WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll join a Lenny and Demetrius on

7
00:00:28.199 --> 00:00:31.839
<v Speaker 3>a sunlit picnic adventure in Athens, where an unexpected goat

8
00:00:31.879 --> 00:00:34.920
<v Speaker 3>teaches them the magic of embracing life's playful surprises.

9
00:00:35.479 --> 00:00:37.119
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.000 --> 00:00:44.320
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.359 --> 00:00:47.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.560 --> 00:00:52.159
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.600 --> 00:00:55.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.679 --> 00:00:59.560
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.240 --> 00:01:03.920
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.000 --> 00:01:07.400
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.439 --> 00:01:12.640
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.680 --> 00:01:16.200
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.239 --> 00:01:19.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.400 --> 00:01:22.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.879 --> 00:01:27.120
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.120 --> 00:01:31.560
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.719 --> 00:01:35.640
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories.

24
00:01:35.239 --> 00:02:04.719
<v Speaker 1>Flowingachnique eleni, metro, mattiatis viriky denicosimo and applosion to polychromocovertadus,

25
00:02:05.120 --> 00:02:13.560
<v Speaker 1>theomorphemera anaphoniese keittondesen acropolis of Demetrios and abneandos vafiato xiatico

26
00:02:13.639 --> 00:02:19.400
<v Speaker 1>aroma aculuis menajalaro jello it amnapo lapsion to jevmatus a

27
00:02:19.560 --> 00:02:25.039
<v Speaker 1>yes tiri feta keeps on mihoriatico almost primpro LaVona vutichus

28
00:02:25.039 --> 00:02:30.560
<v Speaker 1>to calatatus and as apros minus episcoptis second infinitu miakaka

29
00:02:30.639 --> 00:02:36.680
<v Speaker 1>makes it nomatia and phanista kiton sepimonti fetatus e eleni

30
00:02:36.719 --> 00:02:43.000
<v Speaker 1>prospatis and at napopari fije calimu aftoi di comas t

31
00:02:43.120 --> 00:02:53.759
<v Speaker 1>sipe prospathondetidromaxi almost ikaka f colonaptoethi kitus peier Jekipisma of Demetrios.

32
00:02:54.039 --> 00:02:59.919
<v Speaker 1>The eskevason dometicatastasy yel a sipe issu nathela phaimasimas i

33
00:03:00.000 --> 00:03:04.400
<v Speaker 1>ASTs doos whom academic cro eleni and astenacse ki symphonies

34
00:03:04.439 --> 00:03:10.960
<v Speaker 1>and a prospero miamikrili judias gachica alekachica ijalas jedia men

35
00:03:11.000 --> 00:03:17.280
<v Speaker 1>a grigor otipima an eetripsy too calathi elis kilisens carles

36
00:03:18.400 --> 00:03:25.120
<v Speaker 1>eleni m aphony keemetexas passes a yea inalctiki konikisimeras metatrapic

37
00:03:25.199 --> 00:03:30.879
<v Speaker 1>semis t e peripetia elenik demetrios yemati haa sinechis and

38
00:03:30.919 --> 00:03:35.960
<v Speaker 1>too picnic TuS mirajamity gachica eupimiti sirati smeticist to glendi

39
00:03:36.240 --> 00:03:41.960
<v Speaker 1>kunandas harumenaturratis cathos ilio said eleni enu city gardiat is

40
00:03:42.000 --> 00:03:47.240
<v Speaker 1>yamati sinidi toopis posomorphi, borinene zoo and affinita pragmat and

41
00:03:47.280 --> 00:03:52.120
<v Speaker 1>aremphysica a cooma and then italia o demetrius di spetaxena

42
00:03:52.159 --> 00:03:57.439
<v Speaker 1>luludi e kini jela siki to evelstamleatis emeritus to parthenona

43
00:03:57.520 --> 00:04:02.240
<v Speaker 1>then it an applause and a picnique. It haras pufferni

44
00:04:02.439 --> 00:04:07.680
<v Speaker 1>prosdokiyo morphiat zois cemasio, and.

45
00:04:09.960 --> 00:04:13.560
<v Speaker 3>I are happy to see Henshiiti. Let's take another listen.

46
00:04:14.080 --> 00:04:16.319
<v Speaker 3>Listen closely to any parts you may have missed.

