1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,320
Speaker 3: In this episode, we'll navigate the heart wrenching struggles of

7
00:00:28,359 --> 00:00:32,439
a family reunion as estranged siblings rekindle their bond and

8
00:00:32,479 --> 00:00:35,439
face the past head on in the most unexpected of settings.

9
00:00:35,880 --> 00:00:37,479
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:41,359 --> 00:00:44,679
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,759 --> 00:00:47,880
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,960 --> 00:00:52,560
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,000 --> 00:00:56,039
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,039 --> 00:01:00,159
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,640 --> 00:01:04,319
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,359 --> 00:01:07,799
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,840 --> 00:01:13,000
to everyone. It's simple visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13,079 --> 00:01:16,560
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,640 --> 00:01:19,760
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,760 --> 00:01:23,239
ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23,280 --> 00:01:27,480
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,519 --> 00:01:31,920
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,079 --> 00:01:35,959
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,840 --> 00:01:53,480
Speaker 1: Leretetera, le nieur terro couvert, de bois de concerved provisions

25
00:01:53,480 --> 00:01:58,439
o sant jetablon bois entouri, de chees de parier at

26
00:01:58,439 --> 00:02:03,799
ton de la a it is rodiardo tordel, the carlo,

27
00:02:05,200 --> 00:02:10,000
el voulesque, tu sois par fe, Polarinian family, reelle, marquet,

28
00:02:10,000 --> 00:02:17,520
tetfala a predess anied absence. You see la banjamine, rangel Es, asier, pausdonia,

29
00:02:17,560 --> 00:02:24,759
portin es, saurier, messnxi, te t visible lespercule tonsiun di

30
00:02:24,800 --> 00:02:32,039
speetre comameo verer ecute common saires, mon cerrale manco let table,

31
00:02:33,280 --> 00:02:38,919
nussan sonsanble sese qui conte marque fill and signe de

32
00:02:39,039 --> 00:02:43,960
la tete says you fix on leneur disau souvenetti, dispute

33
00:02:44,199 --> 00:02:51,080
de malontnji sefai vi monqu meladu lea retetu jola leadini,

34
00:02:51,199 --> 00:02:55,199
commensalons and Celon's pusson anton pucel mont pe lebrid de

35
00:02:55,319 --> 00:03:01,159
couvert it is Servella sup shod sejondo reche feil atmosphere

36
00:03:02,400 --> 00:03:09,319
me mark rested distant Sudan. We see posasaquierre petain paris,

37
00:03:10,479 --> 00:03:18,800
de mondet divuadeus person repundi mean corne passa Eliza, sitter an, preno,

38
00:03:18,879 --> 00:03:24,159
relo pass ut, revere mark for quiet u reste siloa,

39
00:03:25,319 --> 00:03:32,280
the mondais savatre said de lemotion, marque, poussin, super profond,

40
00:03:33,479 --> 00:03:42,719
James fisonti xcu and compri avuetil simoorisondo Lebanpierre, commenco, latmosphere

41
00:03:43,599 --> 00:03:56,240
latnacro Giorepiparius, expique, dearies Lesiubria, the cilans revan lor camessauvenir setale,

42
00:03:56,360 --> 00:04:03,400
marque areqin Voifragi, medicide common sire, conte saint travaille vedita, deficile,

43
00:04:03,800 --> 00:04:08,919
sarre lacmave clerk per complex elisi. You see coute de

44
00:04:09,039 --> 00:04:14,840
courne a very taken navejame visagi in l'amoculacio la judires

45
00:04:16,079 --> 00:04:19,879
el solova, filtre de la tabli pre marked don sebra.

46
00:04:21,199 --> 00:04:26,040
You see le roguani crere in rnt fermi realitis unblestrizili

47
00:04:26,079 --> 00:04:33,319
brasior visible josidaizuli meomiurrailis realis uncle do relaship prize to

48
00:04:33,439 --> 00:04:40,639
count holy shack detaiet and possible and ferramieux ensembles marquet yes,

49
00:04:40,720 --> 00:04:48,920
sir Santana chell decere, laurelia, ter restore, fragil messincere, tonti

50
00:04:49,040 --> 00:04:56,399
susperer and novellespar floated alergiboncer levera proche madame so refuge

51
00:04:56,800 --> 00:05:01,759
innuvel schal set and steal and see la fernico monza

52
00:05:01,920 --> 00:05:07,959
dei re is conprique la verte dei sinte control encanle

53
00:05:08,360 --> 00:05:10,680
ypuveta frontell future ni.

54
00:05:11,959 --> 00:05:15,120
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:15,199 --> 00:05:15,839
may have missed.

