WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.640 --> 00:00:29.359
<v Speaker 3>Join Ourn and Clara as they discover captivating Montserrat and

7
00:00:29.440 --> 00:00:33.079
<v Speaker 3>each other finding inspiration amidst Autumn's golden hues.

8
00:00:33.439 --> 00:00:35.079
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.960 --> 00:00:42.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42.320 --> 00:00:45.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.520 --> 00:00:50.159
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.560 --> 00:00:53.600
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.640 --> 00:00:57.560
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58.200 --> 00:01:01.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:01.960 --> 00:01:05.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:05.400 --> 00:01:10.599
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:10.640 --> 00:01:14.159
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:14.239 --> 00:01:17.280
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17.359 --> 00:01:20.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:20.840 --> 00:01:25.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:25.079 --> 00:01:29.519
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:29.680 --> 00:01:33.560
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42.319 --> 00:01:49.159
<v Speaker 1>Alstrurun's just unsat er la duna, Nargia, mystica, catrea, visitans,

24
00:01:49.200 --> 00:01:59.920
<v Speaker 1>the Reo Delmondo, il fun radzitrunjes krea, nunapaletta, can sizabal jeskaus,

25
00:02:00.040 --> 00:02:04.359
<v Speaker 1>cavan in, spirazio in trails eya vi al are now

26
00:02:04.719 --> 00:02:09.039
<v Speaker 1>unis turiado dartla raserca, the now spoons da vista paralsel

27
00:02:09.159 --> 00:02:15.879
<v Speaker 1>projectas so rapaizad jas catalans totis una sparid sulitari are

28
00:02:15.960 --> 00:02:23.479
<v Speaker 1>now badasidiu narsa own group per feon excurzio Giada, Santia, canasa, Sitava,

29
00:02:23.639 --> 00:02:29.199
<v Speaker 1>tranca am Lava, rutina Sulitaria Our group as Barauni al

30
00:02:29.280 --> 00:02:36.280
<v Speaker 1>speusd al munasti, jordi algaia era un shikal ammunsumriur ra

31
00:02:36.360 --> 00:02:43.840
<v Speaker 1>kunstan ambuls brilliance is jestus, enthusiastas bags plicalai historia ilas

32
00:02:43.919 --> 00:02:48.680
<v Speaker 1>Legenda's the munsarat in transmembers that group pi a villa

33
00:02:48.680 --> 00:02:53.840
<v Speaker 1>a la clara una photographer ammuna, camera, semprapun perkapturala and

34
00:02:53.960 --> 00:02:59.719
<v Speaker 1>candals by zad jestar durangs al seu enthusiasma era, kuntagios

35
00:03:00.240 --> 00:03:08.960
<v Speaker 1>ya viatasba gustaal arnau allah so cla clara tagradan al spai,

36
00:03:09.120 --> 00:03:15.960
<v Speaker 1>zags i badhiya senlanl seuvlog the natas or iprenia puns

37
00:03:16.039 --> 00:03:27.080
<v Speaker 1>deli gemmen are now basumbruda timidemen see mancantan busku unanova, perspectiva,

38
00:03:27.840 --> 00:03:33.719
<v Speaker 1>bakum vassa miranal seubultan a mazuracal group of a saba

39
00:03:33.840 --> 00:03:39.199
<v Speaker 1>pal camipad regors las explicacis, the jordis sovra la montagna, ila,

40
00:03:39.280 --> 00:03:45.800
<v Speaker 1>sevas furmacion, zunicas, captivave and na tutam noubustaanashaw are now

41
00:03:45.919 --> 00:03:55.000
<v Speaker 1>wassbandinzanal seuspanzamens uglidan samumntaniamen de la seva compania kuambanaival munas

42
00:03:55.039 --> 00:04:01.840
<v Speaker 1>ti giordi alsbadu, nathemes liura paraxplura are now baba la clara,

43
00:04:02.080 --> 00:04:08.560
<v Speaker 1>miran capon patit camilla magada, reda du navra Elia Livasumbria

44
00:04:08.879 --> 00:04:18.199
<v Speaker 1>kumbi dan lucillius a mena sa girla bulla alguna, causa, spectacula, babra, gunta,

45
00:04:18.360 --> 00:04:24.600
<v Speaker 1>elia a, Bunairada, complicitad gad sperling stin ila, cour us

