WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.120
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a stormy day in

7
00:00:28.160 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>Santorini transforms Ano and Arrow's meticulously planned trip into a

8
00:00:32.719 --> 00:00:35.200
<v Speaker 3>magical journey of spontaneity and discovery.

9
00:00:35.719 --> 00:00:37.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.200 --> 00:00:44.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.560 --> 00:00:47.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.799 --> 00:00:52.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.840 --> 00:00:55.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.880 --> 00:00:59.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.439 --> 00:01:04.120
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.200 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.640 --> 00:01:12.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.879 --> 00:01:16.400
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.480 --> 00:01:19.560
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.599 --> 00:01:23.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.120 --> 00:01:27.319
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.359 --> 00:01:31.760
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.920 --> 00:01:35.799
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.640 --> 00:01:53.760
<v Speaker 1>A noya e yea I see hey dan itissan, I

25
00:01:53.920 --> 00:02:00.560
<v Speaker 1>get you on me levine give antula dux sa ilma

26
00:02:00.599 --> 00:02:04.640
<v Speaker 1>salai yu vi he sa testa, I know katsoi sunni

27
00:02:04.719 --> 00:02:09.319
<v Speaker 1>tel malistanza han olim et nut yokai is and uxitus

28
00:02:09.360 --> 00:02:13.800
<v Speaker 1>kran tarkhan heyden pitt nada kai ki kulu is at

29
00:02:13.879 --> 00:02:17.520
<v Speaker 1>nata udet o yan sinikopolis at raquen nuxet tesar and

30
00:02:17.599 --> 00:02:22.400
<v Speaker 1>henkhia s alpavat auring on las court mutta nut mrsku

31
00:02:22.479 --> 00:02:29.080
<v Speaker 1>vivitti laudtoya he hata I know boy melota yotai muta

32
00:02:29.159 --> 00:02:35.719
<v Speaker 1>tekemsta erosaoi iloises tiahumuli han oli a navalmi sei kailoun

33
00:02:36.080 --> 00:02:40.599
<v Speaker 1>mutta in no purist yuhasuni tel malis tanza he katso

34
00:02:40.639 --> 00:02:47.879
<v Speaker 1>iwatmerta alot i ishki vatsata ma vastenatuli ultu hero huamasi

35
00:02:48.039 --> 00:02:51.360
<v Speaker 1>er and pen and kavilan yoka ol ta na paiklisiya

36
00:02:51.439 --> 00:02:58.680
<v Speaker 1>i missia katsotan mitaziela on han erotti aluxi I know

37
00:02:58.800 --> 00:03:03.719
<v Speaker 1>eparo henen te ke merely yosta yohankin lauta aikatau luk

38
00:03:03.800 --> 00:03:08.879
<v Speaker 1>seen mutta er on humu kavi vastustamato maxi kavila sat

39
00:03:08.919 --> 00:03:14.479
<v Speaker 1>oksuivasta levotulay pay a vava kohvi i misat puhuivatpaklise e

40
00:03:14.560 --> 00:03:19.960
<v Speaker 1>la murtela ya ilmapiri olile mina kutsuva i know yoimach

41
00:03:20.120 --> 00:03:26.719
<v Speaker 1>and kahvinya kun telipaikali is tenarinoita atmospheri oli reento yahntumsi

42
00:03:26.759 --> 00:03:30.439
<v Speaker 1>eats and sa rawalis e maxi i ketama o le

43
00:03:30.560 --> 00:03:38.240
<v Speaker 1>mukawa ro kusii han oltila nut krakalized the pirastayacatoi peta

44
00:03:38.400 --> 00:03:45.039
<v Speaker 1>utteesel herkutelu het kel ino nur kasivarovasti haneen sisa and

45
00:03:45.120 --> 00:03:49.919
<v Speaker 1>and aikatao lunsa al ko him metahilia lane mrs kayat

46
00:03:50.000 --> 00:03:53.120
<v Speaker 1>kui mutta i no ya erro lative at kavela mansar

47
00:03:53.240 --> 00:03:58.280
<v Speaker 1>and kape ta kuya hetapasivat kalasta ya yod kakerto vat

