51.880
<v Speaker 3>Quiero saber. Pues a eso, Tito. Acostamos a nuestras

383
00:26:51.940 --> 00:26:57.279
<v Speaker 2>mujeres en los camastros. Las desnudamos completamente, les abrimos las

384
00:26:57.359 --> 00:27:00.099
<v Speaker 2>piernas y cada uno le hace un delicioso oral a

385
00:27:00.160 --> 00:27:00.619
<v Speaker 2>su mujer.

386
00:27:02.059 --> 00:27:07.130
<v Speaker 3>De qué están hablando? Dice mi madre. No es tan

387
00:27:07.210 --> 00:27:11.680
<v Speaker 3>malo lo que propongo, reitera Alan. Se trata de darles

388
00:27:11.740 --> 00:27:15.519
<v Speaker 3>una comida de coño hasta que se corran. Por Dios.

389
00:27:16.960 --> 00:27:20.339
<v Speaker 3>Mi madre se lleva las manos a la cara.¿ Y

390
00:27:20.440 --> 00:27:20.980
<v Speaker 3>quién gana?

391
00:27:22.269 --> 00:27:25.529
<v Speaker 2>Pregunta la tía Arlette, ignorando el soponcio de mi madre,

392
00:27:25.869 --> 00:27:30.630
<v Speaker 2>la que se corra más pronto. No, no, contesta Alan

393
00:27:30.710 --> 00:27:33.650
<v Speaker 2>con una cara diabólica, sino la que lance el chorro

394
00:27:33.690 --> 00:27:38.089
<v Speaker 2>del skirt más lejos. Mi rostro se queda patidifuso, y

395
00:27:38.630 --> 00:27:42.269
<v Speaker 2>el de mi madre no es diferente. Aquí no se

396
00:27:42.289 --> 00:27:44.759
<v Speaker 2>está poniendo en juego la habilidad de hacer venir a

397
00:27:44.819 --> 00:27:50.200
<v Speaker 2>las mujeres, explica Alan. Aquí más bien se calificará la intensidad,

398
00:27:50.559 --> 00:27:55.299
<v Speaker 2>es decir, nuestra habilidad, Tito, para hacerlas tener un orgasmo extremo.

399
00:27:56.619 --> 00:27:59.359
<v Speaker 2>La que tira el chorro de Skirt más lejos, gana

400
00:27:59.440 --> 00:28:02.880
<v Speaker 2>la partida, y llamará al bebé, en caso de ser niña,

401
00:28:03.180 --> 00:28:07.099
<v Speaker 2>con el nombre de Cassandra. Estoy a punto de poner

402
00:28:07.160 --> 00:28:09.920
<v Speaker 2>el grito en el cielo, cuando de repente empieza a

403
00:28:10.019 --> 00:28:15.210
<v Speaker 2>caer un tormentón que nadie esperaba. Maldita sea, se queja

404
00:28:15.250 --> 00:28:19.569
<v Speaker 2>Alan con verdadera frustración. Es lo que tiene el verano,

405
00:28:19.950 --> 00:28:24.180
<v Speaker 2>dice Arlette riendo, encogiéndose de hombros, las lluvias y el calor.

406
00:28:25.640 --> 00:28:30.210
<v Speaker 2>Ni modo, querida, contesta mamá. Creo que es hora de

407
00:28:30.329 --> 00:28:33.109
<v Speaker 2>irnos a dormir y olvidarnos de ese jueguito raro que

408
00:28:33.170 --> 00:28:36.930
<v Speaker 2>propone tu hijo que, por lo que entiendo, es sumamente obsceno.

409
00:28:38.319 --> 00:28:42.220
<v Speaker 2>Nos iremos a dormir, querida prima, le advierte Arlette, pero

410
00:28:42.299 --> 00:28:45.259
<v Speaker 2>eso no significa que no hagamos este concurso el día

411
00:28:45.319 --> 00:28:45.859
<v Speaker 2>de mañana.

