WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Sophia as she rediscovers

7
00:00:28.640 --> 00:00:31.399
<v Speaker 3>her roots through the vibrant markets and meaningful rituals of

8
00:00:31.440 --> 00:00:35.119
<v Speaker 3>Dia de los Muerdos in Kedo, embracing her cultural heritage

9
00:00:35.159 --> 00:00:36.359
<v Speaker 3>with newfound appreciation.

10
00:00:37.000 --> 00:00:39.000
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.520 --> 00:00:45.799
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.880 --> 00:00:49.000
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.079 --> 00:00:53.719
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.119 --> 00:00:57.159
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.200 --> 00:01:01.079
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.759 --> 00:01:05.439
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.480 --> 00:01:08.920
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.959 --> 00:01:14.120
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.200 --> 00:01:17.680
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.760 --> 00:01:20.879
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.920 --> 00:01:24.359
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24.400 --> 00:01:28.599
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.640 --> 00:01:33.079
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.239 --> 00:01:37.120
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.840 --> 00:02:01.959
<v Speaker 1>La la la pada, los vees, cossos, decorless riantes, el

26
00:02:02.079 --> 00:02:07.079
<v Speaker 1>roma de las floreses and basucci nundava laid, Dia de

27
00:02:07.079 --> 00:02:11.840
<v Speaker 1>los mortos is sophia estava, desidida, creun altar and radasfamilia

28
00:02:13.000 --> 00:02:21.400
<v Speaker 1>Sophia camnava and trellos postos, eruna jovencuriosa, pensativa, siemprerodada de librosa, historias, contadas,

29
00:02:21.439 --> 00:02:26.680
<v Speaker 1>persvaboela avia, oidos, obrelas, traditions, the Dia de los mortoskeria

30
00:02:26.719 --> 00:02:30.240
<v Speaker 1>se girlas perosubida and la dad la via dees connectado

31
00:02:30.280 --> 00:02:35.520
<v Speaker 1>and poco de suass ode here lado miss procupacionis pensol

32
00:02:35.599 --> 00:02:40.080
<v Speaker 1>sofia avia de cidido to marcel dia libre del travajo,

33
00:02:40.159 --> 00:02:45.280
<v Speaker 1>paradis fluta del mercado, scrrasola, tia con enthusiasmomi and trasbus

34
00:02:45.360 --> 00:02:51.639
<v Speaker 1>cavalos elementos perfectos parasolta Carlos, Imatello, Susa, migos, la infancia,

35
00:02:51.879 --> 00:02:57.599
<v Speaker 1>la compaavan los tres and cadapoesto explorando todo tipo, the

36
00:02:57.599 --> 00:03:05.280
<v Speaker 1>objetos belas, cala veritas, asuka, papel picado, perolgo, faltava de

37
00:03:05.400 --> 00:03:11.599
<v Speaker 1>pronto uniena, the Rostromavlejamola, tension, the Sofia, frenteeja a villa

38
00:03:11.719 --> 00:03:17.599
<v Speaker 1>peo postgeno, the flores Naranjaia, marijas, las em pasuccirijavan como

39
00:03:17.680 --> 00:03:22.319
<v Speaker 1>peceno solis, las flores on el camino de los espiritus,

40
00:03:23.439 --> 00:03:29.879
<v Speaker 1>explico Lanciana, conuna, sondrisa calida, Sofia escucco, ten tamente, la

41
00:03:29.960 --> 00:03:33.319
<v Speaker 1>tavalaestoria de la sem Pasucci, el ponte, trel mundo de

42
00:03:33.360 --> 00:03:42.120
<v Speaker 1>los vivosilos martos, plastoria tocosu corrason enes momento Sofia, cintiom, binkolo, renovado,

43
00:03:42.159 --> 00:03:49.039
<v Speaker 1>consos ancestros geva testas, flores ija Dijlanciana and tregandolramo de

44
00:03:49.120 --> 00:03:55.560
<v Speaker 1>s pasucci two familiar Estara contenta consos braseno, the florescio

45
00:03:55.599 --> 00:04:02.520
<v Speaker 1>tros of jeto symbolicos Sofia seveespidio, the Lanciana, camino de regrezzo, casa, sucora,