46
00:04:24.639 --> 00:04:30.560
<v Speaker 1>itad as banavan turappal sand umbribu and pox me notes

47
00:04:31.000 --> 00:04:35.439
<v Speaker 1>as ban turbada van dumpazaja du navalesa in the scriptipla

48
00:04:35.920 --> 00:04:41.279
<v Speaker 1>lasta rucusas dlmasis and bultadas parla kalidesadlsculos de la rado

49
00:04:42.439 --> 00:04:46.480
<v Speaker 1>are now as batur da a claparat par la vacinacio

50
00:04:47.639 --> 00:04:52.319
<v Speaker 1>a shaw is in kraipla badia, bunfield veo dirish in

51
00:04:52.519 --> 00:04:56.879
<v Speaker 1>una mirada, the gray mena clara, also those vang kum

52
00:04:56.959 --> 00:05:02.319
<v Speaker 1>patilumenez pasial cap turan lou am la camara ian lamamoria

53
00:05:03.560 --> 00:05:10.399
<v Speaker 1>basse uninstan da cunaxio, cava una, finestra alcorder now couanal

54
00:05:10.519 --> 00:05:15.560
<v Speaker 1>saulas babandra banan las montagnas and munto roch are naui

55
00:05:15.680 --> 00:05:22.639
<v Speaker 1>clara bantur name restadal group plans duna novan argea avanzda kumia,

56
00:05:22.720 --> 00:05:30.680
<v Speaker 1>darsa banintercambia, numrus thea telephon Clara liva, prumetra, purtarlo altras

57
00:05:30.759 --> 00:05:39.000
<v Speaker 1>lo zamagats and bayem malamarce pudemax plural huns Lisa barsalona, tambe,

58
00:05:39.439 --> 00:05:45.600
<v Speaker 1>basujeri Elia, ambiluzzio are now vas and ti sumbrien and

59
00:05:45.720 --> 00:05:53.639
<v Speaker 1>munakumfianceerra nevada ban tendra, calascunaxion zumanas tambepudi and seuna fond

60
00:05:53.759 --> 00:06:01.000
<v Speaker 1>in spirazio a villa preso, riza avea, paizajas nunu balzuls

61
00:06:01.319 --> 00:06:09.560
<v Speaker 1>stamba balcoor yeshi in traculosa, tardeau ilasparida, munsarat avia, kuman

62
00:06:09.680 --> 00:06:15.600
<v Speaker 1>sat nonumezu no project artistic stam be una mistad kaprumatilla

63
00:06:15.759 --> 00:06:20.439
<v Speaker 1>set enrica ivivrang comalspropis by zakatana stimava.

64
00:06:21.560 --> 00:06:24.600
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:06:24.680 --> 00:06:25.319
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:06:25.920 --> 00:06:34.800
<v Speaker 1>Alsturuns maestuzuzd munsarat ern la lar duna narjia, mystica katree visitans,

67
00:06:34.920 --> 00:06:36.040
<v Speaker 1>the Reo Delmon.

68
00:06:37.680 --> 00:06:40.639
<v Speaker 3>The majestic hills of Mantserrat were home to a mystical

69
00:06:40.759 --> 00:06:43.600
<v Speaker 3>energy that attracted visitors from around the world.

70
00:06:44.040 --> 00:06:48.839
<v Speaker 1>Here la tardeau i el Fulaga, Kubrava tns the rat

71
00:06:48.959 --> 00:06:57.600
<v Speaker 1>zitarunjas Krea nunapaletta can sizabals bi jes Cabuskave, and in Spiracio.

72
00:06:58.399 --> 00:07:00.879
<v Speaker 3>It was Adam and the foliog took on golden and

73
00:07:00.959 --> 00:07:05.199
<v Speaker 3>orange hues, creating a palet that enchanted travelers seeking inspiration.

74
00:07:06.000 --> 00:07:12.000
<v Speaker 1>In tres Eya Villa Larnao Unisturia do dart a la Raserca,

75
00:07:12.120 --> 00:07:18.040
<v Speaker 1>the no spoons da vista, par alsil Prujetta sovrapaizad jes Catalans.

