WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover hidden family truths amidst a

8
00:00:28.679 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>frosty reunion in the schwartzworld, weaving a tale of heartache,

9
00:00:32.439 --> 00:00:34.719
<v Speaker 3>forgiveness and the promise of a new beginning.

10
00:00:35.200 --> 00:00:36.799
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:40.719 --> 00:00:44.000
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44.079 --> 00:00:47.159
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.280 --> 00:00:51.920
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.320 --> 00:00:55.359
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.399 --> 00:00:59.280
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.039 --> 00:01:03.640
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.679 --> 00:01:07.120
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.159 --> 00:01:07.719
<v Speaker 5>to everyone.

19
00:01:08.799 --> 00:01:09.359
<v Speaker 1>It's simple.

20
00:01:10.000 --> 00:01:13.159
<v Speaker 5>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus

21
00:01:13.159 --> 00:01:16.920
<v Speaker 5>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:17.000 --> 00:01:20.840
<v Speaker 5>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:20.959 --> 00:01:24.920
<v Speaker 5>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:24.920 --> 00:01:28.640
<v Speaker 5>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:28.680 --> 00:01:33.439
<v Speaker 5>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

26
00:01:33.480 --> 00:01:35.319
<v Speaker 5>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:44.079 --> 00:01:55.000
<v Speaker 1>De frost lakshwe diesendeten, m schwartzwet di lufsen, fan schrittenntstele,

28
00:01:56.280 --> 00:02:03.560
<v Speaker 1>Klaus stant amrandades dinblicknach he often fat garrichtat narfil and

29
00:02:03.680 --> 00:02:07.120
<v Speaker 1>Jaran and ouseland were at the richekiat on thirty or

30
00:02:07.280 --> 00:02:13.400
<v Speaker 1>framed and the naheimat then hart Schluk, schneller at sneeshwista,

31
00:02:13.520 --> 00:02:19.719
<v Speaker 1>dachte Elena on Johann Elena vadi erste d in erechte

32
00:02:21.039 --> 00:02:30.240
<v Speaker 1>ira augenwaren la Fragen, Klaus Saktisilisa Warumbistriet tire, klaus Nichte,

33
00:02:30.639 --> 00:02:34.960
<v Speaker 1>tief do shat meant a s s side d dinger

34
00:02:35.000 --> 00:02:40.120
<v Speaker 1>and ordnng subringen and water the air Johann Kam datsu

35
00:02:40.479 --> 00:02:47.560
<v Speaker 1>sena hailtoon angushpand dish them on vashwa der schwartzweld omute

36
00:02:47.599 --> 00:02:54.240
<v Speaker 1>digeschwista met Anna Friedrichen ruher dorn en trpten emozionen Klaus

37
00:02:54.319 --> 00:02:59.719
<v Speaker 1>wost Er mustad in ersten schradmachen fur Stich began at

38
00:02:59.759 --> 00:03:06.400
<v Speaker 1>sush sprashen as tood malite dasige gangen ben ihaba damas

39
00:03:06.439 --> 00:03:11.919
<v Speaker 1>philis Nita stanten, Elena's black blei pat abba dashind and

40
00:03:12.039 --> 00:03:19.719
<v Speaker 1>iron augen schimerte duhastfilfa past zak the Johann Schaff klausnechte

41
00:03:21.039 --> 00:03:27.479
<v Speaker 1>ch VIIs then heil their inner zurgant ichaboshni had said

42
00:03:27.800 --> 00:03:33.039
<v Speaker 1>warumich werglechgin i nade baumli schne van sign and aston

43
00:03:33.120 --> 00:03:38.560
<v Speaker 1>reason adds luster it's Klaus van de schweren last dina

44
00:03:38.639 --> 00:03:41.520
<v Speaker 1>and chidong on then grunden fen sein veki in at

45
00:03:41.599 --> 00:03:46.319
<v Speaker 1>Thelta vode still on tardin boimen yea and hulta and

46
00:03:46.520 --> 00:03:52.919
<v Speaker 1>lange hooted a familion geheimness does alis fer endatta angerheimness

47
00:03:53.240 --> 00:03:59.080
<v Speaker 1>do signa upriser note wen dihigamartat Elena vodeblass on Johann

48
00:03:59.120 --> 00:04:06.719
<v Speaker 1>schwik petrov the Wahi tadwei abbazi brata or klarhit Narayana

