WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a heartfelt journey up Montserrat,

7
00:00:28.960 --> 00:00:32.640
<v Speaker 3>where two friends seek answers among ancient paths, discovering not

8
00:00:32.679 --> 00:00:35.439
<v Speaker 3>only the beauty of the landscape, but the profound value

9
00:00:35.439 --> 00:00:36.560
<v Speaker 3>of unwavering support.

10
00:00:37.159 --> 00:00:44.200
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

11
00:00:44.320 --> 00:00:47.399
<v Speaker 4>just telling stories. We're bringing the world together by learning

12
00:00:47.399 --> 00:00:51.159
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

13
00:00:51.520 --> 00:00:55.119
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

14
00:00:55.240 --> 00:00:59.719
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

15
00:01:00.119 --> 00:01:03.759
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription not only guarantees

16
00:01:03.799 --> 00:01:07.120
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

17
00:01:07.159 --> 00:01:12.239
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

18
00:01:12.280 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

19
00:01:17.040 --> 00:01:19.760
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

20
00:01:19.799 --> 00:01:23.560
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience, So please join

21
00:01:23.640 --> 00:01:27.599
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

22
00:01:27.599 --> 00:01:31.400
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

23
00:01:31.680 --> 00:01:35.840
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

24
00:01:35.879 --> 00:01:37.239
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

25
00:01:46.120 --> 00:01:51.319
<v Speaker 1>Las primeres lumsd lalva iluminaven la ma justus de la monta,

26
00:01:51.799 --> 00:01:57.640
<v Speaker 1>munserat laye marta banerrival peu de la montagne, i'm la

27
00:01:57.680 --> 00:02:01.560
<v Speaker 1>sevres mucil caragadas please and as the speranza y al

28
00:02:01.640 --> 00:02:07.200
<v Speaker 1>huns duptas la primavera savilla in stallatam total a sevas

29
00:02:07.239 --> 00:02:14.159
<v Speaker 1>plando umplinal paizad jada culos vius i aromas frescos lalaya

30
00:02:14.520 --> 00:02:22.439
<v Speaker 1>and balcore pladin kiatuts esparava truvauna claroca lagiez paraaltravanda la

31
00:02:22.560 --> 00:02:30.680
<v Speaker 1>marta mespragmatica eduptozadl's mysteries a spirituals la compayava paramistati kurusiad

32
00:02:32.039 --> 00:02:37.599
<v Speaker 1>nasassitu and tendra cap on bala meva vida badilalaya mentrakuman

33
00:02:37.719 --> 00:02:44.639
<v Speaker 1>savan leascens marta vasumbriura and caracanal seu interior duptava da

34
00:02:44.680 --> 00:02:50.479
<v Speaker 1>truvaras postas and unyok tanantiq al camilleerra coustar rut e,

35
00:02:50.639 --> 00:02:56.800
<v Speaker 1>exigen las pedras rudav and sotala, savadas yells alcum and

36
00:02:56.960 --> 00:03:03.240
<v Speaker 1>saba as calfam vitensitad al zabra, gagantins als dunava, nombra

37
00:03:03.319 --> 00:03:08.840
<v Speaker 1>datan and tang crean u nuazi the frasco nuceesia, shaw

38
00:03:08.960 --> 00:03:17.680
<v Speaker 1>servesdes laya bamur mur la marta intra respiracionzgitadas n calcentangis

39
00:03:17.759 --> 00:03:23.680
<v Speaker 1>taught perduna support baraspondra laya am the sizio kumbansuda cacat

40
00:03:23.719 --> 00:03:29.919
<v Speaker 1>biadja sia significat you amasura capu javan la vista as

41
00:03:29.960 --> 00:03:37.199
<v Speaker 1>faya mesa spectacula alpaizadja catalas do splagava communtapisi mens i

42
00:03:37.400 --> 00:03:42.800
<v Speaker 1>en tracorvasikamins la si luettadl munasti as faye by zippla

43
00:03:43.599 --> 00:03:48.479
<v Speaker 1>als campanascum and savonar rasuna a nuncian al kuman semen

44
00:03:48.599 --> 00:03:54.159
<v Speaker 1>de la ceremonia, pascual laya basan ti una patita musio

45
00:03:54.520 --> 00:04:00.159
<v Speaker 1>unraj de speranza praoul can samen ilasparaoulas the mart the

46
00:04:00.479 --> 00:04:07.919
<v Speaker 1>rundab and palseu caapitu ambunul timas force bana rival sim

47
00:04:08.159 --> 00:04:15.680
<v Speaker 1>Layastavaxausta pradasidida and norndiersa justell and tradad al munas tea