56
00:05:16,560 --> 00:05:19,319
Speaker 1: Lere te fro de l bent su terra.

57
00:05:20,959 --> 00:05:24,279
Speaker 3: The air was cold in the underground bunker Lenere ter.

58
00:05:24,439 --> 00:05:28,600
Speaker 1: Ro couverd bois de concerve du pro vision jour jence.

59
00:05:30,199 --> 00:05:33,759
Speaker 3: The walls were covered with canned goods and emergency provisions.

60
00:05:34,399 --> 00:05:39,399
Speaker 1: Ou saint u yetta blon bois entourre de ches de

61
00:05:39,560 --> 00:05:43,040
pa reller at ton de la ferropas.

62
00:05:44,560 --> 00:05:48,360
Speaker 3: In the center, an old wooden table surrounded by mismatched chairs,

63
00:05:48,800 --> 00:05:50,240
awaited the family for a meal.

64
00:05:50,879 --> 00:05:54,040
Speaker 1: Elise roder del tour del viti.

65
00:05:53,959 --> 00:05:57,759
Speaker 3: Leur eligue looked around her, her heart heavy.

66
00:05:58,360 --> 00:06:02,240
Speaker 1: El voules que touso fermiel.

67
00:06:04,040 --> 00:06:06,920
Speaker 3: She wanted everything to be perfect for the family reunion.

68
00:06:07,600 --> 00:06:11,160
Speaker 1: Marquite la a predisance.

69
00:06:12,879 --> 00:06:15,399
Speaker 3: Marc was finally there after years of absence.

70
00:06:16,160 --> 00:06:28,600
Speaker 1: You see la germin Alierlusi.

71
00:06:23,759 --> 00:06:26,639
Speaker 3: The youngest, was arranging the plates for this important dinner.

72
00:06:27,240 --> 00:06:30,680
Speaker 1: Ees surier mess tib.

73
00:06:32,560 --> 00:06:34,879
Speaker 3: She smiled, but her anxiety was visible.

74
00:06:35,439 --> 00:06:40,000
Speaker 1: El spercuiletre comu verre.

75
00:06:41,920 --> 00:06:44,439
Speaker 3: She hoped the tensions would disappear, like a bad dream.

76
00:06:45,040 --> 00:06:51,000
Speaker 1: I couti comn sairise monnsle.

77
00:06:49,720 --> 00:06:54,600
Speaker 3: Tab listen began Elise, clenching her hands on the table.

78
00:06:55,240 --> 00:06:57,120
Speaker 1: Moussm son sombres.

79
00:06:58,160 --> 00:06:58,800
Speaker 3: We are together.

80
00:06:59,439 --> 00:07:07,240
Speaker 1: Cisqut that's what matters. Marc fi seisur fix.

81
00:07:09,879 --> 00:07:13,360
Speaker 3: Marc nodded, his eyes fixed on the wall des de

82
00:07:13,560 --> 00:07:20,600
dispute de melent. He remembered the arguments, the misunderstandings.

83
00:07:20,279 --> 00:07:23,000
Speaker 1: Seferi le montue melad.

84
00:07:25,879 --> 00:07:28,199
Speaker 3: He missed his family, but the pain was still there.

85
00:07:28,879 --> 00:07:34,639
Speaker 1: Le Dinico Monsannans silons, pousson Anton Pussin monta le bris

86
00:07:34,680 --> 00:07:35,399
de couvert.

87
00:07:37,079 --> 00:07:40,279
Speaker 3: The dinner began in heavy silence, interrupted only by the

88
00:07:40,360 --> 00:07:41,199
sound of cutlery.

89
00:07:41,800 --> 00:07:46,959
Speaker 1: Elisee serve le soup should recheul fill et MOUs ferre.

90
00:07:48,720 --> 00:07:51,720
Speaker 3: Eligue served the hot soup, trying to warm the atmosphere.

91
00:07:52,439 --> 00:07:55,839
Speaker 1: Me Marc Reste distant, but.

92
00:07:56,000 --> 00:08:03,319
Speaker 3: Mark remained distant, sous dan Uci Pierre suddenly, Lisie put

93
00:08:03,319 --> 00:08:04,279
her spoon down.

94
00:08:04,560 --> 00:08:10,759
Speaker 1: Courtm Paris, Can we talk de mondete di voisdus.

95
00:08:11,879 --> 00:08:13,240
Speaker 3: She asked in a soft voice.

96
00:08:13,839 --> 00:08:17,279
Speaker 1: Person Repuonzi, maya and courone passin.

97
00:08:19,000 --> 00:08:21,079
Speaker 3: No one replied, but a current past.

98
00:08:21,439 --> 00:08:25,319
Speaker 1: Elisie cite rignol persi uturi vii.

