WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.320
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Mandarin Chinese, the podcast where we

3
00:00:12.359 --> 00:00:16.480
<v Speaker 2>bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.519 --> 00:00:19.199
<v Speaker 2>each episode will present a short story in both English

5
00:00:19.199 --> 00:00:21.480
<v Speaker 2>and Mandarin Chinese with the aim of helping you to

6
00:00:21.519 --> 00:00:23.039
<v Speaker 2>improve your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>We'll explore how three friends create a heartfelt commemoration of

8
00:00:28.879 --> 00:00:31.839
<v Speaker 3>the ching Ming Festival within the confines of their dormitory,

9
00:00:32.320 --> 00:00:35.039
<v Speaker 3>finding new meaning in tradition and friendship.

10
00:00:35.079 --> 00:00:36.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.560 --> 00:00:43.920
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.920 --> 00:00:47.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.119 --> 00:00:51.719
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.200 --> 00:00:55.200
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.240 --> 00:00:59.159
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

16
00:01:00.039 --> 00:01:03.799
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.840 --> 00:01:07.599
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:08.640 --> 00:01:12.640
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:12.640 --> 00:01:16.159
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:16.239 --> 00:01:20.239
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:20.599 --> 00:01:23.719
<v Speaker 4>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:24.480 --> 00:01:27.640
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:28.319 --> 00:01:32.959
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:33.200 --> 00:01:35.159
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.000 --> 00:01:48.079
<v Speaker 1>So shalle view A GenZ jung Will Saman the Stoatier

26
00:01:48.599 --> 00:01:55.319
<v Speaker 1>Sholy ponijunludsl Panze, Patinsin Palakotsi wen j Choa and Nattin

27
00:01:55.400 --> 00:02:03.239
<v Speaker 1>Sindhe Triuntie, Cintie Hutinintie, Pati sil Kaida Bunadaanisa, Moo sin

28
00:02:03.319 --> 00:02:08.439
<v Speaker 1>jun Yo si Shi look Liva Niza san Shamana Mason

29
00:02:08.479 --> 00:02:14.960
<v Speaker 1>Weidla surely tiji jouman cell shipping the dice since city

30
00:02:15.039 --> 00:02:19.680
<v Speaker 1>hodin you surely bouji issue sinzing by so by Hua

31
00:02:20.680 --> 00:02:26.560
<v Speaker 1>was Thesia the mean Tanasa socially tranditingdi d ye live

32
00:02:26.759 --> 00:02:32.919
<v Speaker 1>Huida We're going Losai troad Nunya Syan Sosho, Kuntie Yosi,

33
00:02:33.439 --> 00:02:39.800
<v Speaker 1>Dantaisi wannn Buji sell Sellino Siansu sin Jijin woman clea

34
00:02:40.000 --> 00:02:44.599
<v Speaker 1>Shishi can't sing you Fransasi and Hua Ti Da Yunji

35
00:02:44.719 --> 00:02:47.319
<v Speaker 1>city and Danda don't see in the da woman the

36
00:02:47.400 --> 00:02:52.360
<v Speaker 1>see ye Tamasi and kashi don't show Sushu the del

37
00:02:52.439 --> 00:02:57.319
<v Speaker 1>Lorsusia turbating lead the dancing Junti li were you sel

38
00:02:57.400 --> 00:03:01.439
<v Speaker 1>Panza diabel twenty Na shan ti Zanti fan Thai Trangtai

39
00:03:01.520 --> 00:03:05.639
<v Speaker 1>Junya masien zan die like the jung ship Isi ji

40
00:03:05.800 --> 00:03:10.280
<v Speaker 1>Hua her seldom long seizing the bujai joway, then you

41
00:03:10.560 --> 00:03:14.199
<v Speaker 1>the dan Hua should chatting pins wi ju Thu Lord

42
00:03:14.400 --> 00:03:19.840
<v Speaker 1>Santelli is the jung Ju Tamadensian Bishan Yantin. More More,

43
00:03:19.879 --> 00:03:24.240
<v Speaker 1>the ti da s ya Mayo turn ton Samhuanti y

