WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 1>In this episode, we'll journey with three friends through Tivoli's

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.800
<v Speaker 1>enchanting Autumn Hues, discovering the magic of living in the

8
00:00:31.800 --> 00:00:33.840
<v Speaker 1>moment and the true essence of friendship.

9
00:00:34.359 --> 00:00:41.439
<v Speaker 3>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:41.520 --> 00:00:44.600
<v Speaker 3>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:44.640 --> 00:00:48.359
<v Speaker 3>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:48.719 --> 00:00:52.320
<v Speaker 3>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:52.439 --> 00:00:56.359
<v Speaker 3>just remove ads. You support a platform bridging global language

14
00:00:56.359 --> 00:01:00.960
<v Speaker 3>differences one story at a time. Your subscription only guarantees

15
00:01:01.000 --> 00:01:04.359
<v Speaker 3>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:04.359 --> 00:01:09.439
<v Speaker 3>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

17
00:01:09.480 --> 00:01:13.319
<v Speaker 3>plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:14.239 --> 00:01:16.959
<v Speaker 3>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.040 --> 00:01:20.760
<v Speaker 3>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:20.840 --> 00:01:24.799
<v Speaker 3>us at Plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:24.799 --> 00:01:28.640
<v Speaker 3>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:28.879 --> 00:01:33.040
<v Speaker 3>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:33.079 --> 00:01:34.480
<v Speaker 3>the world's stories flowing.

24
00:01:43.280 --> 00:01:53.680
<v Speaker 4>Si vulis foul blenklindrau askalen smoly queste vamskire or postinstein

25
00:01:55.040 --> 00:02:02.239
<v Speaker 4>duften Camille rast yea couldn't help, modis trait venner magel

26
00:02:02.840 --> 00:02:08.919
<v Speaker 4>estral alas digi kN ingann both spoiler bl Onada's filer,

27
00:02:10.240 --> 00:02:14.639
<v Speaker 4>magel soga duped whose gay was first to too hairtail

28
00:02:16.120 --> 00:02:22.719
<v Speaker 4>spoored and drumner Estra smilde el kai hotten klatt vangs

29
00:02:22.719 --> 00:02:28.000
<v Speaker 4>grinhon las nigel man hens blacker, lidfiat tiangan and Ela

30
00:02:28.360 --> 00:02:34.599
<v Speaker 4>la tons the oh machel tradischoten and elski after all

31
00:02:34.840 --> 00:02:41.520
<v Speaker 4>Tivuli when estra alas Batista hiel estra jacted the perfected

32
00:02:41.560 --> 00:02:47.759
<v Speaker 4>bilil a last thing, the performption megel unskill ettikunle oil

33
00:02:47.759 --> 00:02:53.560
<v Speaker 4>blakel Lisa di chioden gang digikit moden Gamblicau said loosen

34
00:02:53.599 --> 00:02:59.919
<v Speaker 4>the blingery murger estra kevik basil the lead hair spoorer

35
00:03:00.080 --> 00:03:04.599
<v Speaker 4>magle a pile of moonon bank Estra too. When game

36
00:03:04.639 --> 00:03:09.039
<v Speaker 4>the k awake last kig escape tisk Man said as

37
00:03:09.039 --> 00:03:14.199
<v Speaker 4>a sand yeah ve you hang a festive fortune, say

38
00:03:14.319 --> 00:03:19.879
<v Speaker 4>meggie when let us know the lad aging popular in

39
00:03:20.000 --> 00:03:26.680
<v Speaker 4>a plainer bar astray estra smelt for stonner our last

40
00:03:26.759 --> 00:03:31.919
<v Speaker 4>soga leader. There's winst hot glea Lisa meghle for uncle

41
00:03:32.199 --> 00:03:35.520
<v Speaker 4>ul the rise the side a kid mule and steely

42
00:03:35.680 --> 00:03:39.960
<v Speaker 4>arna a haven heirs to Lantana. A little varmky is

43
00:03:40.000 --> 00:03:47.439
<v Speaker 4>gomringe in this struction can lose if the Oslo sailscape

44
00:03:48.719 --> 00:03:52.520
<v Speaker 4>here on Gila sils magee sir this daily eats do

45
00:03:52.680 --> 00:03:57.840
<v Speaker 4>its so bagunda dia for tail his daughter the green

46
00:03:57.919 --> 00:04:03.319
<v Speaker 4>and hoyt or gambler miner as captain news Maggie Fuldenvareza

47
00:04:04.719 --> 00:04:11.280
<v Speaker 4>hen sir esther Avic forgot alas la vahiitte dime by

48
00:04:11.319 --> 00:04:18.639
<v Speaker 4>the menfolsas some mute sunul Minna often vile villada a

49
00:04:18.879 --> 00:04:22.879
<v Speaker 4>summit photo and d the daily heat Unfastusa.