99
00:08:27,000 --> 00:08:30,480
Speaker 3: Elise hesitated between ignoring the past or revealing everything.

100
00:08:31,279 --> 00:08:35,000
Speaker 1: Marc pour quaetures desiloon.

101
00:08:35,919 --> 00:08:37,240
Speaker 3: Mark, why did you stay away?

102
00:08:37,840 --> 00:08:44,000
Speaker 1: D mondaills Elisee asked Savoreisea de la moussieu.

103
00:08:45,559 --> 00:08:46,720
Speaker 3: Her voice betrayed emotion.

104
00:08:47,440 --> 00:08:49,759
Speaker 1: Marque poussin superprofen.

105
00:08:51,399 --> 00:08:52,320
Speaker 3: Marc sighed deeply.

106
00:08:52,960 --> 00:08:57,960
Speaker 1: J Mounsieur, santi Escu and comcrie a voetill.

107
00:08:59,120 --> 00:09:05,320
Speaker 3: I felt excluded, misunderstood. He admitted, simooris nella lubn Pierre comanicoo.

108
00:09:06,960 --> 00:09:09,000
His words echoed in the bunker like an echo.

109
00:09:09,679 --> 00:09:13,480
Speaker 1: Let's mons ferchonja let toncienco.

110
00:09:15,120 --> 00:09:17,639
Speaker 3: The atmosphere changed, the tension rose a notch.

111
00:09:18,120 --> 00:09:23,440
Speaker 1: Tiu repi parli usizpki diis lisieubrien.

112
00:09:25,039 --> 00:09:27,559
Speaker 3: You could have talked, explain to us, said Alise, her

113
00:09:27,600 --> 00:09:28,320
eyes glistening.

114
00:09:29,039 --> 00:09:32,399
Speaker 1: Vesi lance reuvain lorc mis sauvenier.

115
00:09:34,240 --> 00:09:36,840
Speaker 3: Silence returned heavy, like the memories.

116
00:09:37,080 --> 00:09:42,559
Speaker 1: Setelorque marque a vecui voi fragi medicidi come on sin

117
00:09:42,799 --> 00:09:43,399
ra counti.

118
00:09:45,159 --> 00:09:47,840
Speaker 3: It was then that Mark, with a fragile but determined voice,

119
00:09:47,919 --> 00:09:49,279
began to recount.

120
00:09:49,480 --> 00:09:54,720
Speaker 1: Soon travailve di ficill carro LEAs sieurve per compleix.

121
00:09:56,320 --> 00:09:59,679
Speaker 3: His work had been difficult, his relationship with her father complex.

122
00:10:00,399 --> 00:10:06,399
Speaker 1: Elisi Lucie coute de couvon de verite ne vegemeen visegi.

123
00:10:08,039 --> 00:10:11,679
Speaker 3: Elise and Lucie listened, discovering truths they had never imagined.

124
00:10:12,320 --> 00:10:15,000
Speaker 1: In La mucula sur la joud, lise.

125
00:10:16,399 --> 00:10:18,240
Speaker 3: A tear ran down Eliza's cheek.

126
00:10:18,600 --> 00:10:23,519
Speaker 1: El suluvai filletour de la table primac non sebra.

127
00:10:25,120 --> 00:10:27,679
Speaker 3: She stood up, walked around the table and hugged Mark.

128
00:10:28,399 --> 00:10:37,080
Speaker 1: You sile Rogeenni cre renntferniier tissanble Ce, trisili bre survisib.

129
00:10:37,879 --> 00:10:41,000
Speaker 3: Lucie joined them, creating a family embrace that seemed to

130
00:10:41,039 --> 00:10:42,320
heal the invisible wounds.

131
00:10:43,039 --> 00:10:48,600
Speaker 1: Guid Zuli nell Miurrailise really zonquell lu Vella che prise

132
00:10:49,279 --> 00:10:52,879
cell comte role cheques ditai te tam poucib.

133
00:10:54,080 --> 00:10:57,240
Speaker 3: I'm sorry, whispered Elise, realizing she had to let go

134
00:10:57,799 --> 00:10:59,960
that controlling every detail was impossible.

135
00:11:00,600 --> 00:11:03,559
Speaker 1: Montferramieu encandles.

136
00:11:04,519 --> 00:11:05,519
Speaker 3: Will do better together.

137
00:11:06,320 --> 00:11:09,759
Speaker 1: Marquechis sa saint la chele de si.

138
00:11:09,919 --> 00:11:14,440
Speaker 3: Ser Marc agreed, feeling the warmth of his sisters.

139
00:11:15,159 --> 00:11:18,759
Speaker 1: La lie ter restore fragill mes sainse.