44
00:03:24.400 --> 00:03:27.759
<v Speaker 1>Mayo shun dad Sina Yeshi than Timan thyself said the

45
00:03:27.879 --> 00:03:32.840
<v Speaker 1>socially i Yangan should oui junk turbid Linzi Bewai sin

46
00:03:32.919 --> 00:03:37.120
<v Speaker 1>jung Shutri is an way Hursu tran tom putting sinsay

47
00:03:37.319 --> 00:03:40.759
<v Speaker 1>sinshi a say you woman sing john Tzu Sina sing

48
00:03:40.879 --> 00:03:45.479
<v Speaker 1>yih Ti Yi tak upon Yoman way so Zati san

49
00:03:45.599 --> 00:03:50.039
<v Speaker 1>Sianguan iseting the gushi k Huei tryy the young guang Winna.

50
00:03:50.159 --> 00:03:54.280
<v Speaker 1>Aside that Tamashin Shah sing jig them pull a chuan

51
00:03:54.360 --> 00:03:59.680
<v Speaker 1>ji the Zinian hoodan Iwagan Shouldai junk sindelilia kne sindaninzing

52
00:04:00.680 --> 00:04:05.159
<v Speaker 1>pa y shidal buolou shinza hu chu sinjounn Trenton yun

53
00:04:05.199 --> 00:04:09.439
<v Speaker 1>yen buhisel shu shu tur ryo yi yan tranton d

54
00:04:09.560 --> 00:04:14.840
<v Speaker 1>ye ye gandashen ye jiityen liue buzhin signa le zusie

55
00:04:15.199 --> 00:04:18.720
<v Speaker 1>ye Jiao dala sind the geshuga hutu trenton de lisi

56
00:04:19.759 --> 00:04:23.600
<v Speaker 1>Sao sel sushu fang fuze tuntien theway fum jun chan

57
00:04:23.720 --> 00:04:25.360
<v Speaker 1>za la non nong de yin singhuet.

58
00:04:26.120 --> 00:04:29.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:04:29.360 --> 00:04:30.000
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:04:30.680 --> 00:04:36.920
<v Speaker 1>Sousha li li uejienza yan guan samman de seltronpatier show

61
00:04:37.000 --> 00:04:40.360
<v Speaker 1>li pon ji y jun the li de sal Panza.

62
00:04:41.399 --> 00:04:43.439
<v Speaker 3>In the dormitory le way, stood in front of the

63
00:04:43.519 --> 00:04:46.879
<v Speaker 3>small window, so bathed in sunlight, holding a young green

64
00:04:47.000 --> 00:04:48.639
<v Speaker 3>potted plant in his hands.

65
00:04:49.519 --> 00:04:54.839
<v Speaker 1>Tattin ting Talakotsi won jechova and natin Sindha tun pie.

66
00:04:56.279 --> 00:04:59.560
<v Speaker 3>He sighed lightly, staring at the fresh spring outside the window.

67
00:05:00.639 --> 00:05:08.439
<v Speaker 1>Cinthie chizi mintie tati sili kaidia punreda reizi salmu sin

68
00:05:08.519 --> 00:05:09.800
<v Speaker 1>Juniu Sichilu.

69
00:05:11.199 --> 00:05:13.680
<v Speaker 3>Today was the ching Ming Festival and it was his

70
00:05:13.800 --> 00:05:16.839
<v Speaker 3>first time away from home, unable to sweep the tombs

71
00:05:16.839 --> 00:05:19.680
<v Speaker 3>with his family, leaving him feeling a bit downhearted.

72
00:05:20.759 --> 00:05:27.279
<v Speaker 1>Liue nize sen schamna maisien ui sugisu jie lay sho

73
00:05:27.439 --> 00:05:31.360
<v Speaker 1>li pigi gudo mansel shiphind dais.

74
00:05:32.519 --> 00:05:32.800
<v Speaker 2>Leue.

75
00:05:32.959 --> 00:05:35.720
<v Speaker 3>What are you thinking about, Machien asked with a smile

76
00:05:35.800 --> 00:05:39.120
<v Speaker 3>as she walked in, carrying a bag full of small decorations.