48
00:04:16.480 --> 00:04:22.519
<v Speaker 1>as basal una ceremonias passial parsa mana santa las BeOS

49
00:04:22.560 --> 00:04:30.879
<v Speaker 1>del kor banumplilaida abunadulso deficildexplica laya batan cal zuels ibasan

50
00:04:31.000 --> 00:04:36.680
<v Speaker 1>ti al pas de la sevas procupacion's disaldras linamin marta

51
00:04:37.000 --> 00:04:43.600
<v Speaker 1>ubservanal rostra suaui pacificadalaya bakum mansar ragunsider a la seva

52
00:04:43.680 --> 00:04:51.000
<v Speaker 1>pusisio putsee babanza nocali and tendra to pavea lavasa and

53
00:04:51.160 --> 00:04:57.360
<v Speaker 1>laxparienzia alsaltras ala tur nada laya sent tilla una nova

54
00:04:57.480 --> 00:05:03.959
<v Speaker 1>clarada tis arteza marta parla sebabanda a villa presa a

55
00:05:04.160 --> 00:05:10.600
<v Speaker 1>ural camide altras vincitot sinol kumpartia deltot am la posta,

56
00:05:10.680 --> 00:05:16.839
<v Speaker 1>the solda reda deelias illas Astralia's kumansana pereshal cell banda, Sandra,

57
00:05:16.879 --> 00:05:21.319
<v Speaker 1>la mountaana ra nevadas a show of algud la penna

58
00:05:21.759 --> 00:05:27.959
<v Speaker 1>bamur mural alaya sent in unapau interior in Esparada, Marta

59
00:05:28.040 --> 00:05:35.240
<v Speaker 1>simplement Basumbria, Agasta, Bagada, sen sar rastra da dupta arakumprenia

60
00:05:35.439 --> 00:05:42.279
<v Speaker 1>alvaalord al support since albia Jia munsarat, nonumesa villa portadras

61
00:05:42.319 --> 00:05:46.480
<v Speaker 1>postas alaya sinutambe una nova vizio para Marta.

62
00:05:47.639 --> 00:05:50.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:50.800 --> 00:05:51.439
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:05:52.199 --> 00:05:58.000
<v Speaker 1>Las primerees looms, the lava iluminaven lama just tu zitad

65
00:05:58.160 --> 00:05:59.920
<v Speaker 1>de la muntaanya the munsa.

66
00:06:01.920 --> 00:06:04.560
<v Speaker 3>The first lights of dawn illuminated the majesty of the

67
00:06:04.639 --> 00:06:06.399
<v Speaker 3>mountain of Muncherat.

68
00:06:06.560 --> 00:06:12.160
<v Speaker 1>Laia Marta banarrival peo de la montaigne, am la sevas,

69
00:06:12.279 --> 00:06:17.920
<v Speaker 1>muccilis carragadas plenas, the speranza yel runs duptas.

70
00:06:19.639 --> 00:06:21.759
<v Speaker 3>Laya and Marta arrived at the foot of the mountain

71
00:06:21.800 --> 00:06:24.879
<v Speaker 3>with their backpacks loaded full of hope and some doubts.

72
00:06:25.720 --> 00:06:30.079
<v Speaker 1>La prima Vera saville in statam to ta la sevas

73
00:06:30.160 --> 00:06:36.480
<v Speaker 1>plando umplin al paizagia. The culos vius er romas.

74
00:06:36.120 --> 00:06:41.319
<v Speaker 3>Frescous spring had settled in with all its splendor, filling

75
00:06:41.360 --> 00:06:43.959
<v Speaker 3>the landscape with bright colors and fresh aromas.

76
00:06:44.720 --> 00:06:52.600
<v Speaker 1>La Laya mbalcoor plednkie tuts esparava truvauna claro ca lagis.

77
00:06:54.319 --> 00:06:57.160
<v Speaker 3>Laya, with her heart full of concerns, hoped to find

78
00:06:57.199 --> 00:06:58.319
<v Speaker 3>a light that would guide her.

79
00:06:58.920 --> 00:07:05.839
<v Speaker 1>Barral traban the la Marta miss pragmatica duptoza dels mysteres

80
00:07:05.959 --> 00:07:11.560
<v Speaker 1>espirituals la kumpanyaba paramista ti kuriusitat.

81
00:07:13.160 --> 00:07:16.160
<v Speaker 3>On the other hand, Marta, more pragmatic and doubtful of

82
00:07:16.240 --> 00:07:20.120
<v Speaker 3>spiritual mysteries, accompanied her out of friendship and curiosity.