412
00:28:47.259 --> 00:28:53.309
<v Speaker 3>Ni hablar, contesto yo.¿ Qué pasa, Tito? Se burla la

413
00:28:53.400 --> 00:28:56.970
<v Speaker 3>tía Arlette.¿ No crees ser capaz de hacer correr

414
00:28:56.990 --> 00:29:01.480
<v Speaker 2>a tu madre con un esquirt intenso? No es eso, tía,

415
00:29:01.920 --> 00:29:05.420
<v Speaker 2>pero creo que hacer un concurso de eso, así viéndonos,

416
00:29:05.799 --> 00:29:10.579
<v Speaker 2>creo que ya es un poco. Nada, nada, nada, no

417
00:29:10.660 --> 00:29:12.700
<v Speaker 2>sean cobardes, continúa ella.

418
00:29:14.049 --> 00:29:19.329
<v Speaker 3>Mañana haremos el concurso. Mira, prima Arlette, deja en paz

419
00:29:19.349 --> 00:29:22.950
<v Speaker 3>a mi niño. Mañana veremos si jugamos o no.

420
00:29:24.289 --> 00:29:27.410
<v Speaker 2>Ahora vamos a la cama, que la tormenta está más fuerte.

421
00:29:28.869 --> 00:29:32.349
<v Speaker 2>Buenas noches a todos, dice Alan, llevándose a la tía

422
00:29:32.410 --> 00:29:38.009
<v Speaker 2>Arlette por delante. Buenas noches, respondo yo, agradecido de que

423
00:29:38.049 --> 00:29:42.269
<v Speaker 2>la velada entre los cuatro haya terminado. Quiera Dios que

424
00:29:42.309 --> 00:29:45.630
<v Speaker 2>el concurso de Skirt solo quede en eso, en una locura.

425
00:29:47.019 --> 00:29:51.099
<v Speaker 2>Desde que volvimos cada pareja a nuestras respectivas habitaciones, la

426
00:29:51.160 --> 00:29:56.099
<v Speaker 2>noche ha transcurrido lenta pero relativamente morbosa. Mamá se ha

427
00:29:56.140 --> 00:29:59.569
<v Speaker 2>despertado varias veces en la madrugada debido a los libidinosos

428
00:29:59.650 --> 00:30:03.210
<v Speaker 2>gritos procedentes de la habitación contigua del pasillo, y a

429
00:30:03.269 --> 00:30:06.769
<v Speaker 2>su vez me ha despertado a mí deliberadamente, haciéndome una

430
00:30:06.849 --> 00:30:11.630
<v Speaker 2>garganta profunda. Primero me lamé la carne de mi erección despacio,

431
00:30:12.019 --> 00:30:16.160
<v Speaker 2>hasta que mi glande palpita en su lengua. Posteriormente, se

432
00:30:16.660 --> 00:30:17.960
<v Speaker 2>la hunde por completo en su

433
00:30:18.019 --> 00:30:23.980
<v Speaker 3>boca y logra traspasar su garganta. 1. Jadeo nuevamente

434
00:30:24.019 --> 00:30:28.490
<v Speaker 2>entre sueños. Es evidente que los apasionados jadeos de su

435
00:30:28.569 --> 00:30:31.130
<v Speaker 2>prima y Alan han sido un aliciente para que su

436
00:30:31.190 --> 00:30:34.170
<v Speaker 2>calentura se estimule, y por eso se ha colocado a

437
00:30:34.269 --> 00:30:39.069
<v Speaker 2>cuatro patas entre mis piernas, hundiendo sus gloriosas mamas en

438
00:30:39.109 --> 00:30:43.210
<v Speaker 2>el colchón y apoyando su barbilla contra la colcha. El

439
00:30:43.230 --> 00:30:46.299
<v Speaker 2>hormigueo en mi entrepierna al percibir su húmeda lengua es

440
00:30:46.359 --> 00:30:49.279
<v Speaker 2>una prueba de ello, de su ardor uterino, de sus

441
00:30:49.380 --> 00:30:53.720
<v Speaker 2>ansias de sexo, de su hambre de polla. Experimento un

442
00:30:53.859 --> 00:30:57.700
<v Speaker 2>escalofrío intenso que surge en mi dura erección, con pulsaciones

443
00:30:57.769 --> 00:31:00.750
<v Speaker 2>calientes que se expanden por todo el cuerpo y atentan

444
00:31:00.829 --> 00:31:05.609
<v Speaker 2>contra mi respiración. Mamá produce muchos sonidos acuosos con la

