WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a chance encounter in

7
00:00:28.120 --> 00:00:31.839
<v Speaker 3>a cozy library transforms a winter day, sparking friendship and

8
00:00:31.879 --> 00:00:34.719
<v Speaker 3>reigniting creativity through the shared love of stories.

9
00:00:35.280 --> 00:00:37.240
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.799 --> 00:00:44.159
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.159 --> 00:00:47.320
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.359 --> 00:00:51.960
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.439 --> 00:00:55.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.479 --> 00:00:59.399
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.799 --> 00:01:07.239
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.239 --> 00:01:12.439
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.480 --> 00:01:16.000
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.079 --> 00:01:19.120
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.200 --> 00:01:22.680
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.680 --> 00:01:26.879
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.959 --> 00:01:31.359
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.519 --> 00:01:35.400
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.200 --> 00:02:03.439
<v Speaker 1>Gesipra Kirriya hulu and Valisa Vali lea pusa tu encela

25
00:02:03.560 --> 00:02:08.560
<v Speaker 1>mankirri and Sibuya. I know as to ikirriast and huapatosutilla,

26
00:02:08.680 --> 00:02:12.360
<v Speaker 1>saya heng it is ho ruten han ravis de lumi

27
00:02:12.400 --> 00:02:16.599
<v Speaker 1>hertaled pois Takistan sundasi sua rankiri a li suden osastole

28
00:02:17.840 --> 00:02:21.719
<v Speaker 1>one had Kirria, Hulu, huku vadkirrio and Tarinoita mutta i

29
00:02:22.000 --> 00:02:25.280
<v Speaker 1>kai pasta in uta your tay Mika voice, vida handed

30
00:02:25.319 --> 00:02:30.719
<v Speaker 1>poistalveen Kulmurdesta. It is merely kuvitus and kota hero is

31
00:02:30.800 --> 00:02:36.280
<v Speaker 1>to ikunan ares muistiv kokasis san han oli its in

32
00:02:36.319 --> 00:02:42.439
<v Speaker 1>nutin spiratio ta kokov kon mutasana tuntuvapake evan hnta han

33
00:02:42.520 --> 00:02:45.560
<v Speaker 1>katseli ulos lumi is ta masee maaya urrititar to a

34
00:02:45.680 --> 00:02:54.120
<v Speaker 1>hit ken mutatun Atavan, I know turunena kai ki Kirya

35
00:02:54.199 --> 00:03:00.840
<v Speaker 1>tuntu ivatnin tutuilta mikan evet hantapolensa han pat the ita

36
00:03:00.840 --> 00:03:07.599
<v Speaker 1>ol ikakusua han sounta, sikurias don hoa loa yokahumely lampi,

37
00:03:07.680 --> 00:03:12.719
<v Speaker 1>masti olen luke ukai and tona it stay in ota

38
00:03:13.719 --> 00:03:22.039
<v Speaker 1>voice it tayota in eerialista inokusu toive kana gula voice

39
00:03:22.039 --> 00:03:26.680
<v Speaker 1>in tela la yota in fantasy a kirialestas a voice

40
00:03:26.680 --> 00:03:34.960
<v Speaker 1>old amele casta egerias donatti, saman icon hero humus, tayapati

41
00:03:35.199 --> 00:03:40.560
<v Speaker 1>rata rockel densa hand last I know ayahumly hireman yosti

42
00:03:41.719 --> 00:03:53.039
<v Speaker 1>devetula kirializud and milmann eros u latane allen its task

43
00:03:53.680 --> 00:04:01.599
<v Speaker 1>it I know humilia casi heyatko at kekus tela puhu

44
00:04:01.680 --> 00:04:07.520
<v Speaker 1>and lempikirriosta ekiri ale osta kun hee moolemat minisi watsamanaika

45
00:04:07.800 --> 00:04:13.199
<v Speaker 1>is the dun kirilian hekatsovatoisi and ula tunene and aurativat

46
00:04:14.319 --> 00:04:21.639
<v Speaker 1>tua uxin kertine and kekusluden idean handunsi inspirati on pala