47
00:04:16.920 --> 00:04:21.360
<v Speaker 1>Iliolusixi elusit athina memomorphysist as ya.

48
00:04:22.759 --> 00:04:25.639
<v Speaker 3>A sunny spring was bathing Athena with a beautiful warmth

49
00:04:26.199 --> 00:04:30.360
<v Speaker 3>o Parthenon as the gotten perifana agnan devon d Stiboli,

50
00:04:30.800 --> 00:04:35.560
<v Speaker 3>kistes are heirs tu scarless Apophasis and elenik Demetrios napolavshon

51
00:04:35.639 --> 00:04:36.399
<v Speaker 3>and a picnique.

52
00:04:37.879 --> 00:04:41.800
<v Speaker 1>The Parthenona stood proudly overlooking the city and on its

53
00:04:41.800 --> 00:04:45.279
<v Speaker 1>saying san stairs. Eleni and Demetrius decided to enjoy a

54
00:04:45.439 --> 00:04:51.000
<v Speaker 1>picnic e Eleni meto hamoil and anghisita mati dis virikity

55
00:04:51.199 --> 00:04:54.519
<v Speaker 1>nicosimo and applosion to polyhromo coovertadus.

56
00:04:55.959 --> 00:04:59.160
<v Speaker 3>Elene, with a smile reaching her eyes, found the perfect

57
00:04:59.199 --> 00:05:04.680
<v Speaker 3>spot to lay out their colorful blanket tiomorphimera. What a

58
00:05:04.720 --> 00:05:12.000
<v Speaker 3>beautiful day, anaphone se kiton de dinacropoli, she exclaimed, looking

59
00:05:12.079 --> 00:05:16.959
<v Speaker 3>at the acropoli O demitrios anabnandoz vafieto and nixie co

60
00:05:17.120 --> 00:05:24.120
<v Speaker 3>aroma a coluthi semenajlollello demetrios, breathing deeply. The spring aroma

61
00:05:24.600 --> 00:05:28.920
<v Speaker 3>followed with a relaxed laugh. It minapola sonto jev matus

62
00:05:29.360 --> 00:05:34.839
<v Speaker 3>a yes tiri feta kIPS mijorietko. They were ready to

63
00:05:34.959 --> 00:05:38.399
<v Speaker 3>enjoy their meal olives, feri, cheese and country bread.

64
00:05:38.720 --> 00:05:43.560
<v Speaker 1>Olmos prim pro LaVona utius to carlat TuS nsapros manos

65
00:05:43.600 --> 00:05:46.040
<v Speaker 1>episcoped this second etefanie situ.

66
00:05:47.560 --> 00:05:50.759
<v Speaker 3>However, before they could dive into their basket, an unexpected

67
00:05:50.839 --> 00:05:51.959
<v Speaker 3>guest made an appearance.

68
00:05:52.720 --> 00:05:58.560
<v Speaker 1>Miakatsika makes it namatia and fanistic na kitonda sepimon a

69
00:05:58.639 --> 00:05:59.399
<v Speaker 1>tifeta dus.

70
00:06:00.879 --> 00:06:04.040
<v Speaker 3>A goat with intelligent eyes appeared out of nowhere, staring

71
00:06:04.120 --> 00:06:05.480
<v Speaker 3>intently at their fetta.

72
00:06:05.759 --> 00:06:10.959
<v Speaker 1>I eleni brus patis popari eleni triying to suay tia

73
00:06:11.040 --> 00:06:17.920
<v Speaker 1>huey fiye carlimu, go away, my dear aftyni.

74
00:06:17.360 --> 00:06:23.319
<v Speaker 3>Di coomas tisipe prus pathon de neetidromaxi, this is ours,

75
00:06:23.600 --> 00:06:30.560
<v Speaker 3>she said, trying to scare it. Oh mosh katika colonna Ptoiiti. However,

76
00:06:30.680 --> 00:06:35.199
<v Speaker 3>the goat was not easily deterred. Kuitu semperier ye kipisma.