46
00:04:02.599 --> 00:04:12.680
<v Speaker 1>son genovegratitu di una nova presa pursus traditionis al vegar regloes, meroe, altar, colloco, carelemento, conamur,

47
00:04:13.039 --> 00:04:19.519
<v Speaker 1>las floresa lado, las vella, silo, minandolos ros Rosella's photos, familiaries, centtia,

48
00:04:19.600 --> 00:04:25.240
<v Speaker 1>susan sestro cerca, biendo la concarimo, sofia, sevio conaveeke and

49
00:04:25.319 --> 00:04:29.079
<v Speaker 1>e la hitado, ritmo de la vida moderna esenceil connector

50
00:04:29.160 --> 00:04:33.560
<v Speaker 1>con el pasado. The sido cavo dedicia is the villa

51
00:04:33.639 --> 00:04:38.360
<v Speaker 1>para recorda is celebra e la tranquilida de sugar collas

52
00:04:38.399 --> 00:04:42.920
<v Speaker 1>vellas parpadendo, savemente, sofia, sonreos a tis feca, cintiendo, se

53
00:04:43.000 --> 00:04:45.600
<v Speaker 1>mas connecta da ke nuncasenzia cultural.

54
00:04:46.720 --> 00:04:49.959
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts.

55
00:04:49.759 --> 00:04:53.399
<v Speaker 1>You may have messed. La brisa, prima vera, la carriciava,

56
00:04:53.480 --> 00:04:56.680
<v Speaker 1>la plaza de la in dependencia, enquito.

57
00:04:57.639 --> 00:05:01.560
<v Speaker 3>The spring breeze, caress, the plaza, the li Independencia and Quito.

58
00:05:01.800 --> 00:05:05.639
<v Speaker 1>Iron diez peili la platava de vida.

59
00:05:07.160 --> 00:05:09.160
<v Speaker 3>It was a special day and the plaza was full

60
00:05:09.199 --> 00:05:09.600
<v Speaker 3>of life.

61
00:05:10.160 --> 00:05:17.519
<v Speaker 1>Los vendors consus coloridos postos de corrava elis pasio consentis.

62
00:05:19.120 --> 00:05:22.360
<v Speaker 3>The vendors, with their colorful stalls, decorated the space with

63
00:05:22.439 --> 00:05:23.120
<v Speaker 3>bright tones.

64
00:05:23.759 --> 00:05:27.959
<v Speaker 1>Ell Roma de las floresis i basucci linun la va laid.

65
00:05:29.199 --> 00:05:31.639
<v Speaker 3>The aroma of sempasucio flowers filled.

66
00:05:31.439 --> 00:05:37.959
<v Speaker 1>The aira de los mortos is Sophie stava desidida creunl

67
00:05:38.079 --> 00:05:39.680
<v Speaker 1>trera sufami.

68
00:05:41.480 --> 00:05:45.079
<v Speaker 3>Dia de los Mortos was approaching, and Sophia was determined

69
00:05:45.079 --> 00:05:47.000
<v Speaker 3>to create an altar that honored her family.

70
00:05:47.680 --> 00:05:51.040
<v Speaker 1>Sofie ca minva in trelos postos.

71
00:05:51.959 --> 00:05:53.519
<v Speaker 3>Shafia walked among the stalls.

72
00:05:54.240 --> 00:06:00.680
<v Speaker 1>Rona jovencurativa siempreroda de libros, historias gontadas.

73
00:06:03.160 --> 00:06:06.560
<v Speaker 3>She was a curious and thoughtful young woman, always surrounded

74
00:06:06.600 --> 00:06:09.399
<v Speaker 3>by books and stories told by her grandmother a.

75
00:06:09.480 --> 00:06:16.040
<v Speaker 1>Via oido sovrelas tradesvia de los mortosikeria se girles perros, uvida,

76
00:06:16.240 --> 00:06:20.240
<v Speaker 1>la suda, la villa des connecta, don poco de suresis.