48
00:03:58.319 --> 00:04:02.159
<v Speaker 1>van hoyst legendoystaya org to oxyes empasias and perin taste

49
00:04:02.560 --> 00:04:07.479
<v Speaker 1>good and quintiled and saiesta ela ilan tulen he is

50
00:04:07.599 --> 00:04:13.400
<v Speaker 1>tuivatkukul la hayden umperi lan myse mat mutuivat thaivas al

51
00:04:13.479 --> 00:04:16.959
<v Speaker 1>koy kirkastua ya o y and valko is talot sinicupole

52
00:04:17.040 --> 00:04:21.920
<v Speaker 1>and kirpi but ilan v mas is avalosa aeropoimkukul and

53
00:04:22.000 --> 00:04:26.439
<v Speaker 1>renald the kuka etarius is an in ol kuitos testa

54
00:04:26.519 --> 00:04:31.120
<v Speaker 1>pai vesta. I know sannoy Helia Hanna and annas and

55
00:04:31.199 --> 00:04:37.000
<v Speaker 1>kai kuusilta ma iloyavapaus not I know um mercy sooni

56
00:04:37.079 --> 00:04:42.439
<v Speaker 1>tell me avo mutaa mapita mat casta hulta tama paiva

57
00:04:42.480 --> 00:04:46.920
<v Speaker 1>oli ol ud uxi heid and unmatomi mysta hand can

58
00:04:47.040 --> 00:04:49.879
<v Speaker 1>to eron poor len and akitaman kas voice a saman

59
00:04:49.959 --> 00:04:55.560
<v Speaker 1>ilon quin it's a lane santorin intuli kuzkaslupauxiya lukois is

60
00:04:55.639 --> 00:04:58.519
<v Speaker 1>the say kay luista yota vila koit Tici.

61
00:04:59.639 --> 00:05:02.759
<v Speaker 3>Let's make another listen. Listen closely to any parts you

62
00:05:02.839 --> 00:05:03.759
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:05:04.199 --> 00:05:09.680
<v Speaker 1>A noo ya eh rose soivatsanto nin Laotasatamassa yah oo

64
00:05:09.839 --> 00:05:12.800
<v Speaker 1>tivat itamatka al Khaisi.

65
00:05:13.839 --> 00:05:16.199
<v Speaker 3>Ibo and Eira stood at the ferry port in Chandra,

66
00:05:16.759 --> 00:05:18.040
<v Speaker 3>waiting for their journey to begin.

67
00:05:18.800 --> 00:05:24.160
<v Speaker 1>Heyden it is an IgE iyan meri Oliaivas paid to

68
00:05:24.279 --> 00:05:26.160
<v Speaker 1>Nitu min pi levin.

69
00:05:27.480 --> 00:05:29.920
<v Speaker 3>In front of them. The vum ti was restless and

70
00:05:30.040 --> 00:05:31.920
<v Speaker 3>the sky was covered with dark clouds.

71
00:05:32.600 --> 00:05:35.680
<v Speaker 1>Give an tula luxA sa ilma salai yu i vi

72
00:05:35.839 --> 00:05:40.399
<v Speaker 1>hi sateesta. In the spring breeze, there was a hint

73
00:05:40.480 --> 00:05:44.639
<v Speaker 1>of rain in the air a no katsoi sunnitel Malistan.

74
00:05:44.839 --> 00:05:48.319
<v Speaker 3>Sa Iva looked at her list of plans.

75
00:05:48.720 --> 00:05:53.160
<v Speaker 1>Han Oli minutyokai is and uxitus gorantar gone.

76
00:05:54.720 --> 00:05:56.560
<v Speaker 3>She had thought through every detail carefully.

77
00:05:57.279 --> 00:06:01.000
<v Speaker 1>Hey dan Titi neahda kaiki kulu sat nata vud it

78
00:06:01.639 --> 00:06:07.759
<v Speaker 1>o yen sinikupoli strake nuksee tesar and henkhiye Salpavatauring on Lascut.