49
00:04:06.840 --> 00:04:14.680
<v Speaker 1>langen pauser spra Elena ruich I fashda yet irishtimerwavai fast

50
00:04:14.800 --> 00:04:21.160
<v Speaker 1>via and flustan and wind johann Admta tiftoch via konnen

51
00:04:21.199 --> 00:04:27.959
<v Speaker 1>phil ales rapparran Abba vakan is vazurhen klaus Furte vdi

52
00:04:28.040 --> 00:04:35.360
<v Speaker 1>shpanong in innarlis derschnefeelstwetter phil and zamboulder beginning, then high

53
00:04:35.399 --> 00:04:39.959
<v Speaker 1>long the ging and souzaman and Inklinen fat and lang

54
00:04:40.199 --> 00:04:45.720
<v Speaker 1>owner and fastest zeal as war their anfang andesnoian kapetits

55
00:04:45.959 --> 00:04:51.639
<v Speaker 1>an schweigen aba Mugli begins verant de winters on a

56
00:04:51.720 --> 00:04:56.360
<v Speaker 1>dushti boi machine was the klaus da'snichme allain zain verde,

57
00:04:57.560 --> 00:05:02.759
<v Speaker 1>then familiar bedottete trots alm bayernanda sublib on gamins am

58
00:05:02.879 --> 00:05:09.199
<v Speaker 1>sovaxen digeschwista had norfile herausf the Roman fosi abba and

59
00:05:09.360 --> 00:05:16.480
<v Speaker 1>deesentage m schwartzweiltrafnziina einfacher dormchtigefer ein baron sousamin weta machen

60
00:05:16.720 --> 00:05:17.680
<v Speaker 1>schret ferschreitt.

61
00:05:18.959 --> 00:05:22.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:05:22.199 --> 00:05:22.839
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:05:23.439 --> 00:05:29.079
<v Speaker 1>De frostlach schwer often estend'etanen m schwarzwealt.

64
00:05:29.959 --> 00:05:32.160
<v Speaker 3>The frost lay heavy on the branches of the firs

65
00:05:32.199 --> 00:05:33.720
<v Speaker 3>in the schwartzpaut.

66
00:05:33.680 --> 00:05:39.879
<v Speaker 1>The luftwa kla on nordesknerschen fan schritten m schnee on

67
00:05:40.319 --> 00:05:41.360
<v Speaker 1>brach di Stell.

68
00:05:43.079 --> 00:05:45.680
<v Speaker 3>The air was cold and clear, and only the crunch

69
00:05:45.720 --> 00:05:48.079
<v Speaker 3>of footsteps in the snow interrupted the silence.

70
00:05:48.800 --> 00:05:54.160
<v Speaker 1>Klaus stand amrander des wildees the blignach tench of the

71
00:05:54.279 --> 00:05:55.680
<v Speaker 1>in fat Gerchtet.

72
00:05:57.439 --> 00:05:59.879
<v Speaker 3>Klaus stood at the edge of the forest, his gaze

73
00:06:00.000 --> 00:06:01.120
<v Speaker 3>thoughtfully directed at the.

74
00:06:01.160 --> 00:06:08.000
<v Speaker 1>Path narfienar m ausland va et riche kiet on furtrem

75
00:06:08.240 --> 00:06:09.480
<v Speaker 1>and Zennaheimat.

76
00:06:11.240 --> 00:06:14.160
<v Speaker 3>After many years abroad, he had returned and yet felt

77
00:06:14.240 --> 00:06:15.720
<v Speaker 3>like a stranger in his homeland.

78
00:06:16.439 --> 00:06:23.680
<v Speaker 1>Zen hatschluk schneller at Anzawista Dachte Elena Antiohann.

79
00:06:25.480 --> 00:06:27.920
<v Speaker 3>His heart beat faster as he thought about his siblings,

80
00:06:28.079 --> 00:06:29.040
<v Speaker 3>Elena and Juhann.

81
00:06:29.600 --> 00:06:33.199
<v Speaker 1>Elena Vardi este di in a Rechte.

82
00:06:34.879 --> 00:06:36.519
<v Speaker 3>Elena was the first to reach him.

83
00:06:36.959 --> 00:06:39.560
<v Speaker 1>Ira augunvaran Fola Fraen.

84
00:06:41.279 --> 00:06:42.680
<v Speaker 3>Her eyes were full of questions.

85
00:06:43.319 --> 00:06:48.519
<v Speaker 1>Klaus zach desilaiza varumbistriet.