77
00:06:21.839 --> 00:06:23.959
<v Speaker 3>She had heard about the traditions of Dia de las

78
00:06:24.000 --> 00:06:27.319
<v Speaker 3>muertas and wanted to follow them, but her life in

79
00:06:27.399 --> 00:06:29.920
<v Speaker 3>the city had somewhat disconnected her from her roots.

80
00:06:30.480 --> 00:06:34.759
<v Speaker 1>Oi de here de la do misproco pasions benso Sofia.

81
00:06:36.279 --> 00:06:39.319
<v Speaker 3>Today I'll put aside my worries, Sophia thought a.

82
00:06:39.439 --> 00:06:45.040
<v Speaker 1>Via residdo to marsel via livre delvajo, PaaS del mercado.

83
00:06:46.560 --> 00:06:48.360
<v Speaker 3>She had decided to take the day off work to

84
00:06:48.480 --> 00:06:49.199
<v Speaker 3>enjoy the market.

85
00:06:49.759 --> 00:06:56.120
<v Speaker 1>Socasu la tia conentus, mientras buscava, los lementos perfectos parasola.

86
00:06:57.680 --> 00:07:00.519
<v Speaker 3>Her heart beat with excitement as she searched the perfect

87
00:07:00.560 --> 00:07:01.920
<v Speaker 3>elements for her altar.

88
00:07:02.199 --> 00:07:07.240
<v Speaker 1>Carlos, mateo, sousa, migo zela Infrancia la combava.

89
00:07:08.879 --> 00:07:11.920
<v Speaker 3>Carlos and Matteo, her childhood friends, accompanied her.

90
00:07:12.519 --> 00:07:21.040
<v Speaker 1>Los tri cada pusto, explorento, to do tipoetos, VELAs, cala verita, zsuca,

91
00:07:21.560 --> 00:07:22.680
<v Speaker 1>papel picado.

92
00:07:24.240 --> 00:07:26.759
<v Speaker 3>The three of them stopped at each stall, exploring all

93
00:07:26.839 --> 00:07:30.639
<v Speaker 3>kinds of objects candles, sugar, skulls, papel picado.

94
00:07:30.680 --> 00:07:32.240
<v Speaker 1>Pero alvo faltava.

95
00:07:33.759 --> 00:07:34.759
<v Speaker 3>But something was missing.

96
00:07:35.319 --> 00:07:40.600
<v Speaker 1>De bruno una siena de rostro Sofia.

97
00:07:42.240 --> 00:07:45.839
<v Speaker 3>Suddenly, an elderly woman with a kind face caught Sefira's attention.

98
00:07:46.560 --> 00:07:52.040
<v Speaker 1>Friente Ya Villon Pecin Pustoino de Flores, Narjacia mari Yes.

99
00:07:53.759 --> 00:07:55.759
<v Speaker 3>In front of her was a small stall full of

100
00:07:55.879 --> 00:07:57.160
<v Speaker 3>orange and yellow flowers.

101
00:07:57.759 --> 00:08:01.720
<v Speaker 1>La simbasucirievan como Solis.

102
00:08:02.759 --> 00:08:05.120
<v Speaker 3>The Sempasuchio shone like little sons.

103
00:08:05.439 --> 00:08:09.399
<v Speaker 1>Las Floris, son il camino delus spiritus.

104
00:08:10.120 --> 00:08:12.800
<v Speaker 3>Las Flores, son camino de los espiritus.

105
00:08:13.000 --> 00:08:17.120
<v Speaker 1>Explicola and Siena conuna sonrisa Calida.

106
00:08:18.120 --> 00:08:20.160
<v Speaker 3>Explained the old woman with a warm smile.

107
00:08:20.800 --> 00:08:28.439
<v Speaker 1>Sophiaz Cucco taelaestria de la sempasucil el puntin tril mundo

108
00:08:28.519 --> 00:08:30.199
<v Speaker 1>delus vivo silos.

109
00:08:29.839 --> 00:08:34.960
<v Speaker 3>Mortus Shafia listened attentively as the woman recounted the story

110
00:08:35.000 --> 00:08:38.000
<v Speaker 3>of the Sempasucho, the bridge between the world of the

111
00:08:38.080 --> 00:08:38.679
<v Speaker 3>living and the.