79
00:06:09.279 --> 00:06:12.000
<v Speaker 3>They were supposed to see all the famous sights, the

80
00:06:12.079 --> 00:06:15.360
<v Speaker 3>blue domed buildings of Oroa and the breath taking sunsets

81
00:06:15.399 --> 00:06:15.959
<v Speaker 3>of the island.

82
00:06:16.639 --> 00:06:20.040
<v Speaker 1>Muta Nut mrsku vi viti laotoya.

83
00:06:21.519 --> 00:06:26.199
<v Speaker 3>But now the storm was delaying the fairies. He hata aino,

84
00:06:27.759 --> 00:06:30.399
<v Speaker 3>don't worry Iva boimelo.

85
00:06:29.920 --> 00:06:35.399
<v Speaker 1>Ta yotai mota teke mista erosaoi eloisies tia Humili.

86
00:06:36.920 --> 00:06:39.839
<v Speaker 3>We can find something else to do, Aba said cheerfully

87
00:06:39.920 --> 00:06:40.480
<v Speaker 3>and smiled.

88
00:06:41.160 --> 00:06:45.120
<v Speaker 1>Han oli Ai naval mi se kailoun muta a no

89
00:06:45.279 --> 00:06:48.000
<v Speaker 1>purist yuhasuni del malistansa.

90
00:06:49.519 --> 00:06:51.920
<v Speaker 3>He was always ready for an adventure, but I must

91
00:06:51.959 --> 00:06:53.879
<v Speaker 3>still clutch her list of plans.

92
00:06:54.199 --> 00:06:59.959
<v Speaker 1>Hi katsuivat merta. They looked at the sea al lootiski

93
00:07:00.120 --> 00:07:02.839
<v Speaker 1>vatam vast natuli ulto.

94
00:07:04.600 --> 00:07:07.800
<v Speaker 3>Waves crashed against the harbor, and the wind was picking up.

95
00:07:08.399 --> 00:07:13.279
<v Speaker 1>Hero Hua Masira and pien in Kovilan Yoka Olita nepai

96
00:07:13.360 --> 00:07:14.920
<v Speaker 1>ca lisia i misia.

97
00:07:16.360 --> 00:07:19.600
<v Speaker 3>Abo noticed a small cafe which was full of local people.

98
00:07:20.279 --> 00:07:26.879
<v Speaker 1>Katsutan mitasie la on hanei dotti. Let's see what they

99
00:07:26.959 --> 00:07:33.040
<v Speaker 1>have there, He suggested, a LuxI ao e pero. At first,

100
00:07:33.160 --> 00:07:38.000
<v Speaker 1>I go hesitated, hanen teke mely yosta johankin lauta aika

101
00:07:38.079 --> 00:07:42.879
<v Speaker 1>tao luk s mtaern humkavi vasusamato Marxi.

102
00:07:44.399 --> 00:07:46.839
<v Speaker 3>She felt like running to check the fairy schedule, but

103
00:07:47.000 --> 00:07:48.720
<v Speaker 3>arous smile was irresistible.

104
00:07:49.360 --> 00:07:53.680
<v Speaker 1>Covila sato Suvastavtulekovi.

105
00:07:55.279 --> 00:07:58.279
<v Speaker 3>The cafe smelled of freshly baked bread and strong coffee.

106
00:07:58.920 --> 00:08:04.240
<v Speaker 1>I vivat pai calise la Murtela ya ilma piri oli

107
00:08:04.319 --> 00:08:05.720
<v Speaker 1>le migna kutsuva.

108
00:08:07.199 --> 00:08:10.160
<v Speaker 3>People spoke in the local dialect, and the atmosphere was

109
00:08:10.199 --> 00:08:11.079
<v Speaker 3>warm and inviting.

110
00:08:11.800 --> 00:08:16.480
<v Speaker 1>I know yoimachia ankovigna kun telipai cali stenta renoita.

111
00:08:18.000 --> 00:08:20.759
<v Speaker 3>I'm a drank sweet coffee and listened to the stories

112
00:08:20.759 --> 00:08:21.920
<v Speaker 3>of the locals.

113
00:08:22.120 --> 00:08:27.800
<v Speaker 1>Atmos faeri oli reno Yahntunsi eats in serra alise moxi.