76
00:07:19.600 --> 00:07:22.519
<v Speaker 3>Among them was of Nam, an art historian in search

77
00:07:22.560 --> 00:07:25.639
<v Speaker 3>of new perspectives for his project on Catalan landscapes.

78
00:07:26.279 --> 00:07:32.519
<v Speaker 1>To Ti se Una spard Sulitari, Arnauvada sidi unir sa

79
00:07:32.800 --> 00:07:36.240
<v Speaker 1>oun group Parfeona Scurcio Giada.

80
00:07:37.839 --> 00:07:41.000
<v Speaker 3>Despite being a solitary spirit are, now decided to join

81
00:07:41.040 --> 00:07:43.000
<v Speaker 3>a group for a guided excursion.

82
00:07:43.240 --> 00:07:49.199
<v Speaker 1>Cynthia Cans Sitava trenca am la sevre Rutina Sulitaria.

83
00:07:50.680 --> 00:07:52.800
<v Speaker 3>He felt the need to break away from his solitary

84
00:07:52.879 --> 00:07:54.240
<v Speaker 3>routine al.

85
00:07:54.120 --> 00:07:57.800
<v Speaker 1>Group Pasvarroni al speozdl Munasti.

86
00:07:59.360 --> 00:08:02.000
<v Speaker 3>The grouped at the foot of the monastery.

87
00:08:02.240 --> 00:08:09.360
<v Speaker 1>Jordi algailla era un shikal amun sumbri ra kunstan.

88
00:08:10.360 --> 00:08:13.360
<v Speaker 3>Jordi. The guide was a bit tall, with a constant smile.

89
00:08:13.639 --> 00:08:23.040
<v Speaker 1>Ambuls brilliant jestusan tusistas baksplicalei storia ilas lejinda's the Munsarat.

90
00:08:24.639 --> 00:08:28.360
<v Speaker 3>With bright eyes and enthusiastic gestures, he explained the history

91
00:08:28.399 --> 00:08:31.399
<v Speaker 3>and legends of Montserrat in trals.

92
00:08:31.040 --> 00:08:36.600
<v Speaker 1>Membres del group pi a villa la clara unafutographer amuna

93
00:08:36.720 --> 00:08:42.559
<v Speaker 1>kamera simpra pun percaptura la kande al spaizajestar durangs.

94
00:08:44.120 --> 00:08:47.639
<v Speaker 3>Among the group members was Clara, a photographer with a camera,

95
00:08:47.840 --> 00:08:51.639
<v Speaker 3>always ready to capture the charm of the autumn landscapes al.

96
00:08:51.639 --> 00:08:58.399
<v Speaker 1>Suan tuzias mahra kuntejus iya yet tasba Gustarnao.

97
00:09:00.000 --> 00:09:03.720
<v Speaker 3>Her enthusiasm was contagious, and soon she approached her Now.

98
00:09:04.200 --> 00:09:15.879
<v Speaker 1>Allah so Cla Clara the gradanal spaizades i badia sennelan

99
00:09:16.039 --> 00:09:21.200
<v Speaker 1>alsivlog denatas one prenia pund de lejim minh.

100
00:09:22.759 --> 00:09:27.039
<v Speaker 3>Hello, I'm Clara. You like landscapes, don't you, She said,

101
00:09:27.279 --> 00:09:30.080
<v Speaker 3>pointing at his notebook, where he was diligently taking notes.

102
00:09:30.840 --> 00:09:34.240
<v Speaker 1>Ar now Basumbria Timida minh.

103
00:09:35.679 --> 00:09:37.240
<v Speaker 3>Are now smiled shyly.

104
00:09:37.639 --> 00:09:48.919
<v Speaker 1>See mancantn busku Una nova perspectiva bakum farsa miranal Sevultan.

105
00:09:50.600 --> 00:09:53.240
<v Speaker 3>Yes, I love them. I'm looking for a new perspective,

106
00:09:53.720 --> 00:09:55.360
<v Speaker 3>he confessed, looking around.

107
00:09:55.639 --> 00:10:02.200
<v Speaker 1>A masuracal group of an saba palcmipa, dragos las, explicaciuns

108
00:10:02.279 --> 00:10:08.360
<v Speaker 1>de jordi sovra la montagn ila, sebos furmaciun zunicas captiva

109
00:10:08.480 --> 00:10:09.879
<v Speaker 1>ve na tutam.