86
00:06:47.600 --> 00:06:52.360
<v Speaker 3>Tia Klaus, She said quietly, why are you here now?

87
00:06:53.000 --> 00:06:56.279
<v Speaker 1>Klaus nichte tif do do chat meant.

88
00:06:58.079 --> 00:06:59.800
<v Speaker 3>Klaus nodded, taking a deep breath.

89
00:07:00.600 --> 00:07:06.079
<v Speaker 1>S Ist said di dingen ardnong sobringen and foteteer.

90
00:07:07.800 --> 00:07:10.399
<v Speaker 3>It's time to set things right, he replied.

91
00:07:10.600 --> 00:07:14.639
<v Speaker 1>Johann kamdatsu zenahaeitoon angerspandt.

92
00:07:16.399 --> 00:07:22.240
<v Speaker 3>Johann joined them, his pasture tense dichtemon vaschwer. The mood

93
00:07:22.360 --> 00:07:22.720
<v Speaker 3>was heavy.

94
00:07:23.279 --> 00:07:29.639
<v Speaker 1>Der schwarzwald umhute digeschwista mit anna friedriichen roher dor in

95
00:07:29.800 --> 00:07:32.000
<v Speaker 1>inenen topten emozionen.

96
00:07:33.600 --> 00:07:37.040
<v Speaker 3>The schwarzwaldt enveloped the siblings with a peaceful calm, yet

97
00:07:37.079 --> 00:07:39.000
<v Speaker 3>inside them emotions were raging.

98
00:07:39.680 --> 00:07:43.920
<v Speaker 1>Klaus voste er mustaden ersten schretmachen.

99
00:07:45.560 --> 00:07:47.439
<v Speaker 3>Klaus knew he had to take the first step.

100
00:07:48.079 --> 00:07:50.680
<v Speaker 1>Four sichtich pegan et suchpreechen.

101
00:07:52.319 --> 00:07:54.040
<v Speaker 3>Cautiously, he began to speak.

102
00:07:54.560 --> 00:08:02.360
<v Speaker 1>Estut melit drasichgegangenvin, I'm sorry, I left ichab damas fili

103
00:08:02.439 --> 00:08:03.759
<v Speaker 1>snicht standen.

104
00:08:05.360 --> 00:08:07.120
<v Speaker 3>I didn't understand much back then.

105
00:08:07.639 --> 00:08:13.079
<v Speaker 1>Ilenis blick BRII pat abberda scheinden irnaubun schemerte.

106
00:08:14.720 --> 00:08:17.399
<v Speaker 3>Elena's gaze remained hard, but there was a glimmer in

107
00:08:17.480 --> 00:08:17.920
<v Speaker 3>her eyes.

108
00:08:18.600 --> 00:08:22.839
<v Speaker 1>Duhastfiefa past zach de Johann Schaff.

109
00:08:24.279 --> 00:08:32.080
<v Speaker 3>You missed a lot, Johann said, sharply, Klausnichte. Klaus nodded, echfais.

110
00:08:33.159 --> 00:08:36.679
<v Speaker 1>I know Dan hired inner Surgant.

111
00:08:38.320 --> 00:08:40.240
<v Speaker 3>Then he paused, hesitating.

112
00:08:40.320 --> 00:08:45.200
<v Speaker 1>Ichaboni Et said va mich wklichking.

113
00:08:46.000 --> 00:08:47.960
<v Speaker 3>I never told you why I really left.

114
00:08:48.320 --> 00:08:55.519
<v Speaker 1>I nadded Baumni schnee fanzen and estnrisen at.

115
00:08:55.919 --> 00:08:58.919
<v Speaker 3>A fir tree let snow cascade from its branches as

116
00:08:59.000 --> 00:08:59.759
<v Speaker 3>if it were listening.

117
00:09:00.399 --> 00:09:05.639
<v Speaker 1>It's Klaus fonder schweren las senna and chaidon anten grunden

118
00:09:05.759 --> 00:09:10.720
<v Speaker 1>fazahenvekin at seete varde estill on tardin boimen.

119
00:09:12.399 --> 00:09:14.960
<v Speaker 3>As Klaus spoke of the heavy burden of his decision

120
00:09:15.279 --> 00:09:18.399
<v Speaker 3>and the reasons for his departure, it grew silent under

121
00:09:18.399 --> 00:09:18.840
<v Speaker 3>the trees.