50
00:04:24.079 --> 00:04:27.240
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

51
00:04:27.319 --> 00:04:27.920
<v Speaker 1>may have missed.

52
00:04:28.560 --> 00:04:32.279
<v Speaker 4>Si vule he neva clay Efto's foul.

53
00:04:33.680 --> 00:04:36.519
<v Speaker 1>The chivali hellene were dressed in the colors of autumn.

54
00:04:36.759 --> 00:04:39.439
<v Speaker 4>Bli glim de rau aska laine.

55
00:04:41.160 --> 00:04:43.040
<v Speaker 1>The leaves shimmered in amber and scarlet.

56
00:04:43.800 --> 00:04:47.600
<v Speaker 4>Smoke loose caste vam scare all posting stein.

57
00:04:49.480 --> 00:04:52.639
<v Speaker 1>Small lights cast a warm glow over the cobblestone paths.

58
00:04:53.319 --> 00:04:57.160
<v Speaker 4>Dauft camel rastluften.

59
00:04:58.839 --> 00:05:01.920
<v Speaker 1>The scent of caramel and roasted nuts wafted through the air.

60
00:05:02.800 --> 00:05:08.800
<v Speaker 4>Jede kubenhaun murus trevena, Maggi estrel alas.

61
00:05:09.920 --> 00:05:13.319
<v Speaker 1>In the heart of Kubenhauten, three friends met Migel Estel

62
00:05:13.360 --> 00:05:14.079
<v Speaker 1>and Lass.

63
00:05:14.480 --> 00:05:19.519
<v Speaker 4>Digikin inganen bosle knitro nades full.

64
00:05:21.279 --> 00:05:24.399
<v Speaker 1>They walked through the entrance, where crispy leaves crunched under

65
00:05:24.439 --> 00:05:24.839
<v Speaker 1>their feet.

66
00:05:25.600 --> 00:05:27.000
<v Speaker 4>Maggie soga duped.

67
00:05:28.600 --> 00:05:29.560
<v Speaker 1>Miggel sighed deeply.

68
00:05:30.240 --> 00:05:32.959
<v Speaker 4>Huska ivos first to tour here, til.

69
00:05:34.600 --> 00:05:39.720
<v Speaker 1>Do you remember our first trip here? Spur andrum, he

70
00:05:39.800 --> 00:05:40.480
<v Speaker 1>asked dreamily.

71
00:05:41.279 --> 00:05:47.800
<v Speaker 4>Estra smilde el re makaymra alijotten platfang skunhuln.

72
00:05:49.000 --> 00:05:52.560
<v Speaker 1>Estel smiled, already with the camera in hand, ready to

73
00:05:52.600 --> 00:05:53.360
<v Speaker 1>capture the beauty.

74
00:05:54.120 --> 00:06:00.560
<v Speaker 4>Las Nigel minhenes pliklit fiant tangan ela latinist.

75
00:05:59.759 --> 00:06:04.439
<v Speaker 1>To ooh Las nodded, but his gaze was a little distant,

76
00:06:04.639 --> 00:06:06.839
<v Speaker 1>his thoughts already moving on to the next week.

77
00:06:07.639 --> 00:06:09.240
<v Speaker 4>Magiltredischoten.

78
00:06:10.959 --> 00:06:12.480
<v Speaker 1>Michael enjoyed the tradition.

79
00:06:12.879 --> 00:06:15.360
<v Speaker 4>And ilskill if the oilsivuli.

80
00:06:17.000 --> 00:06:19.319
<v Speaker 1>He loved autumn and chievally meant.

81
00:06:19.360 --> 00:06:21.480
<v Speaker 4>Estel alas fadistra hiel.

82
00:06:23.279 --> 00:06:25.040
<v Speaker 1>But Estril and Lass were distracted.

83
00:06:25.879 --> 00:06:30.879
<v Speaker 4>Estre jakta de perfect debilu a last thing de perframs.

84
00:06:32.879 --> 00:06:36.079
<v Speaker 1>Estel was chasing the perfect picture and Laf was thinking

85
00:06:36.120 --> 00:06:36.879
<v Speaker 1>about the future.

86
00:06:37.639 --> 00:06:42.959
<v Speaker 4>Megel unskil eti kunu oilpliingl li s di kio ten gang.