445
00:31:05.670 --> 00:31:10.130
<v Speaker 2>boca mientras me la chupa. Y yo suspiro, ardiendo por

446
00:31:10.190 --> 00:31:14.470
<v Speaker 2>dentro desde la base de mi sexo. Me incorporo un poco,

447
00:31:14.869 --> 00:31:17.690
<v Speaker 2>pero la escasa luz de la madrugada apenas me permite

448
00:31:17.750 --> 00:31:23.160
<v Speaker 2>distinguir su silueta. Veo su culo en pompa, sus movimientos sensuales,

449
00:31:23.180 --> 00:31:30.130
<v Speaker 2>su melena rubia enmarañando mi entrepierna. Mami. Su lengua mojada,

450
00:31:30.450 --> 00:31:33.869
<v Speaker 2>como gatita en celo, se ha desplazado con lengüetazos hasta

451
00:31:33.950 --> 00:31:37.960
<v Speaker 2>mis huevos, y en últimos instantes incluso ha llegado peligrosamente

452
00:31:37.980 --> 00:31:42.359
<v Speaker 2>a la zona más restringida que tiene un hombre. Lamiéndome

453
00:31:42.420 --> 00:31:44.980
<v Speaker 2>la sensible zona de mi perineo y el preludio de

454
00:31:45.039 --> 00:31:47.859
<v Speaker 2>mi recto, lo cual me ha dejado un poco pasmado

455
00:31:47.920 --> 00:31:54.619
<v Speaker 2>y apenado. Uf, mami, mami,¿ qué me haces? Solo disfruta

456
00:31:54.660 --> 00:31:58.079
<v Speaker 2>de lo que te hago, mi niño, escucho su voz maternal,

457
00:31:58.460 --> 00:32:02.279
<v Speaker 2>entre nuevos sonidos bucales de chupadas, disfruta de las caricias

458
00:32:02.319 --> 00:32:06.740
<v Speaker 2>de mami. Su lengua nuevamente se restriega entre mis bolas,

459
00:32:07.119 --> 00:32:10.539
<v Speaker 2>presionando mis pelos con sus labios carnosos para luego tirar

460
00:32:10.599 --> 00:32:13.380
<v Speaker 2>ligeramente de ellos hasta lograr estremecerme.

461
00:32:14.740 --> 00:32:15.019
<v Speaker 4>Un.

462
00:32:16.299 --> 00:32:20.250
<v Speaker 2>Ma. Siento que las yemas de sus dedos se aventuran

463
00:32:20.289 --> 00:32:24.170
<v Speaker 2>una vez más a la zona perineal, frotándome, clavándome sus

464
00:32:24.269 --> 00:32:28.329
<v Speaker 2>uñas en mis nalgas. Para luego acercar su boca con

465
00:32:28.390 --> 00:32:31.529
<v Speaker 2>su lengua resbaladiza y húmeda y deslizarse por todo el

466
00:32:31.569 --> 00:32:37.079
<v Speaker 2>sensible espacio, encendiéndome todas mis terminaciones nerviosas, haciéndome jadear. A.

467
00:32:39.960 --> 00:32:44.950
<v Speaker 2>Flexiona las rodillas, amor, y abre más tus muslos. Le

468
00:32:44.990 --> 00:32:48.950
<v Speaker 2>obedezco por instinto, impulsado por el riquísimo hormigueo que me

469
00:32:49.009 --> 00:32:53.440
<v Speaker 2>enciende la piel. Flexiono mis rodillas y separo mis muslos

470
00:32:53.519 --> 00:32:55.940
<v Speaker 2>para que mi madre pueda acceder y continuar con su

471
00:32:56.000 --> 00:33:00.500
<v Speaker 2>erótica labor. Escucho sus chapaleos entre mis huevos y la

472
00:33:00.579 --> 00:33:04.210
<v Speaker 2>raya de mis nalgas y entonces mi presión arterial comienza

473
00:33:04.250 --> 00:33:10.980
<v Speaker 2>a subir. ¡Uf! ¡Uf! Mis gemidos se intensifican cuando sus

474
00:33:11.059 --> 00:33:13.779
<v Speaker 2>manos me separan los glúteos y su lengua rosa todo

475
00:33:13.819 --> 00:33:16.769
<v Speaker 2>el anillo de mi ano, depositando allí un puñado de

476
00:33:16.809 --> 00:33:24.329
<v Speaker 2>abundante saliva, la cual se filtra directo en mi agujero. Joder, ma, ma, ahí, no.