47
00:04:21.720 --> 00:04:27.839
<v Speaker 1>vaya kiriotais and halunkan samala io lusi kirian yotahan a

48
00:04:27.959 --> 00:04:31.759
<v Speaker 1>ootata vaud and gendrin say kay lun viva e si

49
00:04:31.839 --> 00:04:37.279
<v Speaker 1>cooinen latter to nel masao hu vasteli eron kiryas ulisa,

50
00:04:37.519 --> 00:04:45.519
<v Speaker 1>toy veks umikosvoil on aeropoolestan palasipaical len must vikotaina usia ayatuxia,

51
00:04:46.680 --> 00:04:49.759
<v Speaker 1>kiryas don heli is sud and kekela olivat mole mat

52
00:04:49.800 --> 00:04:53.040
<v Speaker 1>lota etuta and arvokasta to o kulmen a talvipa vana

53
00:04:53.360 --> 00:04:55.879
<v Speaker 1>ustavud and lammonia inspirati on voiman.

54
00:04:57.000 --> 00:05:00.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part.

55
00:05:00.079 --> 00:05:04.439
<v Speaker 1>You may have missed. Gisque la kulma sua malays tatal vea,

56
00:05:04.839 --> 00:05:08.600
<v Speaker 1>picu kupunginkirias to olikuin la minkaidas.

57
00:05:10.120 --> 00:05:12.920
<v Speaker 3>In the middle of a cold finish winter, the library

58
00:05:13.000 --> 00:05:15.480
<v Speaker 3>in a small town was like a warm oasis.

59
00:05:15.759 --> 00:05:20.680
<v Speaker 1>Iku nos t nekui ival ke oxipe to nutpuisto yesisa

60
00:05:20.759 --> 00:05:23.000
<v Speaker 1>la val lizihilia and indraua.

61
00:05:24.480 --> 00:05:26.879
<v Speaker 3>From the windows you could see a park covered in white,

62
00:05:27.360 --> 00:05:29.720
<v Speaker 3>and inside there was a calm, peaceful silence.

63
00:05:30.480 --> 00:05:35.639
<v Speaker 1>I miseet li kuiva traujalisiesti kiria juli and valis sa

64
00:05:36.120 --> 00:05:39.639
<v Speaker 1>Vali lea pusa duense la Makirrian Sibuya.

65
00:05:41.160 --> 00:05:45.120
<v Speaker 3>People moved quietly between the bookshelves, occasionally stopping to browse

66
00:05:45.160 --> 00:05:46.120
<v Speaker 3>the pages of a book.

67
00:05:46.800 --> 00:05:52.519
<v Speaker 1>I know astuikirriasto and huo patosutyallas sayaheng it us hu uten.

68
00:05:53.680 --> 00:05:56.079
<v Speaker 3>Ima stepped into the library with felt boots on her

69
00:05:56.120 --> 00:05:58.199
<v Speaker 3>feet and her breath missing in the air.

70
00:05:59.000 --> 00:06:05.759
<v Speaker 1>And ravistil rumiho taled bois takista neesuntasisuur rnkiria lisuden osastol.

71
00:06:07.480 --> 00:06:10.439
<v Speaker 3>She shook the snowflakes off her coat and headed straight

72
00:06:10.519 --> 00:06:11.519
<v Speaker 3>to the literature section.

73
00:06:12.279 --> 00:06:17.199
<v Speaker 1>Van hatkiria hu lutuo kuivatkiri o y in tariinoita mutta

74
00:06:17.279 --> 00:06:21.959
<v Speaker 1>aino kai pasiota in Uta yotai mika voisi vide hahnet

75
00:06:22.040 --> 00:06:26.759
<v Speaker 1>boistaloveen Kulmudesta. It is merely kuvi Tuxenkota.

76
00:06:28.279 --> 00:06:31.120
<v Speaker 3>The old bookshelves emanated the stories of the books, but

77
00:06:31.279 --> 00:06:34.199
<v Speaker 3>Ivo longed for something new, something that could take her

78
00:06:34.199 --> 00:06:37.560
<v Speaker 3>away from the winter cold, even if only through her imagination.

