WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 1>In this episode, we'll uncover how Rannie and Booty turned

7
00:00:28.559 --> 00:00:32.600
<v Speaker 1>a presentation blunder into a brilliant pitch, embracing creativity and

8
00:00:32.640 --> 00:00:35.200
<v Speaker 1>resilience on a night filled with Dewali lights.

9
00:00:35.600 --> 00:00:37.240
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.119 --> 00:00:44.439
<v Speaker 3>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.479 --> 00:00:47.600
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.679 --> 00:00:52.280
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.719 --> 00:00:55.759
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.799 --> 00:00:59.679
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.359 --> 00:01:04.040
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.120 --> 00:01:07.519
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.560 --> 00:01:12.760
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.799 --> 00:01:16.319
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.400 --> 00:01:19.439
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.519 --> 00:01:23.000
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.000 --> 00:01:27.200
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.239 --> 00:01:31.680
<v Speaker 3>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.840 --> 00:01:35.719
<v Speaker 3>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.480 --> 00:01:50.560
<v Speaker 4>Ditasamak, Lampu, dil yanhangat, Ranida, Buddhi, burdiri di Pangun start

25
00:01:50.640 --> 00:01:58.640
<v Speaker 4>up into Batar, ruang an oran Jan Brasamanga, mreca ade

26
00:01:58.719 --> 00:02:09.319
<v Speaker 4>la pumusahad and investor gar banderah I Ruangan symbol in

27
00:02:09.439 --> 00:02:17.120
<v Speaker 4>ovacidlang di musim sami Ini Rani Manganakan blazer Biu, Mudha

28
00:02:17.479 --> 00:02:25.560
<v Speaker 4>Bardi and goog did Pan Laptopnya, diamnaric NAPAs Panjiang bruces Ahama, musir,

29
00:02:25.719 --> 00:02:39.039
<v Speaker 4>Rasa yamas, Buddhi di Zampinya, Tsu Santai, okay Jimpo slamattiang Para,

30
00:02:39.120 --> 00:02:49.439
<v Speaker 4>Investor Rani, Sambil, Bruschaya, diiri, Slida, Munchuldi layer bazard Black America,

31
00:02:50.759 --> 00:03:00.319
<v Speaker 4>namun Alkidan Buddhi and Applica Saharusia America Press, sent a

32
00:03:00.400 --> 00:03:04.840
<v Speaker 4>scan malay in Cantantan applicacy, Pancharian, heaven play her and

33
00:03:05.000 --> 00:03:17.719
<v Speaker 4>ya helang Ranilan luda potagnia barbachu manchari so Luci moskitaj Buddha, taptana, kita,

34
00:03:17.840 --> 00:03:27.719
<v Speaker 4>visa ini abi, signia, sam nan Copanican Burgandiranian RUnni Mulai,

35
00:03:27.800 --> 00:03:35.479
<v Speaker 4>bar Lagi, Bayan, Khan book Heaven, play her and helan

36
00:03:35.639 --> 00:03:49.639
<v Speaker 4>visas a, gradit, Mucanawan, Buddhist gramlain you Canna, imagineers al Amrika, applicacy,

37
00:03:49.719 --> 00:03:56.479
<v Speaker 4>Ito applicacy, Kita bisa, Hubunkan pamiliata Heaven, play her and

38
00:03:56.680 --> 00:04:02.759
<v Speaker 4>Lainya this a guitar para in festor, Tampatra, tariq, manganngo

39
00:04:02.960 --> 00:04:11.879
<v Speaker 4>kan Kappalamka Mulai, Mangan catangan Unto Britannia, Inni Adelah, moment

40
00:04:12.080 --> 00:04:17.279
<v Speaker 4>young mnaghan can ranid and Buddhi haras Manjo Bartana and

41
00:04:18.120 --> 00:04:23.120
<v Speaker 4>pat denger mak Mareka Magunna Can latter black and Applica

42
00:04:23.199 --> 00:04:30.879
<v Speaker 4>sikhatan amrekaakan solusik Sehattan buggy heaven plea, heah an kami

43
00:04:31.040 --> 00:04:37.319
<v Speaker 4>Yugam media can feeduurtan heaven plea hera and agur Maka Taha, Sampia,

44
00:04:37.360 --> 00:04:44.519
<v Speaker 4>miligna he Tambaani Samakin Prachaya diiri the ahir present asi