114
00:08:29.240 --> 00:08:31.839
<v Speaker 3>The atmosphere was relaxed, and she felt more at peace.

115
00:08:32.600 --> 00:08:34.519
<v Speaker 1>Iku tama ole Mukova.

116
00:08:36.639 --> 00:08:37.360
<v Speaker 3>Isn't this nice?

117
00:08:38.039 --> 00:08:44.399
<v Speaker 1>Heero cusi Abo asked, han Oli tila nut cra calesta

118
00:08:44.480 --> 00:08:48.960
<v Speaker 1>pi ra stayakato pta ututl.

119
00:08:50.559 --> 00:08:52.879
<v Speaker 3>He had ordered Greek pie and was setting the table

120
00:08:52.960 --> 00:08:53.799
<v Speaker 3>for a shared treat.

121
00:08:54.480 --> 00:08:57.759
<v Speaker 1>I know nur kasivarovasti.

122
00:08:58.039 --> 00:08:59.159
<v Speaker 3>I go nodded cautiously.

123
00:09:00.000 --> 00:09:03.000
<v Speaker 1>A name sisai in and ai katao lunsa al khoi

124
00:09:03.080 --> 00:09:04.879
<v Speaker 1>him Metahilia.

125
00:09:04.320 --> 00:09:08.240
<v Speaker 3>Len her inner schedule began to gradually fade.

126
00:09:08.960 --> 00:09:15.639
<v Speaker 1>Mrs kuyat koi mutaai noya Eirola, tivat kavel mansaren kope Takuya.

127
00:09:17.159 --> 00:09:19.840
<v Speaker 3>The storm continued, but Ovo and Arrow went for a

128
00:09:19.879 --> 00:09:21.519
<v Speaker 3>walk along the island's narrow.

129
00:09:21.320 --> 00:09:27.919
<v Speaker 1>Alleys hitapasivatklasta ya yot kaktoi vat van housta legendous taya

130
00:09:28.120 --> 00:09:33.720
<v Speaker 1>orto xi, Sempasia, sen perintesta, kutten kunti leed and sa

131
00:09:33.799 --> 00:09:34.879
<v Speaker 1>miss Taula.

132
00:09:36.440 --> 00:09:39.159
<v Speaker 3>They met fishermen who told them about old legends and

133
00:09:39.240 --> 00:09:42.440
<v Speaker 3>the traditions of Orthodox Easter, such as lighting candles at

134
00:09:42.559 --> 00:09:44.279
<v Speaker 3>night ilan.

135
00:09:43.960 --> 00:09:46.519
<v Speaker 1>Tu len heist tuivat ku Kulala.

136
00:09:48.039 --> 00:09:51.279
<v Speaker 3>As evening came, they sat on a hill heid.

137
00:09:51.080 --> 00:09:57.200
<v Speaker 1>And umperi la masemat mutuivat taivas al koi kirkostua ya

138
00:09:57.279 --> 00:10:01.519
<v Speaker 1>o yan valkoi setalotsini kupole n kurpi vat il an

139
00:10:01.600 --> 00:10:03.200
<v Speaker 1>vimeses savalosa.

140
00:10:04.720 --> 00:10:07.960
<v Speaker 3>The scenery around them changed. The sky began to clear,

141
00:10:08.279 --> 00:10:10.639
<v Speaker 3>and the white houses of Aura with their blue domes,

142
00:10:10.679 --> 00:10:12.360
<v Speaker 3>bathed in the last light of the evening.

143
00:10:13.039 --> 00:10:18.279
<v Speaker 1>Iroboi miku kul and renal Ta kuka neetariosis in ainol.

144
00:10:19.480 --> 00:10:21.399
<v Speaker 3>Eru picked a flower from the edge of the hill

145
00:10:21.720 --> 00:10:22.399
<v Speaker 3>and offered it to.

146
00:10:22.440 --> 00:10:27.559
<v Speaker 1>Ovo Guitos Testa pai vesta aosanoi.

147
00:10:26.759 --> 00:10:31.240
<v Speaker 3>Hilia, thank you for this day, Iva said quietly.