110
00:10:11.039 --> 00:10:13.879
<v Speaker 3>As the group moved along the rocky path giordi as

111
00:10:13.960 --> 00:10:18.159
<v Speaker 3>explanations about the mountain and its unique formations captivated everyone.

112
00:10:18.960 --> 00:10:26.840
<v Speaker 1>Nobstnascha are now osbandinzan al siuspan samens ubli then Samu

113
00:10:26.960 --> 00:10:29.879
<v Speaker 1>mantaniamen de la seva Compagnia.

114
00:10:31.440 --> 00:10:35.279
<v Speaker 3>However, are now wandered into his thoughts, momentarily forgetting about

115
00:10:35.320 --> 00:10:36.759
<v Speaker 3>his companions.

116
00:10:36.799 --> 00:10:44.159
<v Speaker 1>Quambana reval munas ti jordi Alsbadu natims Liura Paraksplura.

117
00:10:45.679 --> 00:10:48.559
<v Speaker 3>When they reached the monastery, Shorty gave them free time

118
00:10:48.639 --> 00:10:49.600
<v Speaker 3>to explore.

119
00:10:50.000 --> 00:10:56.679
<v Speaker 1>Arnaw Bavea la clara, miran capon petit camilla magaddr reda

120
00:10:56.840 --> 00:10:57.840
<v Speaker 1>du navre.

121
00:10:59.000 --> 00:10:59.120
<v Speaker 4>Are.

122
00:10:59.200 --> 00:11:02.039
<v Speaker 3>Now saw Clara looking towards a small hidden path behind

123
00:11:02.080 --> 00:11:02.679
<v Speaker 3>a tree.

124
00:11:03.080 --> 00:11:09.000
<v Speaker 1>Ilia livasumbrida kumbi, then lucillan siza mena sagirla.

125
00:11:10.600 --> 00:11:13.559
<v Speaker 3>She smiled at him, silently, inviting him to follow her.

126
00:11:14.240 --> 00:11:24.720
<v Speaker 1>Bule alguna causa spectacula, babra guntaila ambunaidrada kumplicitad.

127
00:11:26.440 --> 00:11:29.679
<v Speaker 3>Want to see something spectacular, she asked, with an air

128
00:11:29.720 --> 00:11:30.360
<v Speaker 3>of complicity.

129
00:11:31.120 --> 00:11:38.840
<v Speaker 1>Gid sperlinstin ilakuriusitat asbanaventurapal sende umbribul.

130
00:11:40.360 --> 00:11:44.639
<v Speaker 3>Guided by instinct and curiosity, they ventured down the shadowy trail.

131
00:11:45.000 --> 00:11:52.879
<v Speaker 1>And boxminodes asban truba da van dumpaizada duna valleesa, indescriptipla

132
00:11:53.519 --> 00:12:00.399
<v Speaker 1>las tour rukusas del masisabultadas perla kalidesadlsculors de lad.

133
00:12:02.000 --> 00:12:06.120
<v Speaker 3>Within minutes they found themselves before a landscape of indescribable beauty,

134
00:12:06.799 --> 00:12:09.639
<v Speaker 3>the rocky towers of the massif surrounded by the warmth

135
00:12:09.720 --> 00:12:10.879
<v Speaker 3>of autumn colors.

136
00:12:11.320 --> 00:12:18.120
<v Speaker 1>Arnaus batura a claparat par la facina sieux of.

137
00:12:18.240 --> 00:12:21.039
<v Speaker 3>Now stopped, overwhelmed by fascination.

138
00:12:21.279 --> 00:12:27.240
<v Speaker 1>Ashaw is ingkreibla badi a munfil da veo di regin

139
00:12:27.519 --> 00:12:30.679
<v Speaker 1>una mirada da gray mena Clara.

140
00:12:31.840 --> 00:12:34.799
<v Speaker 3>This is incredible, he said in a whisper, directing a

141
00:12:34.840 --> 00:12:36.039
<v Speaker 3>grateful glance at Clara.

142
00:12:36.639 --> 00:12:43.480
<v Speaker 1>Alsdos bankum partia keelmumenes parsiel cabturan lu am la camera

143
00:12:43.799 --> 00:12:45.080
<v Speaker 1>i and la ma Maria.