45
00:04:45.560 --> 00:04:52.279
<v Speaker 4>or an investor, pa wido do mamukap can kakagumanya inny

46
00:04:52.399 --> 00:05:01.720
<v Speaker 4>innovative Catania, sayetra, tarik leabila and Juan tang in Rani,

47
00:05:01.879 --> 00:05:13.040
<v Speaker 4>than Buddhi, bukar pandang Casalahana, tampak, spartikini, manjadiplu and baru, makashukur,

48
00:05:13.160 --> 00:05:17.439
<v Speaker 4>bisam la kukan im prophesasi, then manamuka, jelan, yang Ti,

49
00:05:17.519 --> 00:05:23.519
<v Speaker 4>dat duga pristiva itu, mari Rani kachaya and diri Baru,

50
00:05:24.759 --> 00:05:35.759
<v Speaker 4>moman Ituka, Plajan, Brahga, Basada, Tangdrimana, Saja, Bahkan, derissalahan stalas

51
00:05:36.199 --> 00:05:42.800
<v Speaker 4>brahir Rani, than buddhim Reyakan, casukcessan, tatar dugam RecA di

52
00:05:42.959 --> 00:05:49.680
<v Speaker 4>malam due ali itu mareka, mayakan Api, Mahiyasi Langi, mangambarkanjellan

53
00:05:49.720 --> 00:05:54.120
<v Speaker 4>and Marika, then harapan Baru di musim sami Ini.

54
00:05:55.360 --> 00:05:58.480
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:58.560 --> 00:05:59.199
<v Speaker 1>may have missed.

56
00:05:59.759 --> 00:06:06.199
<v Speaker 4>Did tana samarak, Lampo di alianhangat Rani den budi bardiri

57
00:06:06.399 --> 00:06:10.600
<v Speaker 4>di pangun startap Intubatara.

58
00:06:11.000 --> 00:06:13.519
<v Speaker 1>In the midst of the warm, dwelly lights. Rannie and

59
00:06:13.600 --> 00:06:16.519
<v Speaker 1>Booby stood on the stage of the start up in jubatter.

60
00:06:16.759 --> 00:06:21.319
<v Speaker 4>Ruang anya or urang yaan brasamanga.

61
00:06:22.879 --> 00:06:25.319
<v Speaker 1>The room was filled with enthusiastic people.

62
00:06:25.639 --> 00:06:32.959
<v Speaker 4>Marca ade la pumusahaden infestor siad de saga.

63
00:06:34.639 --> 00:06:38.120
<v Speaker 1>They were entrepreneurs and investors ready to hear fresh ideas.

64
00:06:38.759 --> 00:06:45.639
<v Speaker 4>Bundera bundera warna Arni munghyesi ruang an symbol inofasi den

65
00:06:45.720 --> 00:06:48.399
<v Speaker 4>poluang di musim sami ineni.

66
00:06:50.079 --> 00:06:54.279
<v Speaker 1>Colorful flags adorned the room, a symbol of innovation and opportunity.

67
00:06:54.360 --> 00:07:01.639
<v Speaker 4>This spring Rani mungana kan blezer birumu da bardiri dinan

68
00:07:01.800 --> 00:07:04.319
<v Speaker 4>googup did pan la toopna.

69
00:07:06.079 --> 00:07:09.279
<v Speaker 1>Rannie, wearing a light blue blazer, stood nervously in front

70
00:07:09.279 --> 00:07:10.439
<v Speaker 1>of her laptop.

71
00:07:10.639 --> 00:07:17.040
<v Speaker 4>Dia manari napaspangjiaan brus aha mumu sir rasa chiamas.

72
00:07:18.879 --> 00:07:21.680
<v Speaker 1>She took a deep breath, trying to dispel her anxiety.

73
00:07:22.360 --> 00:07:29.240
<v Speaker 4>Boudi di sampigna tarsignum santai del mari is hierat eh

74
00:07:29.399 --> 00:07:32.199
<v Speaker 4>o k ye dinna Gimpogna.

75
00:07:33.879 --> 00:07:36.439
<v Speaker 1>Boody next to her, smiled casually and gave a thumbs

76
00:07:36.519 --> 00:07:38.000
<v Speaker 1>up gesture indicating.

77
00:07:37.600 --> 00:07:45.879
<v Speaker 4>Ok slamattiam para investor, eh ujier Ranisa milbrus a hatter

78
00:07:46.040 --> 00:07:48.000
<v Speaker 4>dinar parchaya.