477
00:33:25.730 --> 00:33:31.690
<v Speaker 2>Exclamo horrorizado, ahí no. Silencio, mi bebé, me susurra entre

478
00:33:31.769 --> 00:33:35.109
<v Speaker 2>lameteos en la circunferencia de mi ano, aquí dentro está

479
00:33:35.190 --> 00:33:37.710
<v Speaker 2>tu punto G y mami te lo quiere estimular.

480
00:33:39.130 --> 00:33:45.880
<v Speaker 3>¡Oh, no! Me aterrorizo, ahí, no, ahí no. Silencio

481
00:33:47.410 --> 00:33:51.309
<v Speaker 2>Tito, confía en mami, mami solo quiere estimularte para que

482
00:33:51.410 --> 00:33:56.579
<v Speaker 2>tengas un orgasmo prostático. De inmediato comienzo a retorcerme cuando

483
00:33:56.640 --> 00:33:59.380
<v Speaker 2>la boca de mamá besa todo el contorno de mi recto,

484
00:33:59.740 --> 00:34:04.799
<v Speaker 2>sin llegar a meter aún la lengua en el pozo prohibido. Mami, no,

485
00:34:05.180 --> 00:34:09.389
<v Speaker 2>por favor. Su saliva y su lengua inspeccionan la zona

486
00:34:09.449 --> 00:34:13.650
<v Speaker 2>de forma lenta y excitante. Todo mi cuerpo se estremece.

487
00:34:15.090 --> 00:34:19.210
<v Speaker 2>Mami solo quiere que bebé experimente una nueva forma de placer, cariño.

488
00:34:20.510 --> 00:34:24.920
<v Speaker 2>Un orgasmo prostático que, según entiendo, es más intenso que

489
00:34:24.960 --> 00:34:26.199
<v Speaker 2>el orgasmo tradicional

490
00:34:26.260 --> 00:34:33.539
<v Speaker 3>masculino. ¿Qué? Pero, pero. Clava sus uñas en mis glúteos

491
00:34:33.559 --> 00:34:33.920
<v Speaker 3>y los

492
00:34:34.000 --> 00:34:40.079
<v Speaker 2>araña delicadamente, acrecentando mi gozo. El problema, hijo, es que

493
00:34:40.159 --> 00:34:42.409
<v Speaker 2>para acceder a la próstata sí o sí hay que

494
00:34:42.429 --> 00:34:45.909
<v Speaker 2>hacerlo por el recto, cariño, lo que supone pasar por

495
00:34:45.969 --> 00:34:49.909
<v Speaker 2>el ano. Pero no te preocupes, te prometo que no

496
00:34:49.969 --> 00:34:54.170
<v Speaker 2>accederé más de un par de centímetros.¿ Quién te dio

497
00:34:54.230 --> 00:34:59.780
<v Speaker 2>esta idea, ma?¿ La loca de la tía Arlette? Escucho

498
00:34:59.840 --> 00:35:02.360
<v Speaker 2>la sonrisa de mi madre y entiendo que esto ya

499
00:35:02.400 --> 00:35:05.119
<v Speaker 2>lo ha hecho antes, lo que me lleva a preguntarme

500
00:35:05.199 --> 00:35:08.269
<v Speaker 2>con quién podría haber experimentado un acto tan obsceno y

501
00:35:08.429 --> 00:35:11.929
<v Speaker 2>sórdido como este, con papá, con lo tradicional que es.