144
00:12:46.639 --> 00:12:49.279
<v Speaker 3>The two shared that special moment, capturing it with the

145
00:12:49.360 --> 00:12:50.919
<v Speaker 3>camera and in their memory.

146
00:12:51.320 --> 00:12:58.120
<v Speaker 1>Barse unin stan da cunaxio cavao uri una finestra al cordernao.

147
00:12:59.679 --> 00:13:01.879
<v Speaker 3>It was a moment of connection that opened a window

148
00:13:01.960 --> 00:13:03.240
<v Speaker 3>into our now as heart.

149
00:13:03.720 --> 00:13:10.320
<v Speaker 1>Juan alslas babondra banian las montaigne za munt roche are

150
00:13:10.480 --> 00:13:16.120
<v Speaker 1>naoui Clara bantur name la resta dl group plends duna

151
00:13:16.200 --> 00:13:17.879
<v Speaker 1>nova nargea.

152
00:13:18.879 --> 00:13:21.080
<v Speaker 3>When the sun set bathing the mountains in a red

153
00:13:21.159 --> 00:13:23.840
<v Speaker 3>hue are now. When Clara returned to the rest of

154
00:13:23.879 --> 00:13:26.159
<v Speaker 3>the group, filled with new energy.

155
00:13:26.480 --> 00:13:32.639
<v Speaker 1>Avanzda kumia darsa banintercambienum uzda tallefun.

156
00:13:34.240 --> 00:13:36.279
<v Speaker 3>Before parting, they exchanged phone numbers.

157
00:13:36.919 --> 00:13:42.120
<v Speaker 1>Clara Liba prumetra purtlu altraslza magat.

158
00:13:43.799 --> 00:13:46.840
<v Speaker 3>Clara promised to take him to other hidden places and.

159
00:13:47.240 --> 00:13:54.799
<v Speaker 1>Bayem ma la marse pudem max plural junslgsa varsalona tambe

160
00:13:55.519 --> 00:13:58.279
<v Speaker 1>basubjeri e la ambiluzio.

161
00:13:59.759 --> 00:14:02.559
<v Speaker 3>See you at Lamers. We can explore some places in

162
00:14:02.639 --> 00:14:05.000
<v Speaker 3>Barcelona too, she suggested, excitedly.

163
00:14:05.799 --> 00:14:11.799
<v Speaker 1>Arnauva senti sumbriena muna, kumfien serra noubada.

164
00:14:13.360 --> 00:14:15.960
<v Speaker 3>Are now nodded, smiling with renewed confidence.

165
00:14:16.799 --> 00:14:24.080
<v Speaker 1>Bantendra calascunaxion zu manas tambepudi and seuna fondin spiraciu.

166
00:14:25.519 --> 00:14:28.320
<v Speaker 3>He understood that human connections could also be a source

167
00:14:28.360 --> 00:14:29.000
<v Speaker 3>of inspiration.

168
00:14:29.720 --> 00:14:38.000
<v Speaker 1>A villa preso, riza avea paizadjes nonu mesa balzus sintam

169
00:14:38.120 --> 00:14:39.159
<v Speaker 1>beam balcour.

170
00:14:40.720 --> 00:14:43.240
<v Speaker 3>He had learned to open up to see landscapes not

171
00:14:43.360 --> 00:14:45.279
<v Speaker 3>only with his eyes but also with his heart.

172
00:14:46.039 --> 00:14:53.519
<v Speaker 1>Yesh in traculos de tardo illesparidda munsarat avia, kuman sat

173
00:14:53.840 --> 00:15:01.039
<v Speaker 1>no no mesun no project tistik stam be una mistad kaprumatillas,

174
00:15:01.200 --> 00:15:09.120
<v Speaker 1>sit enrique i vivrang comls catanas and so.

175
00:15:09.360 --> 00:15:12.399
<v Speaker 3>Among the autumn colors and the spirit of Montserrat not

176
00:15:12.519 --> 00:15:15.559
<v Speaker 3>only had a new artistic project begun, but also a

177
00:15:15.639 --> 00:15:18.320
<v Speaker 3>friendship that promised to be as rich and vibrant as

178
00:15:18.360 --> 00:15:27.759
<v Speaker 3>the landscapes he so loved. Today's vocabulary words are coming

179
00:15:27.879 --> 00:15:32.720
<v Speaker 3>up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

180
00:15:33.000 --> 00:15:34.919
<v Speaker 3>first in Catalan, then in English.