79
00:07:47.439 --> 00:07:53.519
<v Speaker 1>Diri good afternoon investors, said Ranie, striving to sound confident.

80
00:07:53.800 --> 00:07:58.839
<v Speaker 4>Sli de partama muntu de layer bussar di bla cam RecA.

81
00:08:00.560 --> 00:08:03.000
<v Speaker 1>The first slide appeared on the big screen behind them,

82
00:08:03.600 --> 00:08:04.240
<v Speaker 1>Na mun.

83
00:08:04.160 --> 00:08:10.399
<v Speaker 4>Alan cartra kijutnya ranidn wudi sa'artmy deri sliditra sabut buk

84
00:08:10.439 --> 00:08:18.800
<v Speaker 4>alahidean applicacik sehatanya saharusnya ma RecA present vaskan malain khantantan

85
00:08:18.959 --> 00:08:22.920
<v Speaker 4>Applicaci pancherian hewan pleihara anya hi la.

86
00:08:24.720 --> 00:08:27.240
<v Speaker 1>But how shocked Rani and Boody were when they realized

87
00:08:27.240 --> 00:08:29.079
<v Speaker 1>the slide was not about the health app they were

88
00:08:29.079 --> 00:08:31.480
<v Speaker 1>supposed to present, but about a lost pet.

89
00:08:31.600 --> 00:08:37.799
<v Speaker 4>Ser chap Rani mun alan luda o taknya burpachu mancheri

90
00:08:37.960 --> 00:08:39.000
<v Speaker 4>so luci.

91
00:08:40.399 --> 00:08:43.960
<v Speaker 1>Rumi swallowed hard, her mind, racing to find a solution.

92
00:08:44.360 --> 00:08:48.240
<v Speaker 4>Mosquitr kijut wudita tata nan.

93
00:08:49.960 --> 00:08:51.879
<v Speaker 1>Although surprised, Boody remained calm.

94
00:08:52.639 --> 00:08:58.879
<v Speaker 4>Kita Bisa ineni ibi signya sa miltra sennum panu kieki Nan.

95
00:09:00.639 --> 00:09:03.159
<v Speaker 1>We got this, he whispered, smiling confidently.

96
00:09:04.000 --> 00:09:10.919
<v Speaker 4>Copanicn Burganti d Nan Kubranian Rani Mulai Burbicara Lagi.

97
00:09:12.639 --> 00:09:15.799
<v Speaker 1>Panic shifted to courage, and Rani began speaking again.

98
00:09:16.399 --> 00:09:23.720
<v Speaker 4>Baian Khan dhitaa kotayensi, bug hewen pleihara, anya, hila bisa,

99
00:09:23.879 --> 00:09:29.039
<v Speaker 4>segradite mu can ghikatage d Nan singu Munawan.

100
00:09:30.879 --> 00:09:33.480
<v Speaker 1>Imagine in the middle of a busy city, lost pets

101
00:09:33.519 --> 00:09:36.519
<v Speaker 1>can be quickly found, she said, with a charming smile.

102
00:09:37.120 --> 00:09:42.759
<v Speaker 4>Buddhis A gram lain can Manam bach Can, fitturfitur Imaji,

103
00:09:42.879 --> 00:09:48.440
<v Speaker 4>narsa Ola Mareca, Bunarnar, Berniet, Mumba applicasi Itoo.

104
00:09:50.120 --> 00:09:54.000
<v Speaker 1>Booty quickly continued adding imaginary features, as if they really

105
00:09:54.039 --> 00:09:55.320
<v Speaker 1>intended to create the app.

106
00:09:55.879 --> 00:10:02.080
<v Speaker 4>Applicasikita bisa, hu Bumkan, pomili dinan, pacinta, he wan, plea

107
00:10:02.200 --> 00:10:04.519
<v Speaker 4>hera and laynya di sekita.

108
00:10:06.360 --> 00:10:09.360
<v Speaker 1>Our app can connect owners with other pet lovers nearby.

109
00:10:09.919 --> 00:10:15.399
<v Speaker 4>Para infestor, tampattari, mangangu kan kappala.

110
00:10:17.080 --> 00:10:19.320
<v Speaker 1>The investors seemed interested, nodding their.

111
00:10:19.279 --> 00:10:25.600
<v Speaker 4>Headska Mulai, mangankatangan Untu Bretagna.