77
00:05:40.240 --> 00:05:44.759
<v Speaker 1>Since tieh de chezie ye sho li baoji yi chu

78
00:05:44.959 --> 00:05:47.160
<v Speaker 1>sincien da bai sur baar ju hoa.

79
00:05:48.600 --> 00:05:52.240
<v Speaker 3>Following closely behind was Genu holding a bouquet of fresh

80
00:05:52.279 --> 00:05:52.920
<v Speaker 3>white lilies.

81
00:05:54.040 --> 00:05:59.600
<v Speaker 1>Whissien zemien cananz sou schur lichen dae zi minsia de

82
00:05:59.720 --> 00:06:06.319
<v Speaker 1>ye ye li hua n yah.

83
00:06:07.800 --> 00:06:09.920
<v Speaker 3>I'm thinking about how to convey the meaning of the

84
00:06:10.040 --> 00:06:14.000
<v Speaker 3>ching Ming Festival in our dormitory, Leeway replied, his gaze

85
00:06:14.040 --> 00:06:15.680
<v Speaker 3>still on the butting leaves outside.

86
00:06:16.800 --> 00:06:25.360
<v Speaker 1>Sien susho kunzie yo sien danhasiouannan bui sansuen.

87
00:06:27.279 --> 00:06:30.360
<v Speaker 3>Although the dormitory space was limited, he hoped to set

88
00:06:30.439 --> 00:06:33.920
<v Speaker 3>up a small memorial corner to pay respects to the ancestors.

89
00:06:35.040 --> 00:06:41.839
<v Speaker 1>Woman shu Hi cat Jie Yufanien Ti da yun j

90
00:06:42.639 --> 00:06:45.839
<v Speaker 1>danda don si yend Woman the si.

91
00:06:45.920 --> 00:06:50.000
<v Speaker 3>Yi, we can give it a try. Ginu suggested putting

92
00:06:50.040 --> 00:06:53.000
<v Speaker 3>down the flowers. Using these simple things, we can also

93
00:06:53.120 --> 00:06:59.839
<v Speaker 3>express our heartfelt intentions tamaseen kaishi don sha. The three

94
00:06:59.839 --> 00:07:03.040
<v Speaker 3>of them started to take action souche de.

95
00:07:03.160 --> 00:07:07.360
<v Speaker 1>Tel lu Susa tu bejin Lii the ganzing Junie.

96
00:07:08.720 --> 00:07:11.680
<v Speaker 3>Although the dormitory corner was small, it was cleaned and

97
00:07:11.839 --> 00:07:12.879
<v Speaker 3>organized to be tidy.

98
00:07:13.959 --> 00:07:18.800
<v Speaker 1>Liue jun sel Panze da bel Chunti Nishin si Jian

99
00:07:18.920 --> 00:07:20.959
<v Speaker 1>tian Chantai jung.

100
00:07:20.800 --> 00:07:24.959
<v Speaker 3>Ya Leewei used the small potted plant to represent the

101
00:07:25.040 --> 00:07:27.800
<v Speaker 3>vitality of spring, placing it in the center of the

102
00:07:27.839 --> 00:07:28.439
<v Speaker 3>window sill.

103
00:07:29.519 --> 00:07:33.639
<v Speaker 1>Mai Sienziandla the juan hi Yischiu Hua.

104
00:07:35.240 --> 00:07:41.120
<v Speaker 3>Si sin jouet Maischien carefully decorated the surrounding area with

105
00:07:41.199 --> 00:07:43.240
<v Speaker 3>the paper flowers and small lanterns.

106
00:07:43.279 --> 00:07:49.879
<v Speaker 1>She brought Zie yiz del Hi shu chajimpinz wei Jego

107
00:07:50.000 --> 00:07:52.319
<v Speaker 1>lu Zintie lie jung Ju.

108
00:07:53.759 --> 00:07:56.800
<v Speaker 3>Genu placed the bouquet into a bottle, adding a touch

109
00:07:56.839 --> 00:07:58.720
<v Speaker 3>of solemnity to the small corner.