87
00:06:44.600 --> 00:06:47.040
<v Speaker 1>Michael wished they could enjoy the moment just like they

88
00:06:47.079 --> 00:06:47.680
<v Speaker 1>did back then.

89
00:06:48.319 --> 00:06:53.120
<v Speaker 4>Dicky kit mouden gamlicao si loosen a blingeri mergel.

90
00:06:54.800 --> 00:06:57.920
<v Speaker 1>They walked towards the old carousel, the lights blinking in

91
00:06:57.959 --> 00:06:58.519
<v Speaker 1>the darkness.

92
00:06:59.480 --> 00:07:02.680
<v Speaker 4>Estre kevic ba sulitare.

93
00:07:03.959 --> 00:07:05.560
<v Speaker 1>Est liil can't we just sit here a bit.

94
00:07:06.199 --> 00:07:08.639
<v Speaker 4>Spoil demighi a pilo muhlen.

95
00:07:08.439 --> 00:07:12.120
<v Speaker 1>Think, asked Migel and pointed to a bench.

96
00:07:13.040 --> 00:07:16.360
<v Speaker 4>Estla too minkaim de kyrm ra avic.

97
00:07:18.000 --> 00:07:20.040
<v Speaker 1>Estel hesitated, but put the camera away.

98
00:07:20.800 --> 00:07:25.120
<v Speaker 4>Las kig escapisk mins sevi su needn.

99
00:07:26.480 --> 00:07:28.959
<v Speaker 1>Las looked skeptical, but sat down next to them.

100
00:07:29.600 --> 00:07:33.920
<v Speaker 4>Ya vi yea haint a fersty fortsun say MIGHI.

101
00:07:35.519 --> 00:07:38.120
<v Speaker 1>I know I'm stuck in the past, said megel.

102
00:07:38.319 --> 00:07:40.000
<v Speaker 4>Min lel snu nu ulit.

103
00:07:41.720 --> 00:07:42.959
<v Speaker 1>But let's enjoy the present a.

104
00:07:42.959 --> 00:07:46.279
<v Speaker 4>Bit igitinga pupil i la plaina.

105
00:07:47.920 --> 00:07:51.360
<v Speaker 1>Not think about pictures or plans bah OSTree.

106
00:07:53.360 --> 00:07:59.959
<v Speaker 4>Just the three of us Estra smilte fostovn alas soglede.

107
00:08:00.879 --> 00:08:03.959
<v Speaker 1>Esteyl smiled understandingly and lost sighed relievedly.

108
00:08:04.639 --> 00:08:09.439
<v Speaker 4>There's venstre haunt gli lisa meighi for uncle Enoul.

109
00:08:11.120 --> 00:08:14.600
<v Speaker 1>Like Migel, their left hand became anchored in the now di.

110
00:08:14.759 --> 00:08:17.959
<v Speaker 4>Raiste say o gigmulin steli erne a haven.

111
00:08:19.639 --> 00:08:21.639
<v Speaker 1>They got up and walked toward a quiet corner of

112
00:08:21.680 --> 00:08:22.439
<v Speaker 1>the garden.

113
00:08:22.759 --> 00:08:26.240
<v Speaker 4>Hies to lantana oglva giscomoring.

114
00:08:27.920 --> 00:08:29.839
<v Speaker 1>Here lantern stood glowing warmly in.

115
00:08:29.879 --> 00:08:37.200
<v Speaker 4>The dusk in distrakschumna. No distractions con liusu if the

116
00:08:37.320 --> 00:08:39.440
<v Speaker 4>oslovtn Ahinen sail.

117
00:08:39.320 --> 00:08:43.960
<v Speaker 1>Escape, only the light, the autumn air and each other's company.

118
00:08:44.639 --> 00:08:50.759
<v Speaker 4>Here omquill siulis macgui ser die steely stuysu.

119
00:08:51.919 --> 00:08:55.360
<v Speaker 1>Here surrounded by the magic of Chivli. They sat silently

120
00:08:55.440 --> 00:08:56.240
<v Speaker 1>for a while.

121
00:08:56.679 --> 00:08:58.960
<v Speaker 4>So begund die fertilistore.

122
00:09:00.600 --> 00:09:02.360
<v Speaker 1>Then they began to tell stories.

123
00:09:02.600 --> 00:09:05.919
<v Speaker 4>Tigrina hoyto or gamlo mina askaptinu.

124
00:09:07.919 --> 00:09:11.000
<v Speaker 1>They laughed loudly over old memories and created new ones.

125
00:09:11.799 --> 00:09:13.960
<v Speaker 4>Megghiful din va ma pril sa.