83
00:07:20.920 --> 00:07:26.439
<v Speaker 1>Nasa situ and tendra capon ba lameba vida badi la

84
00:07:26.560 --> 00:07:29.519
<v Speaker 1>la ya mintra kuman savan lescens.

85
00:07:31.160 --> 00:07:34.199
<v Speaker 3>I need to understand where my life is going, said Laya.

86
00:07:34.240 --> 00:07:35.600
<v Speaker 3>As they began the ascent.

87
00:07:36.160 --> 00:07:42.000
<v Speaker 1>Marta vasumbriura and kara can al seu interior dupdava the

88
00:07:42.160 --> 00:07:45.560
<v Speaker 1>truvares postas a nunla tan antique.

89
00:07:47.199 --> 00:07:50.519
<v Speaker 3>Marta smiled, although internally she doubted that they would find

90
00:07:50.600 --> 00:07:53.319
<v Speaker 3>answers in such an ancient place al.

91
00:07:53.319 --> 00:07:56.360
<v Speaker 1>Caemia gustaruti exijin.

92
00:07:58.079 --> 00:07:59.879
<v Speaker 3>The path was steep and demanding.

93
00:08:00.279 --> 00:08:09.959
<v Speaker 1>Las piedras rudav and sota la savadas, yell sl kuman sabascalfam, intensitat.

94
00:08:10.680 --> 00:08:13.519
<v Speaker 3>Stones rolled under their shoes, and the sun began to

95
00:08:13.600 --> 00:08:14.480
<v Speaker 3>heat up intensely.

96
00:08:15.120 --> 00:08:23.000
<v Speaker 1>Alabragantines alsdunava, umbra datan and tang crean unuasi the frasco.

97
00:08:24.560 --> 00:08:28.079
<v Speaker 3>The gigantic trees provided shade from time to time, creating

98
00:08:28.120 --> 00:08:29.360
<v Speaker 3>an oasis of coolness.

99
00:08:30.240 --> 00:08:38.240
<v Speaker 1>Nusisi show servesdes Laya bamur la marta intra respiras.

100
00:08:41.159 --> 00:08:43.679
<v Speaker 3>I don't know if this is any use, Laya Martin

101
00:08:43.759 --> 00:08:45.120
<v Speaker 3>murmured between labored breaths.

102
00:08:45.919 --> 00:08:56.240
<v Speaker 1>Nuklcangis pardunasupport baraspondra laya am the sizio kumbansuda, kaket biadga

103
00:08:56.440 --> 00:08:58.159
<v Speaker 1>saria significato.

104
00:08:59.720 --> 00:09:03.720
<v Speaker 3>You don't need to understand everything to provide support, replied Laya,

105
00:09:03.799 --> 00:09:07.080
<v Speaker 3>with determination, convinced that this journey would be meaningful.

106
00:09:07.679 --> 00:09:13.639
<v Speaker 1>A masura capujevan la viistas fey ya mesas pactacula.

107
00:09:15.159 --> 00:09:17.799
<v Speaker 3>As they climbed, the view became more spectacular.

108
00:09:18.440 --> 00:09:29.120
<v Speaker 1>Albaizagakatalassava comuntabisi mens i intracorvazica means la silueta dl munas

109
00:09:29.279 --> 00:09:31.159
<v Speaker 1>ties feye bizibla.

110
00:09:32.720 --> 00:09:36.600
<v Speaker 3>The Catalan landscape unfolded like a vast tapestry, and between

111
00:09:36.679 --> 00:09:40.159
<v Speaker 3>curves and paths, the silhouette of the monastery became visible.

112
00:09:40.759 --> 00:09:49.240
<v Speaker 1>Alskampanaskuman savonarassunna a nuncien al kuman samen de la serimonia pascual.

113
00:09:50.799 --> 00:09:53.440
<v Speaker 3>The bells began to ring, announcing the start of the

114
00:09:53.519 --> 00:09:54.399
<v Speaker 3>Easter ceremony.

115
00:09:55.200 --> 00:10:01.879
<v Speaker 1>Laya vasanti una patita musio undraj. The speranza.

116
00:10:02.679 --> 00:10:06.279
<v Speaker 3>Liya felt a small emotion, a glimmer of hope, but all.

117
00:10:06.279 --> 00:10:12.799
<v Speaker 1>Can samin ilasparaulas the marta rundaven palsuka.

118
00:10:12.039 --> 00:10:16.600
<v Speaker 3>Pitul But the fatigue in Martha's words, lingered in her mind.

119
00:10:17.200 --> 00:10:21.840
<v Speaker 1>Ambun ultimus force banarrival.

120
00:10:21.080 --> 00:10:25.559
<v Speaker 3>Sim With one last effort, they reached the summit.