110
00:07:59.519 --> 00:08:04.279
<v Speaker 1>Taman Bishan yenjing Mo Mo de Tita.

111
00:08:05.759 --> 00:08:08.560
<v Speaker 3>They lit incense, closed their eyes and prayed silently.

112
00:08:09.759 --> 00:08:16.439
<v Speaker 1>Syameo Chuan hon de Shan Si Yeameo Shunda yesh then

113
00:08:16.519 --> 00:08:20.959
<v Speaker 1>Tamanzasa the Sushi l y yen Ga, Sho dai Jun

114
00:08:21.079 --> 00:08:22.399
<v Speaker 1>Tupi de Linie.

115
00:08:23.839 --> 00:08:26.639
<v Speaker 3>Even though there was no traditional tomb sweeping or grand

116
00:08:26.680 --> 00:08:30.360
<v Speaker 3>commemorative ceremony, they still felt a special connection in the

117
00:08:30.399 --> 00:08:31.240
<v Speaker 3>little dormitory.

118
00:08:32.320 --> 00:08:37.519
<v Speaker 1>Niwei sin Jung Shunchui se An we Hushi Chuan hom

119
00:08:37.600 --> 00:08:45.559
<v Speaker 1>Pujin sin say sing Shi zay Yu sin Jungu Si.

120
00:08:46.000 --> 00:08:49.360
<v Speaker 3>Leewei felt a slight comfort in his heart. Perhaps tradition

121
00:08:49.559 --> 00:08:52.720
<v Speaker 3>is not just about formality, but about our inner respect

122
00:08:52.799 --> 00:08:54.360
<v Speaker 3>and memory for our ancestors.

123
00:08:55.519 --> 00:09:03.840
<v Speaker 1>Takayomizu Saisi Dating Gushi hu hu Yi Choua, the young

124
00:09:03.919 --> 00:09:06.840
<v Speaker 1>Guang gun Dan, the sad sat Tamashin Shah.

125
00:09:08.240 --> 00:09:11.240
<v Speaker 3>He and his friends sat together, sharing stories and memories

126
00:09:11.279 --> 00:09:14.240
<v Speaker 3>about family, with the warm sunlight shining on them.

127
00:09:15.240 --> 00:09:20.720
<v Speaker 1>Sing Jijiempu al chungji hu do ye Weeika, and Sho

128
00:09:20.879 --> 00:09:24.639
<v Speaker 1>dai Jun sind Li la Une Sinnin.

129
00:09:26.039 --> 00:09:29.919
<v Speaker 3>After this simple yet sincere commemorative activity, Lewei felt a

130
00:09:30.039 --> 00:09:31.399
<v Speaker 3>new strength and inner peace.

131
00:09:32.600 --> 00:09:38.840
<v Speaker 1>Tay Shida Bulu Shinza hu Chu Sinjun Chuan tong yung Yen.

132
00:09:38.720 --> 00:09:42.919
<v Speaker 3>Buh sh He realized that no matter where he was,

133
00:09:43.480 --> 00:09:45.399
<v Speaker 3>the tradition in his heart would never fade.

134
00:09:46.480 --> 00:09:51.039
<v Speaker 1>Shu tu ryu yi Jiang Chuan tod y Ye kanzashin Ye.

135
00:09:52.519 --> 00:09:56.960
<v Speaker 3>Community and friendship deepened the significance of tradition ji it.

136
00:09:57.039 --> 00:10:04.960
<v Speaker 1>Tyin Liue Bujina lisu ye Ja dal Sindhuga hud chun li.

137
00:10:06.919 --> 00:10:10.240
<v Speaker 3>On this day, Leeway not only commemorated his ancestors, but

138
00:10:10.360 --> 00:10:13.639
<v Speaker 3>also found a new sense of belonging and understanding of tradition.

139
00:10:14.840 --> 00:10:19.759
<v Speaker 1>Sus Soushu, fang Fuzei, chun tien Lui fung jung chun

140
00:10:19.919 --> 00:10:22.360
<v Speaker 1>zha l Singhue.