122
00:09:19.559 --> 00:09:26.399
<v Speaker 1>Ye in tute a languhuta tis familian gaheimenis das alis faendatte.

123
00:09:28.080 --> 00:09:31.000
<v Speaker 3>He revealed a long guarded family secret that changed.

124
00:09:30.759 --> 00:09:37.320
<v Speaker 1>Everything angaheimnis das sena apraiserrtvendichga martat.

125
00:09:38.440 --> 00:09:40.559
<v Speaker 3>A secret that had made his leaving necessary.

126
00:09:41.200 --> 00:09:45.799
<v Speaker 1>Elena Vodeblas aunt Johann Schweig Petrophen.

127
00:09:46.720 --> 00:09:50.279
<v Speaker 3>Eleanor turned pale, and u Hung remained silent, deeply affected.

128
00:09:50.879 --> 00:09:55.399
<v Speaker 1>Di vahi tatvi abrazibrata or Clarhite.

129
00:09:57.120 --> 00:09:59.240
<v Speaker 3>The truth hurt, but it also brought clarity.

130
00:10:00.159 --> 00:10:03.399
<v Speaker 1>Anna Langen pauserspra Elena Ruich.

131
00:10:05.240 --> 00:10:07.440
<v Speaker 3>After a long pause, Elenor spoke softly.

132
00:10:08.080 --> 00:10:09.720
<v Speaker 1>Ifshti yett.

133
00:10:11.200 --> 00:10:12.279
<v Speaker 3>I understand now.

134
00:10:12.799 --> 00:10:17.080
<v Speaker 1>Irishtim Vavaich fast via and flustan m vint.

135
00:10:18.799 --> 00:10:21.360
<v Speaker 3>Her voice was soft, almost like a whisper in the wind.

136
00:10:22.000 --> 00:10:24.159
<v Speaker 1>Johann admetetivtos.

137
00:10:25.919 --> 00:10:27.279
<v Speaker 3>Johann took a deep breath.

138
00:10:27.759 --> 00:10:33.679
<v Speaker 1>Via kunnan file alis raperirn abavirkun is fazuchen.

139
00:10:35.360 --> 00:10:37.440
<v Speaker 3>We might not be able to fix everything, but we

140
00:10:37.519 --> 00:10:38.000
<v Speaker 3>can try.

141
00:10:38.639 --> 00:10:42.720
<v Speaker 1>Klaus feute vid schpanong in inachlis.

142
00:10:44.360 --> 00:10:46.080
<v Speaker 3>Klaus felt the tension within him.

143
00:10:45.960 --> 00:10:53.279
<v Speaker 1>Ease, deshniefiel zanftwetter feleicht and zamboulde beginning in hai Long.

144
00:10:54.759 --> 00:10:57.799
<v Speaker 3>The snow continued to fall gently, perhaps a symbol of

145
00:10:57.840 --> 00:10:58.799
<v Speaker 3>the beginning of healing.

146
00:10:59.519 --> 00:11:05.639
<v Speaker 1>Zigging and Souzamon and inklinenfat and lang ownA infestisti.

147
00:11:07.440 --> 00:11:10.879
<v Speaker 3>They walked together along a small path without a fixed destination.

148
00:11:11.720 --> 00:11:19.279
<v Speaker 1>Esfa der anfang andisnouenkapetit ani schwirigen abamugu begins.

149
00:11:21.039 --> 00:11:23.720
<v Speaker 3>It was the start of a new chapter, a difficult

150
00:11:23.759 --> 00:11:25.000
<v Speaker 3>but possible new beginning.

151
00:11:25.840 --> 00:11:30.559
<v Speaker 1>Ver andivints on ash ti boi machine was the klaus

152
00:11:31.039 --> 00:11:33.519
<v Speaker 1>de'snichme allain Zeinverde.

153
00:11:35.159 --> 00:11:38.039
<v Speaker 3>As the winter sun shone through the trees, Klaus knew

154
00:11:38.039 --> 00:11:39.320
<v Speaker 3>he would no longer be alone.

155
00:11:39.919 --> 00:11:48.360
<v Speaker 1>Then Familie bedotete trots alem bayernanda sublime onka minzam sovaksen.

156
00:11:49.279 --> 00:11:53.240
<v Speaker 3>Because family met, staying together despite everything. In growing together.