502
00:35:13.309 --> 00:35:19.400
<v Speaker 2>Me parece imposible,¿ entonces con quién?¿ Con Nacho? Pues¿ cuántas

503
00:35:19.480 --> 00:35:24.510
<v Speaker 2>marranadas aprendió con ese hijo de puta? Al siguiente escupitajo

504
00:35:24.550 --> 00:35:27.690
<v Speaker 2>de mi madre en mi recto, por inercia cierro los muslos,

505
00:35:28.110 --> 00:35:33.030
<v Speaker 2>pero mamá suavemente me obliga a mantenerlos separados. La saliva

506
00:35:33.070 --> 00:35:35.400
<v Speaker 2>se hunde nuevamente en el interior de mi ano, que

507
00:35:35.900 --> 00:35:38.579
<v Speaker 2>empieza a abrirse y a cerrarse por los nervios, y

508
00:35:39.079 --> 00:35:43.900
<v Speaker 2>con terror experimento la humedad introduciéndose dentro de mí.¿ Pero

509
00:35:44.000 --> 00:35:50.349
<v Speaker 2>qué haces, mamá? Te estoy ensalivando, mi niño. No olvides

510
00:35:50.389 --> 00:35:52.769
<v Speaker 2>que el recto y el ano son conductos de salida

511
00:35:52.789 --> 00:35:56.809
<v Speaker 2>y que no se autolubrican como mi vagina. Así que

512
00:35:56.869 --> 00:35:59.670
<v Speaker 2>no queda más remedio que la estimulación de la próstata

513
00:35:59.730 --> 00:36:04.059
<v Speaker 2>se realice con una buena dosis de lubricante.¿ En serio

514
00:36:04.139 --> 00:36:08.119
<v Speaker 2>vas a meterme el dedo en el culo? Sí, hijo,

515
00:36:08.500 --> 00:36:14.599
<v Speaker 2>y te juro que experimentarás un placer nunca antes sentido. No, no, no,

516
00:36:14.980 --> 00:36:19.059
<v Speaker 2>yo no soy gay, mamá. Escucho la risa de mi

517
00:36:19.139 --> 00:36:21.920
<v Speaker 2>madre mientras su lengua sigue jugando con la entrada de

518
00:36:22.000 --> 00:36:24.739
<v Speaker 2>mi ano, la cual ya está más que ensalivada. Y

519
00:36:26.139 --> 00:36:29.059
<v Speaker 2>me avergüenza admitir que la sensación de hormigueo en esta

520
00:36:29.159 --> 00:36:35.179
<v Speaker 2>zona es impresionantemente explosiva. Pero me da vergüenza. No me

521
00:36:35.260 --> 00:36:38.670
<v Speaker 2>puedo explicar cómo la mujer más religiosa que creía conocer,

522
00:36:39.050 --> 00:36:42.269
<v Speaker 2>mi progenitora, ahora me esté tratando de meter un dedo

523
00:36:42.309 --> 00:36:47.550
<v Speaker 2>en el recto para estimularme la próstata. Déjate de remigos, hijo.

524
00:36:48.920 --> 00:36:51.940
<v Speaker 2>La mayoría de los hombres heterosexuales se niegan a sentir

525
00:36:51.980 --> 00:36:55.539
<v Speaker 2>el placer que produce un orgasmo prostático porque consideran que

526
00:36:55.619 --> 00:37:00.050
<v Speaker 2>es algo exclusivo de homosexuales cuando no es así. Pero

527
00:37:00.110 --> 00:37:07.349
<v Speaker 3>mamá, creí que tú, al ser tan católica. Uf. Pero

528
00:37:07.409 --> 00:37:08.949
<v Speaker 3>ante la ausencia de la boca de mi

529
00:37:09.030 --> 00:37:12.190
<v Speaker 2>madre en mi pene, yo mismo me masturbo hasta venirme,

530
00:37:12.590 --> 00:37:16.030
<v Speaker 2>expulsando mi simiente en un borbotón ligero que me proporciona

531
00:37:16.110 --> 00:37:20.469
<v Speaker 2>una relajación tal que me quedo dormido de inmediato. Con

532
00:37:20.530 --> 00:37:23.670
<v Speaker 2>mi madre entre mis piernas, sin que, por el momento,

533
00:37:24.110 --> 00:37:27.780
<v Speaker 2>haya podido concluir su masturbación prostática dentro de mi culo,

534
00:37:28.159 --> 00:37:30.599
<v Speaker 2>aunque sé que en el futuro lo volverá a intentar,

535
00:37:30.619 --> 00:37:36.530
<v Speaker 2>y no sé si yo podré resistirme a ello. Hasta

536
00:37:36.550 --> 00:37:38.159
<v Speaker 2>aquí llegó el capítulo de hoy.

537
00:37:39.360 --> 00:37:40.250
<v Speaker 3>Hasta la próxima.