141
00:10:23.360 --> 00:10:26.759
<v Speaker 3>The small dormitory as if in the spring breeze, carried

142
00:10:26.759 --> 00:10:28.360
<v Speaker 3>a strong sense of human affection.

143
00:10:34.720 --> 00:10:38.840
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

144
00:10:39.919 --> 00:10:43.960
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Mandarin Chinese, then

145
00:10:44.039 --> 00:10:45.000
<v Speaker 2>in English.

146
00:10:51.080 --> 00:11:07.320
<v Speaker 1>Sushu Soushu, Soushu, dormitory, chun pai chunp trumpe, window, sill, panza, panza, panza,

147
00:11:08.279 --> 00:11:21.440
<v Speaker 1>potted plant, samma, samma, samma, bathed, salmon, salmon, salmon, tomb, sweeping,

148
00:11:22.360 --> 00:11:34.159
<v Speaker 1>shi loo, shi loo, shi loo, downhearted, shipien sep heien, shipien, decorations,

149
00:11:35.039 --> 00:11:44.799
<v Speaker 1>Why shoot, why shoe, why shoot? Boquet, tranda tranda, tranda,

150
00:11:45.799 --> 00:11:54.960
<v Speaker 1>convey then yeah, nah yeah, then yeah, budding, timia tea yeah,

151
00:11:56.159 --> 00:12:03.320
<v Speaker 1>timia memorial zusien sousier, sousien.

152
00:12:03.679 --> 00:12:13.559
<v Speaker 3>Ancestors see see see ye intentions, doung shall, doung shall,

153
00:12:14.799 --> 00:12:30.200
<v Speaker 3>doung shall, action, guenzie, ganzie, genzie, tidy, shinzi, shinzi, shinzi, vitality, bouche,

154
00:12:31.120 --> 00:12:39.159
<v Speaker 3>boo che, bouche, decorate, dun law, dun law, dun law,

155
00:12:40.080 --> 00:12:53.399
<v Speaker 3>lanterns juang ju jug ju juang jo, solemnity, sen six s, incense, moment,

156
00:12:54.360 --> 00:12:58.320
<v Speaker 3>mon mout, moment, silently.

157
00:12:58.679 --> 00:13:03.039
<v Speaker 1>Tent, haut, chentle chenthole.

158
00:13:03.440 --> 00:13:11.600
<v Speaker 3>Traditional sing ship, sing ship, sing ship, formality, sing ye

159
00:13:12.600 --> 00:13:16.720
<v Speaker 3>sing ye sing ye respect.

160
00:13:17.240 --> 00:13:21.559
<v Speaker 1>Than sia, thinsiah, thinsia.

161
00:13:22.080 --> 00:13:28.960
<v Speaker 3>Sharing, chang chi chang chi, chang chip sincere.

162
00:13:29.480 --> 00:13:32.639
<v Speaker 1>Nay sing the nan thing, nay sing the nan s

163
00:13:34.000 --> 00:13:35.399
<v Speaker 1>nay sen the nanzing.

164
00:13:35.879 --> 00:13:43.559
<v Speaker 3>Inner peace, guy, shuga grey shuga, gen shuga, belonging.

165
00:13:44.039 --> 00:13:48.440
<v Speaker 1>Jan Qing wh yen zing w yan Qing.

166
00:13:48.360 --> 00:13:55.840
<v Speaker 3>Wh affection Sita, Sita, Sita prayed.

167
00:14:02.440 --> 00:14:05.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Mandarin Chinese.

168
00:14:06.679 --> 00:14:09.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

169
00:14:09.720 --> 00:14:12.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

170
00:14:12.720 --> 00:14:16.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

171
00:14:16.159 --> 00:14:20.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

172
00:14:20.360 --> 00:14:25.000
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

173
00:14:25.159 --> 00:14:30.600
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

174
00:14:30.759 --> 00:14:35.240
<v Speaker 2>org Premium Mandarin Chinese. Thanks for listening, and now a

175
00:14:35.360 --> 00:14:36.840
<v Speaker 2>final word from our sponsors