112
00:10:27.320 --> 00:10:29.960
<v Speaker 1>Some of them started raising their hands to ask questions.

113
00:10:30.639 --> 00:10:34.000
<v Speaker 4>Inni adela moment young Munagankhan.

114
00:10:35.679 --> 00:10:36.639
<v Speaker 1>It was a tense moment.

115
00:10:37.360 --> 00:10:43.480
<v Speaker 4>Rani den Budi, harus Manho Bartagna and Dinadan Cherma.

116
00:10:45.080 --> 00:10:48.279
<v Speaker 1>Rani and Buddy had to answer the questions quickly and accurately.

117
00:10:48.960 --> 00:10:56.240
<v Speaker 4>Maka mangunakan latar black applica, stan mareka untuk and so

118
00:10:56.440 --> 00:11:00.240
<v Speaker 4>lusika Sehattan, buggy hewn plea harah An.

119
00:11:01.960 --> 00:11:04.840
<v Speaker 1>They use their health app background to create health solutions

120
00:11:04.879 --> 00:11:05.679
<v Speaker 1>for pets.

121
00:11:06.159 --> 00:11:17.799
<v Speaker 4>Kami yuga can helen pleihara and agerkat sampai e Tambrani

122
00:11:18.720 --> 00:11:20.759
<v Speaker 4>sama kin Prajaydiri.

123
00:11:22.559 --> 00:11:25.120
<v Speaker 1>We also provide pet health features to keep them healthy

124
00:11:25.200 --> 00:11:28.879
<v Speaker 1>until they meet their owners, added Ronnie, increasingly confident.

125
00:11:29.519 --> 00:11:39.399
<v Speaker 4>The ahir present asi soora infestor. But we do do mamukagumaya.

126
00:11:41.039 --> 00:11:43.919
<v Speaker 1>At the end of the presentation, an investor pot Widow

127
00:11:44.039 --> 00:11:45.120
<v Speaker 1>expressed his admiration.

128
00:11:45.799 --> 00:11:48.399
<v Speaker 4>Ini Ino fatif e.

129
00:11:51.320 --> 00:12:00.399
<v Speaker 1>This is innovative, he said, sayet tarik, I am interested

130
00:12:00.440 --> 00:12:01.879
<v Speaker 1>in hearing more about this idea.

131
00:12:02.600 --> 00:12:07.279
<v Speaker 4>Ranidan, Budi, bertukarpandang.

132
00:12:07.440 --> 00:12:09.720
<v Speaker 1>Ranni and Booby exchanged glances.

133
00:12:10.080 --> 00:12:17.080
<v Speaker 4>Cassala haanya A Tampa, Spartiakini Manei poluang Baru.

134
00:12:18.720 --> 00:12:21.399
<v Speaker 1>What initially seemed like a disaster now turned into a

135
00:12:21.480 --> 00:12:22.320
<v Speaker 1>new opportunity.

136
00:12:22.960 --> 00:12:31.200
<v Speaker 4>Marika Bshukur, Bisam Lakukan, Improvisasi den Manamuka Zellan yang Tida Duga.

137
00:12:32.799 --> 00:12:35.279
<v Speaker 1>They were grateful to be able to improvise and find

138
00:12:35.279 --> 00:12:36.759
<v Speaker 1>an unexpected path.

139
00:12:37.360 --> 00:12:42.240
<v Speaker 4>Pristia Itu Marirani Kupchaya and Dihiri Baru.

140
00:12:43.840 --> 00:12:47.159
<v Speaker 1>The event gave Rani new found confidence, moman.

141
00:12:47.039 --> 00:12:55.120
<v Speaker 4>Itu Maka Plahargha Bahua, poluang Bisa Da tangdri Mana, Sajia

142
00:12:55.960 --> 00:12:58.279
<v Speaker 4>Bahkan Derri Cassalahan.

143
00:13:00.080 --> 00:13:02.759
<v Speaker 1>It gave them a valuable lesson that opportunities can come

144
00:13:02.840 --> 00:13:04.960
<v Speaker 1>from anywhere, even from mistakes.

145
00:13:05.600 --> 00:13:10.720
<v Speaker 4>So the lassam Wa Brahir Rani, den Wudi Marayak and

146
00:13:10.879 --> 00:13:13.799
<v Speaker 4>casuk Sa Santatra Duga ma RecA.