77
00:06:36.720 --> 00:06:41.000
<v Speaker 3>It looked on with curiosity and stubbornness. O Dmitrios the

78
00:06:41.160 --> 00:06:49.160
<v Speaker 3>esquevajon desmticatastasi ye lasikipe issue nthlen a fai masimas Vitrios,

79
00:06:49.199 --> 00:06:52.680
<v Speaker 3>amused by the situation, laughed and said, maybe she wants

80
00:06:52.759 --> 00:06:57.879
<v Speaker 3>to eat with us ask tesdoska mikron. Let's give her

81
00:06:57.920 --> 00:07:04.480
<v Speaker 3>something small e Eleni Ena stens kissimfonis and pro Gazica

82
00:07:05.920 --> 00:07:08.360
<v Speaker 3>Alleni sighed and agreed to offer a small treat to

83
00:07:08.439 --> 00:07:14.079
<v Speaker 3>the goat alekaica ijelas Jedia. But the goat had other

84
00:07:14.160 --> 00:07:21.360
<v Speaker 3>plans Mena Grigorima and Calati. With a swift nudge, it

85
00:07:21.480 --> 00:07:29.160
<v Speaker 3>overturned the basket Elis Kilisen Carlos, The olives rolled and

86
00:07:29.279 --> 00:07:34.399
<v Speaker 3>the bread fell onto the stairs. E Eleniemafoni kimetexas passes

87
00:07:34.600 --> 00:07:39.120
<v Speaker 3>yeah yea Elleni was left speechless and then burst into laughter.

88
00:07:39.800 --> 00:07:47.920
<v Speaker 3>In alectikikras meta t peripetia, the alternative picture of the

89
00:07:48.000 --> 00:07:50.199
<v Speaker 3>perfect day turned into a funny adventure.

90
00:07:50.839 --> 00:07:59.839
<v Speaker 1>E Eleni kyo dimitrius Yematia sinechis ando picnik tusaica ipimitic

91
00:08:01.279 --> 00:08:04.079
<v Speaker 1>lendi kunondas harum and etatis.

92
00:08:05.560 --> 00:08:09.199
<v Speaker 3>Eleni and Rios, full of joy, continued their picnic, sharing

93
00:08:09.240 --> 00:08:12.000
<v Speaker 3>the food with the goat, which in turn participated in

94
00:08:12.079 --> 00:08:18.360
<v Speaker 3>the fun, happily wagging her tail. Stie Eleni and gardiet

95
00:08:18.560 --> 00:08:23.199
<v Speaker 3>ye matti. As the sun set, Ellani felt her heart full.

96
00:08:23.639 --> 00:08:31.560
<v Speaker 1>Sinidito pi se poso morphi borineni zumareen phisica akma.

97
00:08:33.080 --> 00:08:35.600
<v Speaker 3>She realized how beautiful life can be when you let

98
00:08:35.679 --> 00:08:38.399
<v Speaker 3>things flow naturally, even if they aren't perfect.

99
00:08:39.000 --> 00:08:46.240
<v Speaker 1>Oh demetrios dispetaxena luludi echiniella Siliettis.

100
00:08:45.960 --> 00:08:48.840
<v Speaker 3>De Marius tossed her a flower. She laughed and placed

101
00:08:48.879 --> 00:08:53.639
<v Speaker 3>it in her hair. Imera TuS Parthenona ven picnique.

102
00:08:55.200 --> 00:08:58.039
<v Speaker 1>Their the at de Parthenonas was not just a picnic

103
00:08:58.559 --> 00:09:01.399
<v Speaker 1>itis israfni.

104
00:09:05.240 --> 00:09:07.720
<v Speaker 3>It was a reminder of the joy that unexpected beauty

105
00:09:07.799 --> 00:09:12.519
<v Speaker 3>in life brings. Kemasi and.

106
00:09:15.519 --> 00:09:20.639
<v Speaker 1>Yer raphimi, and together, as they looked at the sky,

107
00:09:21.080 --> 00:09:23.840
<v Speaker 1>they felt that, apart from feta and bread, their love

108
00:09:23.879 --> 00:09:24.639
<v Speaker 1>had strengthened.

109
00:09:30.399 --> 00:09:34.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

110
00:09:35.559 --> 00:09:39.360
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words first in Greek, then in English.

111
00:09:45.679 --> 00:09:54.879
<v Speaker 1>Issa isa is isistasia, the warmth, to aroma, toma to aroma.