181
00:15:41.399 --> 00:15:52.919
<v Speaker 1>Majestuos ah, magestuos ah, magestuos ah, majestic, alsturuns, alsturns, alsturns,

182
00:15:54.120 --> 00:16:04.639
<v Speaker 1>the hills, alfulga, alfulga, alfulga, the foliage, tones, tones, tones,

183
00:16:06.080 --> 00:16:13.360
<v Speaker 1>ughes and Caesar and Caesar and sistra enchanted als be

184
00:16:13.519 --> 00:16:17.720
<v Speaker 1>a jis als be a jis, als be a jis,

185
00:16:19.039 --> 00:16:30.960
<v Speaker 1>The travelers, sulitari Ariya, sulitari Ariya, sulitari Aria, solitary, Almonasti,

186
00:16:32.000 --> 00:16:35.399
<v Speaker 1>al Munastie, Almunasti.

187
00:16:35.480 --> 00:16:41.960
<v Speaker 3>The Monastery, Algaea, Algaea Algia, The Guide.

188
00:16:42.279 --> 00:16:54.679
<v Speaker 1>Enthusiasta, enthusiasta, enthusiasta enthusiastic. La photographer, la photographer, la fotographer,

189
00:16:55.840 --> 00:16:57.240
<v Speaker 1>the photographer.

190
00:16:57.200 --> 00:17:03.639
<v Speaker 3>La camera, la camera, la camera, the camera, t me,

191
00:17:03.759 --> 00:17:09.720
<v Speaker 3>the me, t me, the me, t me, the men Shiley.

192
00:17:09.880 --> 00:17:21.480
<v Speaker 1>Perspectiva, perspectiva, perspectiva, perspective, padras padras ah, padra gos ah

193
00:17:22.559 --> 00:17:30.680
<v Speaker 1>Rocky Cup Diva, Cup Diva, Cup Diva, Captivated, Las Fourmacions,

194
00:17:31.759 --> 00:17:40.359
<v Speaker 1>Las Fourmacions, Las Furmasions, the formations La compagnia, la compania,

195
00:17:40.880 --> 00:17:49.480
<v Speaker 1>la compania Companions, al camie il, camie il came, The Path,

196
00:17:50.119 --> 00:18:02.000
<v Speaker 1>Kumbi da Kumbida Kumbi, The Inviting Aspectacula, aspectacula, as pactacula.

197
00:18:02.160 --> 00:18:09.599
<v Speaker 3>Spectacular, Alcende, alcende, al sende, The trail in.

198
00:18:09.720 --> 00:18:16.599
<v Speaker 1>The Scriptipla, in the Scriptipla, Indescriptipla.

199
00:18:16.160 --> 00:18:23.680
<v Speaker 3>Indescribable, al Masis, Almasis, al masis, The Massive.

200
00:18:23.960 --> 00:18:29.319
<v Speaker 1>Las Doores, Las tours Lastores.

201
00:18:29.480 --> 00:18:36.920
<v Speaker 3>The Towers, laval Lesa, laval lesa, laval lesa, The Beauty.

202
00:18:37.240 --> 00:18:47.000
<v Speaker 1>La graimen, la graimen, la graimen, The gratitude Lacunnaxio, lacunaxio,

203
00:18:47.720 --> 00:18:57.799
<v Speaker 1>la gunnaxio. The Connection Alsol Caspon, Alsolcaspon, Alsol, caspon, setting

204
00:18:57.920 --> 00:19:02.480
<v Speaker 1>Sun Prumetra, brumetra, brumetra.

205
00:19:03.680 --> 00:19:04.079
<v Speaker 3>Promise.

206
00:19:10.359 --> 00:19:13.359
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

207
00:19:14.279 --> 00:19:17.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

208
00:19:17.319 --> 00:19:20.160
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

209
00:19:20.319 --> 00:19:23.640
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

210
00:19:23.759 --> 00:19:27.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

211
00:19:28.000 --> 00:19:31.880
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

212
00:19:32.079 --> 00:19:37.279
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

213
00:19:37.359 --> 00:19:42.319
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now

214
00:19:42.480 --> 00:19:44.119
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