121
00:10:26.000 --> 00:10:31.440
<v Speaker 1>Liastava exhausta para the sidida a norandrsa.

122
00:10:33.039 --> 00:10:35.399
<v Speaker 3>Liya was exhausted, but determined not to give up.

123
00:10:36.200 --> 00:10:45.720
<v Speaker 1>Zust lantrada dal munas ti asbaslavra una serimonius pasiel parsamana Sante.

124
00:10:47.000 --> 00:10:47.039
<v Speaker 5>Just.

125
00:10:47.159 --> 00:10:50.120
<v Speaker 3>At the entrance of the monastery, a special ceremony for

126
00:10:50.200 --> 00:10:51.200
<v Speaker 3>Holy Week was held.

127
00:10:52.000 --> 00:10:58.480
<v Speaker 1>Las beosdlkr banumplilaida ammuna DULs de fisil da splica.

128
00:11:00.080 --> 00:11:02.039
<v Speaker 3>The voices of the choir filled the air with a

129
00:11:02.080 --> 00:11:03.440
<v Speaker 3>sweetness hard to explain.

130
00:11:04.279 --> 00:11:09.080
<v Speaker 1>Laya batten cal zuls iva santi al pez de la

131
00:11:09.240 --> 00:11:13.440
<v Speaker 1>sebos pro kupasiuns disaldras lintemin.

132
00:11:14.440 --> 00:11:16.519
<v Speaker 3>Liya closed her eyes and felt the weight of her

133
00:11:16.559 --> 00:11:17.759
<v Speaker 3>worries slowly dissolve.

134
00:11:18.600 --> 00:11:25.759
<v Speaker 1>Marta ub servan al rostra suaui passifica the Laya bacumn

135
00:11:26.000 --> 00:11:29.159
<v Speaker 1>sara cuncid a la seba puzzisiux.

136
00:11:30.720 --> 00:11:34.440
<v Speaker 3>Marta, observing the gentle and peaceful face of Laya, began

137
00:11:34.519 --> 00:11:35.720
<v Speaker 3>to reconsider her position.

138
00:11:36.360 --> 00:11:42.759
<v Speaker 1>But se baban sa noucali and tendro tu parvea la

139
00:11:42.840 --> 00:11:46.240
<v Speaker 1>valleza and laxparienci dls altras.

140
00:11:47.799 --> 00:11:50.639
<v Speaker 3>Maybe she thought you didn't need to understand everything to

141
00:11:50.720 --> 00:11:52.600
<v Speaker 3>see the beauty in others experiences.

142
00:11:53.240 --> 00:11:59.399
<v Speaker 1>A la turnada liya sentia una noba clara dad di sertes.

143
00:12:01.039 --> 00:12:03.879
<v Speaker 3>On the way back, Laya felt a new clarity and certainty.

144
00:12:04.759 --> 00:12:13.679
<v Speaker 1>Marta parla sebabanda abia Presava, lurral camide altras finsitut sinol

145
00:12:13.840 --> 00:12:15.480
<v Speaker 1>kumparthia Altut.

146
00:12:17.159 --> 00:12:20.080
<v Speaker 3>Marta, for her part, had learned to appreciate others paths,

147
00:12:20.360 --> 00:12:22.000
<v Speaker 3>even if she did not fully share them.

148
00:12:22.600 --> 00:12:28.720
<v Speaker 1>Am La Bosta the Soldarrea delias illasastrilias kumen Sana pere

149
00:12:28.919 --> 00:12:33.919
<v Speaker 1>shall sell banda Sandra la muntagra Novadas.

150
00:12:35.519 --> 00:12:38.000
<v Speaker 3>With the sunset behind them and the stars beginning to

151
00:12:38.080 --> 00:12:41.360
<v Speaker 3>appear in the sky, they descended the mountain renewed.

152
00:12:41.639 --> 00:12:48.240
<v Speaker 1>A shavlrud la pena bamur mura la laya centin unapau

153
00:12:48.399 --> 00:12:50.200
<v Speaker 1>interiorina Sparada.

154
00:12:51.840 --> 00:12:55.639
<v Speaker 3>This was worth it. Lia murmured, feeling an unexpected inner peace.

155
00:12:56.519 --> 00:13:03.480
<v Speaker 1>Marta simplmen basumbriura a gesta barada since rastrad Lupta.

156
00:13:05.039 --> 00:13:08.279
<v Speaker 3>Marta simply smiled, this time without a trace of doubt.

157
00:13:08.919 --> 00:13:13.159
<v Speaker 1>Ara Kumbrenia al vaalor del suport.