157
00:11:53.600 --> 00:11:59.159
<v Speaker 1>Dig swista hat norfile harause for the Roman fosi abba

158
00:11:59.360 --> 00:12:08.240
<v Speaker 1>and deesen tak schwarzwtraz einfache dormechtigefa ein baun souzamen weta

159
00:12:08.440 --> 00:12:10.399
<v Speaker 1>machen schrit schret.

160
00:12:12.159 --> 00:12:14.960
<v Speaker 3>The siblings still had many challenges ahead, but on that

161
00:12:15.080 --> 00:12:17.960
<v Speaker 3>day in the Schwartzwault, they made a simple yet powerful

162
00:12:18.000 --> 00:12:21.279
<v Speaker 3>agreement to move forward together, step by step.

163
00:12:27.120 --> 00:12:31.240
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

164
00:12:32.320 --> 00:12:36.320
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

165
00:12:42.679 --> 00:12:48.799
<v Speaker 6>Der frost de frost der frost the frost, d este

166
00:12:49.840 --> 00:12:53.759
<v Speaker 6>d este d este, the branches.

167
00:12:53.799 --> 00:12:59.840
<v Speaker 1>D tannin the tannen d tannen the first, di schtile

168
00:13:00.919 --> 00:13:07.919
<v Speaker 1>d schtler dichteleh the silence de rant de arrant, dear rant,

169
00:13:09.159 --> 00:13:16.440
<v Speaker 1>the edge does ouseland does ouseland does ousland abroad di

170
00:13:16.639 --> 00:13:24.039
<v Speaker 1>hai maat dihei maat de heimat homeland, dear blique de blique,

171
00:13:24.279 --> 00:13:30.240
<v Speaker 1>dear blique, the gaze in ardnum Bringen, in ard nombringen,

172
00:13:30.440 --> 00:13:37.759
<v Speaker 1>in ordnum bringen, to set things right, dichtemng dichtemung, di schtemung,

173
00:13:39.039 --> 00:13:47.840
<v Speaker 1>the mood umhuhn umhuhn umhuhn, to envelop, touben, toben touben,

174
00:13:49.039 --> 00:13:54.759
<v Speaker 1>to rage, fosichtich, foisichtich, foisichtich.

175
00:13:55.000 --> 00:14:01.320
<v Speaker 3>Cautiously, d last d last d last the burden d.

176
00:14:01.559 --> 00:14:05.399
<v Speaker 1>N shy dung, d en chy dung, d n shay dung.

177
00:14:06.559 --> 00:14:14.279
<v Speaker 1>Decision that's vacain, that's vacain, that's vacain. Departure does gaheymeness,

178
00:14:15.240 --> 00:14:22.759
<v Speaker 1>does gaheymness does gaheymeness, secret, diva height devahde di vah

179
00:14:22.879 --> 00:14:34.440
<v Speaker 1>height the truth, declahide, declahide, declahide, clarity, zurgan surgan zugan

180
00:14:35.639 --> 00:14:42.360
<v Speaker 1>to hesitate does zimbol does simbol does somboil symbol d

181
00:14:42.559 --> 00:14:48.360
<v Speaker 1>Hi lung d Hi lung d highlung healing does zeeal

182
00:14:49.399 --> 00:14:57.120
<v Speaker 1>does zeal does zeeal? Destination does capite does capite does capite?

183
00:14:58.440 --> 00:15:05.600
<v Speaker 1>Chapter They're unfund dea unfang dea enfhang beginning, goaminds them,

184
00:15:06.639 --> 00:15:14.720
<v Speaker 1>gominds them, go minds them together. VAXen VAXen VAXen to

185
00:15:14.840 --> 00:15:19.720
<v Speaker 1>grow dia ha rouse fodorum dia ha rausvodrum de haraus

186
00:15:19.840 --> 00:15:26.639
<v Speaker 1>fodorum challenge defa een barun defa een barum defa een

187
00:15:26.759 --> 00:15:28.919
<v Speaker 1>baun agreement.

188
00:15:35.120 --> 00:15:37.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

189
00:15:38.799 --> 00:15:41.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:15:41.840 --> 00:15:44.639
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

191
00:15:44.840 --> 00:15:48.159
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:15:48.279 --> 00:15:52.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:15:52.480 --> 00:15:57.120
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

194
00:15:57.279 --> 00:16:02.480
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

195
00:16:02.600 --> 00:16:06.240
<v Speaker 2>dot org Premium German. Thanks for listening, and

196
00:16:06.440 --> 00:16:08.440
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