140
00:11:20,679 --> 00:11:23,360
Speaker 3: Their bond was restored Fragile but sincere.

141
00:11:23,559 --> 00:11:28,840
Speaker 1: Contie Susiparre and nouve le esporte legibuncuerre.

142
00:11:30,480 --> 00:11:33,080
Speaker 3: When they separated, new hope floated in the air of

143
00:11:33,120 --> 00:11:33,919
the bunker.

144
00:11:34,240 --> 00:11:40,200
Speaker 1: Levere prochet me Dame sour refuge in nouve chele Cetelli.

145
00:11:41,799 --> 00:11:44,600
Speaker 3: Winter was approaching, but in this refuge a new warmth

146
00:11:44,639 --> 00:11:45,200
had settled.

147
00:11:45,720 --> 00:11:51,799
Speaker 1: Anci lea femico monsies dei relse contricui le verte te

148
00:11:51,960 --> 00:11:53,840
pu pis Saint cull control.

149
00:11:55,519 --> 00:11:58,360
Speaker 3: Thus the family began to heal, and Elise understood that

150
00:11:58,440 --> 00:12:00,399
the truth was more powerful than control.

151
00:12:01,200 --> 00:12:01,600
Speaker 1: En song.

152
00:12:07,080 --> 00:12:09,480
Speaker 3: Together, they could face the future united.

153
00:12:15,279 --> 00:12:19,399
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:12:20,480 --> 00:12:24,559
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

155
00:12:30,960 --> 00:12:40,679
Speaker 1: Lubnquier, lubunquier lebuinquier the bunker le provision les provision lisprovision,

156
00:12:41,799 --> 00:12:48,360
the provisions de parier, de parier, de par reye mismatched,

157
00:12:49,080 --> 00:12:53,039
Citi long citi longxiti.

158
00:12:53,519 --> 00:13:01,600
Speaker 3: The anxiety, Siri siri, siri to clench, l man le

159
00:13:01,720 --> 00:13:06,840
malonn le malon, the misunderstanding.

160
00:13:06,480 --> 00:13:15,200
Speaker 5: Supiri superri supiri to sigh like Uier, like Uier, like Cuier.

161
00:13:16,600 --> 00:13:21,360
The spoon, Let's most fair, Let's most fair, Let's most fair.

162
00:13:22,639 --> 00:13:29,200
The atmosphere blecko, lico licu, the echo, l l arm

163
00:13:30,320 --> 00:13:33,159
leal arme l larm the.

164
00:13:33,240 --> 00:13:40,200
Speaker 1: Terror, pendre bra pendre, bra, pendre, don bra the hug,

165
00:13:40,600 --> 00:13:45,759
cic cat fizzy, cicat, fizzy c cat frizzy to hear

166
00:13:46,240 --> 00:13:54,320
blitrant litant lit hunt, the embrace, Lu souvenir, lu souvenir,

167
00:13:54,600 --> 00:14:04,679
lu souvenir, the memory, lu luantaw luanta, distant, Fragi fragile,

168
00:14:05,120 --> 00:14:13,600
fragi fragile, the CID, the CID, this CD determined caer

169
00:14:14,759 --> 00:14:26,519
cair craer to betray emotion, affronte, affronte, affronti to face, pisson, pison, purson,

170
00:14:27,639 --> 00:14:36,600
heavy silence, excure, excure, excure to exclude, laro, lesson, laro, lassium,

171
00:14:36,840 --> 00:14:45,840
lar roe, lesion, the relationship, controly, controly, controuly to control, privily,

172
00:14:46,879 --> 00:14:59,879
privily previly, to reveal, licouvert, lecouvert, le couvert, the cutlery, sussantier, susantier, susantier.

173
00:15:01,200 --> 00:15:05,440
To feel a pushy, a pushy, a pushy.

174
00:15:06,120 --> 00:15:11,720
Speaker 3: To approach epsoin epsoen abson, absent.

175
00:15:11,840 --> 00:15:16,000
Speaker 1: Lirifige, li rifuge, lirifige.

176
00:15:16,320 --> 00:15:16,919
Speaker 3: The refuge.

177
00:15:23,120 --> 00:15:25,919
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

178
00:15:26,879 --> 00:15:29,840
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:15:29,919 --> 00:15:32,759
content that will help you to reach your goals, but

180
00:15:32,919 --> 00:15:36,240
we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:15:36,360 --> 00:15:40,480
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:15:40,600 --> 00:15:45,240
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

183
00:15:45,360 --> 00:15:50,840
custom episode requests, and more visit www dot fluentfiction dot

184
00:15:51,000 --> 00:15:55,399
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

185
00:15:55,440 --> 00:15:56,600
word from our sponsors.