112
00:08:38.759 --> 00:08:41.879
<v Speaker 1>Dead Plaistria Toko su CoA son.

113
00:08:43.399 --> 00:08:44.639
<v Speaker 3>The story touched her heart.

114
00:08:45.240 --> 00:08:50.960
<v Speaker 1>In momento Sofia sintiun binculo renovado consusan sestrus.

115
00:08:52.519 --> 00:08:56.840
<v Speaker 3>At that moment, Sophia felt a renewed connection with her ancestors.

116
00:08:56.799 --> 00:09:04.559
<v Speaker 1>Giva Testas, Floris ihe Dijola and Sienna in trendo sempasucci.

117
00:09:05.360 --> 00:09:08.720
<v Speaker 3>Take these flowers, daughter, said the elderly woman, handing her

118
00:09:08.759 --> 00:09:14.879
<v Speaker 3>a bouquet of sempasuccio to families. Terra continde, your family

119
00:09:14.919 --> 00:09:15.559
<v Speaker 3>will be happy.

120
00:09:16.080 --> 00:09:22.639
<v Speaker 1>Consus bras de floresi trosto simbolicos. Sophia sevispido de la

121
00:09:22.720 --> 00:09:23.240
<v Speaker 1>n Sienna.

122
00:09:24.759 --> 00:09:27.600
<v Speaker 3>With her arms full of flowers and other symbolic objects,

123
00:09:27.960 --> 00:09:29.840
<v Speaker 3>Sophia bid farewell to the woman.

124
00:09:30.159 --> 00:09:34.879
<v Speaker 1>Camiino de rire casa sukora suno vera titu di una

125
00:09:34.960 --> 00:09:37.720
<v Speaker 1>nova presa por sus trades.

126
00:09:39.399 --> 00:09:42.480
<v Speaker 3>She walked back home, her heart full of gratitude and

127
00:09:42.559 --> 00:09:45.000
<v Speaker 3>a new appreciation for her traditions.

128
00:09:45.039 --> 00:09:48.200
<v Speaker 1>Al viegra regloes merolelta.

129
00:09:49.879 --> 00:09:53.080
<v Speaker 3>Upon arriving, she meticulously arranged the altar.

130
00:09:53.360 --> 00:09:59.559
<v Speaker 1>Coloco carelemento conmur las floresa lado LEAs vela silu minando

131
00:09:59.639 --> 00:10:02.240
<v Speaker 1>lov Ostrozella's photos familiaries.

132
00:10:03.960 --> 00:10:07.360
<v Speaker 3>She placed each element with love, the flowers on one side,

133
00:10:07.799 --> 00:10:10.559
<v Speaker 3>the candles illuminating the faces in the family photos.

134
00:10:11.240 --> 00:10:15.519
<v Speaker 1>Cynthia Susan says troserc biendo la concarno.

135
00:10:17.080 --> 00:10:20.159
<v Speaker 3>She felt her ancestors close, watching her with affection.

136
00:10:20.879 --> 00:10:24.759
<v Speaker 1>Sofia sevill centa veke in e la hidado ritmo de

137
00:10:24.879 --> 00:10:29.200
<v Speaker 1>la vida moderna. It is sinceer connecta conel pasado.

138
00:10:30.720 --> 00:10:33.919
<v Speaker 3>Sofia realized that in the hectic pace of modern life,

139
00:10:34.159 --> 00:10:36.039
<v Speaker 3>it was essential to connect with the past.

140
00:10:36.679 --> 00:10:40.960
<v Speaker 1>De siduke cava n de vi carrie stevilla para recod.

141
00:10:43.480 --> 00:10:46.080
<v Speaker 3>She decided that every year she would dedicate this day

142
00:10:46.159 --> 00:10:48.200
<v Speaker 3>to remember and celebrate in.

143
00:10:48.279 --> 00:10:55.480
<v Speaker 1>La trenquilideve sogar conlas VELAs parpadendomente, Sofia sondrios a tisveetre

144
00:10:56.000 --> 00:10:59.960
<v Speaker 1>crinthiendo se masconecta da ke nunca suerencia culto.