79
00:06:38.360 --> 00:06:43.720
<v Speaker 1>Ero Istui ikunan Aris muistevi Kokasi san.

80
00:06:45.120 --> 00:06:48.000
<v Speaker 3>Aba was sitting by the window, a notebook in his hands.

81
00:06:48.759 --> 00:06:53.879
<v Speaker 1>Han oli Itsi nutin spiratiota ko ko vi kun mutasana

82
00:06:54.000 --> 00:06:56.079
<v Speaker 1>tuntu ivatpake Ivanhanta.

83
00:06:57.560 --> 00:07:00.480
<v Speaker 3>He had been searching for inspiration all week, but words

84
00:07:00.480 --> 00:07:01.439
<v Speaker 3>seemed to elude him.

85
00:07:02.040 --> 00:07:06.279
<v Speaker 1>Han kotzili ulos lumis ta mai semaya ur titar tua

86
00:07:06.399 --> 00:07:10.360
<v Speaker 1>hit kin mutatun atavan.

87
00:07:11.879 --> 00:07:14.160
<v Speaker 3>He looked out at the snowy landscape and tried to

88
00:07:14.240 --> 00:07:16.959
<v Speaker 3>grasp the moment, but even that didn't seem to help.

89
00:07:17.639 --> 00:07:21.360
<v Speaker 1>Ai notut kihu lu ya tur Hautunena.

90
00:07:22.040 --> 00:07:24.319
<v Speaker 3>Ivo examined the shelves in frustration.

91
00:07:24.639 --> 00:07:29.199
<v Speaker 1>Kai kikiriya tuntu ivatnin tutu ilta mika and ave it

92
00:07:29.319 --> 00:07:30.879
<v Speaker 1>and it hantapoo Lenza.

93
00:07:32.439 --> 00:07:34.040
<v Speaker 3>All the books felt so familiar.

94
00:07:34.360 --> 00:07:39.920
<v Speaker 1>Nothing drew her in hanpati ita olisi ai ka kushuya Apo.

95
00:07:41.639 --> 00:07:43.560
<v Speaker 3>She decided it was time to ask for help.

96
00:07:44.240 --> 00:07:49.639
<v Speaker 1>Han soon tasikirias don hooyitayan la yo kahumli lampi Mashti.

97
00:07:51.160 --> 00:07:53.439
<v Speaker 3>She approached the librarian, who smiled warmly.

98
00:07:54.079 --> 00:07:58.839
<v Speaker 1>Oleen luke nut kaik and totunia it signyotai in Ota.

99
00:07:59.839 --> 00:08:02.879
<v Speaker 3>I have read everything familiar and am looking for something new.

100
00:08:03.600 --> 00:08:10.399
<v Speaker 3>Voice layota in Rialiesta, could you recommend something different?

101
00:08:11.120 --> 00:08:16.879
<v Speaker 1>Aino kusu toi vegana i Go, asked hopefully, gu La

102
00:08:17.439 --> 00:08:22.160
<v Speaker 1>voice in se la la yota in Fantasia Kiria liesta

103
00:08:22.759 --> 00:08:29.519
<v Speaker 1>ivoici o la mie le gesta ikirias don HOI.

104
00:08:29.680 --> 00:08:33.159
<v Speaker 3>Yes, I could recommend you something from fantasy literature. Maybe

105
00:08:33.200 --> 00:08:37.840
<v Speaker 3>that would be interesting. The librarian suggested some on icon.

106
00:08:37.960 --> 00:08:43.120
<v Speaker 1>Hero Juo Masi kees Gusta lun siutaya pa Trona.

107
00:08:44.639 --> 00:08:47.480
<v Speaker 3>At the same time, Er noticed the conversation from the

108
00:08:47.559 --> 00:08:49.480
<v Speaker 3>side and decided to gather his courage.

109
00:08:50.200 --> 00:08:54.159
<v Speaker 1>Han la esto, I know ya humli hire man Yosti.

110
00:08:55.639 --> 00:08:57.720
<v Speaker 3>He approached Iva and smiled a bit shyly.