158
00:13:12.720 --> 00:13:17.559
<v Speaker 3>Since she now understood the value of sincere support.

159
00:13:17.879 --> 00:13:26.519
<v Speaker 1>Albiegia Munsarrat, nunumes abilla portadras portasalaya sinutam be Una nova

160
00:13:26.639 --> 00:13:28.120
<v Speaker 1>bizio Barramarte.

161
00:13:29.639 --> 00:13:32.759
<v Speaker 3>The trip to Munsherat had not only provided answers for Laya,

162
00:13:33.279 --> 00:13:42.519
<v Speaker 3>but also a new perspective for Marta. Today's vocabulary words

163
00:13:42.559 --> 00:13:46.360
<v Speaker 3>are coming up right after this commercial break. Here are

164
00:13:46.399 --> 00:13:50.159
<v Speaker 3>today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

165
00:13:56.679 --> 00:14:04.000
<v Speaker 1>Lums dalalba, lums dalalba, looms, d lalva, light of dawn, ma,

166
00:14:04.320 --> 00:14:19.720
<v Speaker 1>just tooz ita, ma justooz ita, magia just tooz itat, majesty, muccillias, muccillias, muchilias, backpacks, asperanza,

167
00:14:20.799 --> 00:14:32.960
<v Speaker 1>asperanza asparanza, hope, duptas, duptas, duptas, telts a splande a

168
00:14:33.039 --> 00:14:43.919
<v Speaker 1>splandeau a spland splendor, Aromas, aromas, aromas, aromas in kia,

169
00:14:43.960 --> 00:14:53.519
<v Speaker 1>toots in kia, toots in kia, tooths, concerns, Claro, Claro, Claro.

170
00:14:54.720 --> 00:15:00.679
<v Speaker 1>Why pragmatica pragmatica pragmatic.

171
00:15:01.320 --> 00:15:03.639
<v Speaker 3>Pragmatic myster is a spirit.

172
00:15:03.720 --> 00:15:08.679
<v Speaker 1>Wals myster is a spirit. Wals myster is a spirit.

173
00:15:08.799 --> 00:15:11.440
<v Speaker 3>Wals spiritual mysteries.

174
00:15:11.919 --> 00:15:25.600
<v Speaker 1>Ascense, ascense, ascense ascent antique, antique, antique, ancient, cousta, ruth cousta,

175
00:15:25.720 --> 00:15:37.360
<v Speaker 1>ruth cousta root, steep axigen axigen axigen, demanding, abras jagantines

176
00:15:38.360 --> 00:15:45.440
<v Speaker 1>abra jagantines, abras jagantines gigantic trees. Hu was he the frasco?

177
00:15:46.480 --> 00:15:50.399
<v Speaker 1>H was he the frasco? Or was he the fresco.

178
00:15:51.000 --> 00:15:59.200
<v Speaker 3>Oasis of coolness? The sizeo, the si Zeo, the si Zeo, determination.

179
00:15:59.320 --> 00:16:30.120
<v Speaker 1>Biagia, beaga, beadga journey, the piece, the piece, the piece, tapestry, Siluetta, Siluetta, siluetta, silhouet, campanas, campanas, campanas, bells, Cerimonia, Pasquale, Cerimonia, Pasquale, Serimonia.

180
00:16:29.200 --> 00:16:32.399
<v Speaker 3>Pasquale, Easter Ceremony.

181
00:16:32.360 --> 00:16:41.879
<v Speaker 1>Can Salmin Can Samin Can Salmin, Fatigue, sim sim Siam summit.

182
00:16:42.399 --> 00:16:47.639
<v Speaker 1>Exhausta exhausta exhausta.

183
00:16:47.919 --> 00:16:59.960
<v Speaker 5>Exhausted kor cor cor choir, dulsau, dulseau DULs sweetness, procupasio,

184
00:17:01.200 --> 00:17:09.359
<v Speaker 5>but oh gubasiuns, but oh gubasiuns, worries suau suau sou

185
00:17:09.519 --> 00:17:11.279
<v Speaker 5>ou gentle.

186
00:17:17.519 --> 00:17:20.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

187
00:17:21.440 --> 00:17:24.400
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:17:24.480 --> 00:17:27.319
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

189
00:17:27.480 --> 00:17:30.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:17:30.920 --> 00:17:35.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:17:35.119 --> 00:17:39.759
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories no ads,

192
00:17:39.920 --> 00:17:45.640
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org.

193
00:17:45.759 --> 00:17:50.319
<v Speaker 2>Premium Catalan, thanks for listening, and now a final word

194
00:17:50.400 --> 00:17:51.279
<v Speaker 2>from our sponsors.