145
00:11:01.799 --> 00:11:05.159
<v Speaker 3>In the tranquility of her home, with the candles flickering softly,

146
00:11:05.519 --> 00:11:09.559
<v Speaker 3>Sophia smiled with satisfaction, feeling more connected than ever to

147
00:11:09.639 --> 00:11:19.440
<v Speaker 3>her cultural heritage. Today's vocabulary words are coming up right

148
00:11:19.519 --> 00:11:24.320
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

149
00:11:24.399 --> 00:11:26.080
<v Speaker 3>in Spanish, then in English.

150
00:11:32.480 --> 00:11:38.159
<v Speaker 1>La brisa, la brisa, la brisa, the breeze, pel altar

151
00:11:39.159 --> 00:11:58.559
<v Speaker 1>il alta il altar, the altar, ilvenddor ilvenddor ilvenddor the vendor, colorido, colorido, colorido, colorful, aroma, aroma, aroma, aroma, pelosto,

152
00:11:59.399 --> 00:12:05.600
<v Speaker 1>il bisto, el posto, the star, bon bra bonra enra

153
00:12:06.840 --> 00:12:12.320
<v Speaker 1>to honor, pla floor, pla floor, la floor, the flower

154
00:12:12.759 --> 00:12:21.320
<v Speaker 1>as cars, as cars, as cars to approach the daalaaala,

155
00:12:21.600 --> 00:12:33.879
<v Speaker 1>the siddo war radiagonalla, determined, kodiagonala, cordialla, kuriosov radiagonala, curious, pensaga,

156
00:12:34.000 --> 00:12:45.720
<v Speaker 1>pensa pensativo war radiagonalla, thoughtful, priss, priss, priss roots this connector,

157
00:12:46.720 --> 00:12:54.720
<v Speaker 1>this connector, this connector to disconnect. Elemento elemento el elemento,

158
00:12:55.799 --> 00:13:01.279
<v Speaker 1>the element a compagna a compagner a combine yah to

159
00:13:01.360 --> 00:13:06.679
<v Speaker 1>a company, bla vela, bla vela la vela, the candle

160
00:13:07.080 --> 00:13:10.159
<v Speaker 1>black a la vera, blac a la vera, lac a

161
00:13:10.279 --> 00:13:18.600
<v Speaker 1>la vera. The skull barbardia, barbadear barba, there flicker, prenova,

162
00:13:19.600 --> 00:13:26.799
<v Speaker 1>prenovar renova, to renew blood, incion lad in sion latinsion,

163
00:13:27.840 --> 00:13:36.159
<v Speaker 1>the attention, prelatar, prelatar, prelata to recount hill, puente el puente,

164
00:13:36.440 --> 00:13:41.879
<v Speaker 1>el puente, the bridge to car to car, to car

165
00:13:43.039 --> 00:13:50.080
<v Speaker 1>to touch hel ancestro il ancestro, elancestro, the ancestor, pil

166
00:13:50.200 --> 00:13:56.799
<v Speaker 1>ramo Il ramo Il, Ramo, the bouquet, Bill, Rostro el

167
00:13:56.879 --> 00:14:05.080
<v Speaker 1>Rostro el Rostro, the Face, Gonigtar, Gonigtar, gonigdar to connect

168
00:14:05.519 --> 00:14:09.600
<v Speaker 1>Agitato war Radyagnala ahitao wa Radyagnala ahita do o war

169
00:14:09.720 --> 00:14:17.799
<v Speaker 1>radiagonala he Dick Blirainsia, Blidrainsia, Lyrainsia, the Heritage.

170
00:14:24.039 --> 00:14:26.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

171
00:14:27.799 --> 00:14:30.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:14:30.840 --> 00:14:33.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

173
00:14:33.840 --> 00:14:37.159
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:14:37.279 --> 00:14:41.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:14:41.519 --> 00:14:46.159
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories now, adds,

176
00:14:46.279 --> 00:14:51.759
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

177
00:14:51.919 --> 00:14:56.399
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

178
00:14:56.480 --> 00:14:57.600
<v Speaker 2>word from our sponsors.