111
00:08:58.320 --> 00:09:06.080
<v Speaker 1>Devetula Kirri and Milmana he erosan u Lata.

112
00:09:07.919 --> 00:09:10.639
<v Speaker 3>Welcome to the world of literature. It's full of wonders,

113
00:09:11.240 --> 00:09:12.519
<v Speaker 3>Era said unexpectedly.

114
00:09:13.120 --> 00:09:24.799
<v Speaker 1>Oen Ita I, I'm actually here looking for new stories,

115
00:09:24.960 --> 00:09:28.440
<v Speaker 1>and maybe maybe we could look together. I know Humi

116
00:09:28.639 --> 00:09:36.039
<v Speaker 1>lean gussie i Go smiled and nodded. He Yatkova and

117
00:09:36.200 --> 00:09:39.200
<v Speaker 1>lempi Kirikiria.

118
00:09:40.759 --> 00:09:45.000
<v Speaker 3>They continued their conversation talking about their favorite books and authors.

119
00:09:45.360 --> 00:09:53.639
<v Speaker 1>Kunhemole matmainisi watsaman akas is the dunkiri lian hikatsua ula.

120
00:09:57.120 --> 00:10:00.960
<v Speaker 3>When they both mentioned a particular author simultaneously, they looked

121
00:10:00.960 --> 00:10:02.840
<v Speaker 3>at each other in surprise and chuckled.

122
00:10:03.440 --> 00:10:08.720
<v Speaker 1>Tuoa uk singertainen kees guste lusu nuti erro le ouden Ideon.

123
00:10:10.360 --> 00:10:13.559
<v Speaker 3>That simple conversation sparked a new idea for ober.

124
00:10:13.879 --> 00:10:19.360
<v Speaker 1>Han Tunsi inspira tion pala va yakirioa missen halum cosvavan.

125
00:10:20.840 --> 00:10:23.919
<v Speaker 3>He felt the inspiration returning and the desire to write

126
00:10:23.960 --> 00:10:25.440
<v Speaker 3>growing sam A.

127
00:10:25.519 --> 00:10:30.120
<v Speaker 1>La a no lusigirian yotahan e oota nut lota ven

128
00:10:30.240 --> 00:10:34.159
<v Speaker 1>sauden gendrin sei kai lun vieva issikoinen.

129
00:10:35.720 --> 00:10:37.799
<v Speaker 3>At the same time, I go found a book she

130
00:10:37.879 --> 00:10:41.000
<v Speaker 3>didn't expect to find, a debut novel, leading to an

131
00:10:41.039 --> 00:10:42.279
<v Speaker 3>adventure in a new genre.

132
00:10:43.080 --> 00:10:47.679
<v Speaker 1>Le tATu nel masa ai no huvesteli ern kiria suli

133
00:10:47.840 --> 00:10:50.480
<v Speaker 1>sa ne etoive coshumu kosvoi lan.

134
00:10:52.120 --> 00:10:54.720
<v Speaker 3>In the departing mood, I've a bid farewell to Eira,

135
00:10:55.120 --> 00:10:57.120
<v Speaker 3>the book in her arms and a hopeful smile on

136
00:10:57.240 --> 00:10:57.679
<v Speaker 3>her face.

137
00:10:58.440 --> 00:11:05.039
<v Speaker 1>Heiropou lestan palapaik len moist vikota, nausia ayatuxia.

138
00:11:06.480 --> 00:11:09.480
<v Speaker 3>Aero in turn returned to his spot the notebook filled

139
00:11:09.519 --> 00:11:10.240
<v Speaker 3>with new thoughts.

140
00:11:10.960 --> 00:11:16.559
<v Speaker 1>Girrias donhilia isod and keesqula olivat mole matla and arvo

141
00:11:16.679 --> 00:11:23.960
<v Speaker 1>costa to kulmnatalovipavena ustavud and le mona in spirationvoi.