126
00:09:15.799 --> 00:09:19.080
<v Speaker 1>Michael felt a warmth spreading hen sir Estela.

127
00:09:18.919 --> 00:09:23.519
<v Speaker 4>Kimikhi mora alvik forgot alas slabahitte.

128
00:09:24.480 --> 00:09:27.039
<v Speaker 1>He saw Estel put the camera away for good and

129
00:09:27.200 --> 00:09:28.840
<v Speaker 1>lost completely relax.

130
00:09:29.080 --> 00:09:34.480
<v Speaker 4>Diden niki kye by the minful sas sam admutsu punul.

131
00:09:36.200 --> 00:09:38.759
<v Speaker 1>When they finally went home, it was with a feeling

132
00:09:38.840 --> 00:09:41.480
<v Speaker 1>of togetherness and a new perspective on the present.

133
00:09:42.240 --> 00:09:48.559
<v Speaker 4>Mina atana aften viliu villa de siera ig samitfuto missa

134
00:09:48.720 --> 00:09:52.000
<v Speaker 4>det s t del dhit unfastuosa.

135
00:09:53.679 --> 00:09:55.960
<v Speaker 1>The memory of this evening would live on in their hearts,

136
00:09:56.399 --> 00:09:58.759
<v Speaker 1>not as a photo, but as the time they shared

137
00:09:58.840 --> 00:09:59.919
<v Speaker 1>without any interruptions.

138
00:10:05.879 --> 00:10:10.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

139
00:10:11.039 --> 00:10:14.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

140
00:10:21.360 --> 00:10:28.399
<v Speaker 4>Hay on, hay on, hay one he onan glim to glimed,

141
00:10:28.919 --> 00:10:39.080
<v Speaker 4>glim to, shimmered, how how ow amber postin steen, posting

142
00:10:39.159 --> 00:10:41.679
<v Speaker 4>steen postin steen.

143
00:10:42.399 --> 00:10:43.679
<v Speaker 1>Cobblestone, s.

144
00:10:45.240 --> 00:10:59.240
<v Speaker 4>Swale, swale, wafted, canidral, canidral, cantral, crunch, sogel, sogul, sogel, side,

145
00:10:59.639 --> 00:11:11.679
<v Speaker 4>prim prim prim dreamily fiend fiend fiand distant yact yactu

146
00:11:12.240 --> 00:11:27.919
<v Speaker 4>yact chasing cow say cow say, cow say, carousel, blinkle, blingle, blinkle, blinking, bank, bank, bank,

147
00:11:29.159 --> 00:11:36.320
<v Speaker 4>bench scape, tisk scape, tisk scape, tisc skeptical for uncle,

148
00:11:37.559 --> 00:11:48.600
<v Speaker 4>for uncle, for ankle, anchored, scom riting, scom ring, scum, ringing, dusk, glue, glue,

149
00:11:49.240 --> 00:11:55.360
<v Speaker 4>glue glowing. These trucks shoutna, these trucks shut These tracks

150
00:11:55.360 --> 00:12:05.840
<v Speaker 4>shown distractions sail escape, saialescape, sal skate, company, fortil fatil

151
00:12:06.320 --> 00:12:07.159
<v Speaker 4>for tail.

152
00:12:08.200 --> 00:12:18.679
<v Speaker 1>Telling, mina mina, mina, memories, ladle, ladle, leadle, relievedly.

153
00:12:18.799 --> 00:12:29.559
<v Speaker 4>Vam vam vam, warmth, brill, siri, prill si spread, slaby a,

154
00:12:30.879 --> 00:12:40.360
<v Speaker 4>slaby a, slab a, relax, samon hod salmon hot samon hod, togetherness,

155
00:12:40.960 --> 00:12:47.840
<v Speaker 4>suit and suon souon perspective first ulsa first ulsa, first

156
00:12:47.879 --> 00:12:55.639
<v Speaker 4>do ulsa, interruptions lie with Ula Li with La Lia.

157
00:12:56.080 --> 00:13:01.480
<v Speaker 1>Live on Fang fangy Fang Capture.

158
00:13:07.679 --> 00:13:10.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

159
00:13:11.480 --> 00:13:14.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

160
00:13:14.519 --> 00:13:17.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

161
00:13:17.519 --> 00:13:20.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

162
00:13:21.039 --> 00:13:25.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

163
00:13:25.440 --> 00:13:29.320
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

164
00:13:29.559 --> 00:13:34.799
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

165
00:13:34.879 --> 00:13:40.360
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Danish. Thanks for listening, and

166
00:13:40.600 --> 00:13:42.559
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