112
00:09:55.440 --> 00:10:01.039
<v Speaker 3>The aroma. Here, here's carlus here, Here's carlus here, Yes, carless,

113
00:10:02.120 --> 00:10:08.200
<v Speaker 3>the ancient stairs an aplosion, an aplosion, n aplos to

114
00:10:08.320 --> 00:10:16.879
<v Speaker 3>lay out, tonkosimio, tonkosimio toidan nikosimo, the perfect spot, navutics

115
00:10:17.960 --> 00:10:24.279
<v Speaker 3>navu diction, navutiction to dive into or appros menospiscepitis or

116
00:10:24.279 --> 00:10:32.600
<v Speaker 3>a prosmnospiscepitis or appros menos episcptis. The unexpected guest napopari, napopari,

117
00:10:32.960 --> 00:10:45.039
<v Speaker 3>napo pari to shoe iperieria, iperieria, iperierya. The curiosity, topisma, topisma, topisma,

118
00:10:46.159 --> 00:10:52.200
<v Speaker 3>the stubbornness nepto ethi, nepto ethi, nepto ethi, to deter

119
00:10:52.879 --> 00:10:59.000
<v Speaker 3>to grigor tipima, to grigoripima, to grigor tipima. The swift

120
00:10:59.120 --> 00:11:08.759
<v Speaker 3>nudge nana trepsi, nana trepsi, nana trepsi to overturn aphony, aphony, aphony,

121
00:11:09.840 --> 00:11:14.120
<v Speaker 3>the speechless exaspasis a yea yeah, exaspass a yeah yeah,

122
00:11:14.320 --> 00:11:18.679
<v Speaker 3>excess pass a yeah yeah, to burst into laughter, s

123
00:11:18.720 --> 00:11:24.399
<v Speaker 3>de peripetia, s t a peripetia es ta peripetia. The

124
00:11:24.480 --> 00:11:25.240
<v Speaker 3>funny adventure.

125
00:11:25.720 --> 00:11:34.360
<v Speaker 1>Namira junde, namirajund Namira junde. To share, Naguna Naguna, nakuna

126
00:11:35.480 --> 00:11:42.399
<v Speaker 1>to wag narun phisica, narun phisica, narreun physica, to flow naturally,

127
00:11:42.919 --> 00:11:49.200
<v Speaker 1>nape taxi, nape taxi, nape taxi. To toss eben themssi

128
00:11:50.159 --> 00:11:55.279
<v Speaker 1>epen themisi epen the missi, the reminder. Y pros dochyo

129
00:11:55.320 --> 00:11:59.720
<v Speaker 1>morphia ya pros dokyo morphia, ya pros dokiyo morphia.

130
00:12:00.759 --> 00:12:04.720
<v Speaker 3>The unexpected beauty. Name is hi, name is he Thi,

131
00:12:05.200 --> 00:12:11.360
<v Speaker 3>name is Hithi. To strengthen, to picnique, to picnique, topicnique,

132
00:12:12.399 --> 00:12:22.279
<v Speaker 3>the picnic Toka lafi, toka laffi, toka laffi, the picnic basket, Ifeta, ifeta, ifeta,

133
00:12:23.360 --> 00:12:32.759
<v Speaker 3>the feta, cheesehuraticouratico, mijoriatiko, the country bread, the excpg nomatia,

134
00:12:33.639 --> 00:12:38.799
<v Speaker 3>the excpg nomatia, the excip nomatia, the intelligent eyes. To

135
00:12:38.960 --> 00:12:43.399
<v Speaker 3>ye yu, to ye yo, to ye yo, the laughter

136
00:12:43.960 --> 00:12:48.879
<v Speaker 3>to luluthi, toluluthi, to luluthi, the Flower.

137
00:12:55.080 --> 00:12:57.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

138
00:12:58.720 --> 00:13:01.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

139
00:13:01.759 --> 00:13:04.639
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

140
00:13:04.759 --> 00:13:08.159
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

141
00:13:08.279 --> 00:13:12.600
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

142
00:13:12.720 --> 00:13:16.559
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

143
00:13:16.840 --> 00:13:22.080
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

144
00:13:22.159 --> 00:13:27.519
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

145
00:13:27.759 --> 00:13:29.720
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