142
00:11:22.840 --> 00:11:26.879
<v Speaker 3>Man amidst the silence of the library. They had both

143
00:11:26.960 --> 00:11:30.519
<v Speaker 3>found something valuable on that cold winter day, the warmth

144
00:11:30.600 --> 00:11:32.759
<v Speaker 3>of friendship and the power of inspiration.

145
00:11:38.679 --> 00:11:42.840
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:11:43.879 --> 00:11:47.720
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

147
00:11:54.120 --> 00:12:06.039
<v Speaker 1>Gaid us, gaid us, gaid us, oasis, si lama, silaman, sillaman, browsing, huapatos,

148
00:12:06.080 --> 00:12:16.279
<v Speaker 1>sut huapatos, sut huapatos, sut talpoots, hooru, hooru, horru missed

149
00:12:16.879 --> 00:12:24.679
<v Speaker 1>hua kuivat, hua, kuivat, who a kuivat emanated, paieta, paieta,

150
00:12:25.000 --> 00:12:34.080
<v Speaker 1>paheta elite, tartua tartua tartua, grasp tur hou to minine

151
00:12:35.080 --> 00:12:40.080
<v Speaker 1>tur hoo do minen tur how to minen frustration kai

152
00:12:40.200 --> 00:12:47.879
<v Speaker 1>passi kai passi kai passi long Girriali, sous girriali, sus

153
00:12:48.159 --> 00:12:59.440
<v Speaker 1>girrially sauce, literature, ihmeh ihmeh imeh wonder, inspiratio, inspiratio in

154
00:12:59.639 --> 00:13:04.919
<v Speaker 1>spirit ra theo inspiration? Is he going in? Is he

155
00:13:05.039 --> 00:13:06.799
<v Speaker 1>coing in? Is he going in?

156
00:13:07.919 --> 00:13:14.559
<v Speaker 3>Debut novel LII Lii li ye Jehan Who has de La,

157
00:13:15.559 --> 00:13:21.679
<v Speaker 3>Who has de La? Whoves del La Farewell, Raha rauha,

158
00:13:22.159 --> 00:13:27.879
<v Speaker 3>rauha peaceful Heli iron in Heli I n in healy

159
00:13:28.000 --> 00:13:36.000
<v Speaker 3>iron in come, say Gilu say Guilu say guylu adventure,

160
00:13:36.600 --> 00:13:44.600
<v Speaker 3>su nutti sun nutti, snuti, sparked ar vocus ar vocus,

161
00:13:45.080 --> 00:13:52.759
<v Speaker 3>r vocus, valuable, hang ituz hang itus hang itus, breath,

162
00:13:53.399 --> 00:14:02.759
<v Speaker 3>LOOMI Heardalate, Loomi Heardalate, Loomy, hearth Dalete, snowflakes, moistv muis

163
00:14:02.799 --> 00:14:11.519
<v Speaker 3>div mois TV notebook U Yosti uyosty u yosty, Shiley,

164
00:14:12.039 --> 00:14:20.679
<v Speaker 3>gis Coustello, giz Coustello, giscus Tello, conversational rock goes, rock gels,

165
00:14:21.159 --> 00:14:31.200
<v Speaker 3>rock gaels, courage, letter, letter letter departing gis Gela giskel

166
00:14:31.279 --> 00:14:37.559
<v Speaker 3>la gis gill amidst Heali E Sauce Heli I sauce,

167
00:14:37.919 --> 00:14:43.919
<v Speaker 3>Heli I sauce Silence uh Let, Diane uh Let, Diane

168
00:14:44.320 --> 00:14:47.159
<v Speaker 3>uh Let, that in unexpectedly.

169
00:14:53.440 --> 00:14:56.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

170
00:14:57.200 --> 00:14:59.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engage

171
00:15:00.279 --> 00:15:03.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

172
00:15:03.240 --> 00:15:06.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

173
00:15:06.759 --> 00:15:11.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

174
00:15:11.159 --> 00:15:15.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

175
00:15:16.000 --> 00:15:21.519
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

176
00:15:21.679 --> 00:15:26.679
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

177
00:15:26.759 --> 00:15:28.279
<v Speaker 2>final word from our sponsors