147
00:13:15.559 --> 00:13:19.879
<v Speaker 1>After everything ended, Rannie and Booby celebrated their unexpected success.

148
00:13:20.519 --> 00:13:25.679
<v Speaker 4>Di Malam diu ali Ito Mareka Mayesi Can kum Api

149
00:13:25.879 --> 00:13:33.320
<v Speaker 4>Mahisi Langi Mangambrcan Prijellan and Marika Yarad den Harapan Baru

150
00:13:33.480 --> 00:13:35.519
<v Speaker 4>di Musim Sami Eni.

151
00:13:37.000 --> 00:13:40.240
<v Speaker 1>On that duellly night, they watched fireworks illuminate the sky,

152
00:13:40.960 --> 00:13:44.000
<v Speaker 1>depicting their journey full of colors and new hopes this spring.

153
00:13:49.879 --> 00:13:54.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:13:55.039 --> 00:13:59.080
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

155
00:14:05.480 --> 00:14:14.519
<v Speaker 4>Brasamangad, brasamangad, birsa magad, enthusiastic, muhi a si munghi, A

156
00:14:14.679 --> 00:14:22.759
<v Speaker 4>se munghi, A s adorned, mamusir, mamusir, mung u sir,

157
00:14:24.000 --> 00:14:32.879
<v Speaker 4>the spell, mah jamas, chamas, anxiety, san Thai sun Thai,

158
00:14:33.559 --> 00:14:41.679
<v Speaker 4>san Thai, casually is sharra is sharat is sharat gesture,

159
00:14:42.200 --> 00:14:55.879
<v Speaker 4>barus Saha, bruce Saha, Bussaha, striving, Parchayadri, Parchayadri, par Chayadri, confident,

160
00:14:56.360 --> 00:15:06.960
<v Speaker 4>turky ju, turky ju, turky ju, astonished, Burpachu, burpachu, Burpachu.

161
00:15:07.320 --> 00:15:12.200
<v Speaker 1>Race, so Luci so luci, so u Si.

162
00:15:13.440 --> 00:15:26.360
<v Speaker 4>Solution, Bayang Khan, Bayang Khan, bai yang Khan, imagine, Manawan, Manawan, Manawan, terming,

163
00:15:26.799 --> 00:15:39.759
<v Speaker 4>the nag Tanang tan Nang come, Kabranian, Kabranian, Kabaraniyan, courage, Tartari,

164
00:15:40.759 --> 00:15:54.399
<v Speaker 4>tartari Tartari engaging, mungangu Can, Mungangukan, mungangu can, nodding, munagan Can, Munagankhan,

165
00:15:55.039 --> 00:16:06.240
<v Speaker 4>mauna gang can, tense Theurma churm mad germ accurately, Kakaguman, Kakaguman,

166
00:16:06.919 --> 00:16:17.039
<v Speaker 4>kaka gu Man, admiration, Ino, fatif inovatif ino fatif innovative,

167
00:16:17.480 --> 00:16:30.799
<v Speaker 4>improf Saci, improf Saci, improvisac improvise, Burshukur, Burshukur, Bershukur, grateful,

168
00:16:31.360 --> 00:16:39.759
<v Speaker 4>Ti data duga tidet duga ti data duga unexpected, kambang Api,

169
00:16:40.879 --> 00:16:48.320
<v Speaker 4>kambang api, kambang api, fireworks, munhi a Si munghi a

170
00:16:48.440 --> 00:17:02.000
<v Speaker 4>Si munghi as illuminate, Ballulang Baaluang Palluyang, opportunity, Mungambarkha, Mungamberchan,

171
00:17:02.600 --> 00:17:15.759
<v Speaker 4>mungum Barkhan, depicting, Burjella Nan Burjella Nan, Barjella nan journey, Burharga, Bharga,

172
00:17:16.359 --> 00:17:19.200
<v Speaker 4>Burharga Valuable.

173
00:17:25.400 --> 00:17:28.319
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

174
00:17:29.240 --> 00:17:32.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:17:32.319 --> 00:17:35.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

176
00:17:35.319 --> 00:17:38.680
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:17:38.799 --> 00:17:43.119
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:17:43.240 --> 00:17:47.880
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

179
00:17:48.079 --> 00:17:53.599
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

180
00:17:53.759 --> 00:17:58.920
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

181
00:17:59.039 --> 00:18:00.519
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