148
00:10:32.000 --> 00:10:37.519
<v Speaker 1>Henin Annis san kai kui usilo ta mailo Yavapaos.

149
00:10:38.320 --> 00:10:40.720
<v Speaker 3>In her voice echoed newfound joy and freedom.

150
00:10:41.360 --> 00:10:46.679
<v Speaker 1>Nut Ao um marci sun n tel miavo tehda mutasatu

151
00:10:46.759 --> 00:10:48.639
<v Speaker 1>mapita mat Costahuolta.

152
00:10:50.200 --> 00:10:53.759
<v Speaker 3>Now Ebo understood. Plans can be made, but chance takes

153
00:10:53.840 --> 00:10:54.600
<v Speaker 3>care of the journey.

154
00:10:55.200 --> 00:10:59.759
<v Speaker 1>Tama paiva oli o lut uxi heid and Uno tomtomi mista.

155
00:11:01.279 --> 00:11:03.559
<v Speaker 3>This day had been one of their most unforgettable.

156
00:11:04.240 --> 00:11:09.519
<v Speaker 1>Han Can tui erunpole ekitemen khos voice sassamon ilon kuin

157
00:11:09.639 --> 00:11:10.440
<v Speaker 1>itse Lan.

158
00:11:12.120 --> 00:11:14.120
<v Speaker 3>She turned to Ara and saw the same joy in

159
00:11:14.200 --> 00:11:15.240
<v Speaker 3>his face as in her own.

160
00:11:16.039 --> 00:11:20.240
<v Speaker 1>Santo Nintuli kuiz kasi lupa xia lukuis is ta say

161
00:11:20.440 --> 00:11:23.399
<v Speaker 1>kai luis the yoita vila koita i.

162
00:11:23.519 --> 00:11:28.240
<v Speaker 3>Si the wind, and chivalry whispered promises of countless adventures

163
00:11:28.320 --> 00:11:28.840
<v Speaker 3>yet to come.

164
00:11:34.679 --> 00:11:38.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

165
00:11:39.840 --> 00:11:44.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words. First in Finnish then in English.

166
00:11:50.159 --> 00:12:05.480
<v Speaker 1>Lauta, lauta, lutta, fairy, sutama, sutama, stama, port, levoton, levoton, levoton, restless,

167
00:12:06.000 --> 00:12:12.120
<v Speaker 1>dou la dus, douladus, tou la dus, praeze v here

168
00:12:13.159 --> 00:12:22.600
<v Speaker 1>v here v here hin, natavous, natavous, natavous, say hinkia,

169
00:12:22.720 --> 00:12:29.759
<v Speaker 1>sal bava, hinkya, sal bava, hinky asal bava, breathtaking, aur

170
00:12:29.840 --> 00:12:44.159
<v Speaker 1>ring on, lascu, aurring on, lascu, our ring moon, lascu, sunset, mirscu, mirscue, mirscu, storm, viva, viva,

171
00:12:44.600 --> 00:12:54.360
<v Speaker 1>vivata delay. Eloisis, the iloisis, the eloisist, the cheerfully say guilo,

172
00:12:55.480 --> 00:13:15.879
<v Speaker 1>say gailo, say guilu, adventure, puri star purista, purista, clutch, vastustamaton, vastustamaton, vastustamaton, irresistible, duaksa, duaksua, tuaksoa,

173
00:13:17.000 --> 00:13:24.840
<v Speaker 1>smell les bo les bo leys bo bag Vahava vahva,

174
00:13:25.159 --> 00:13:40.120
<v Speaker 1>vahva strong, moorre, moorre, moorre, dialect, goodsova, kutsuva, kutsova, inviting, hirku, hirku,

175
00:13:40.559 --> 00:13:51.320
<v Speaker 1>hercku tree, varovasti, varovasti, varovasti cautiously him meta him meta

176
00:13:51.759 --> 00:14:06.799
<v Speaker 1>him meta fade, Kopeia, Kopeia, Kopeia, Nara, Kuya, Guya, gu Ya, Ali, Licanda, Licanda, Licanda,

177
00:14:07.960 --> 00:14:17.159
<v Speaker 1>Legend Birin Birin, Birin, tradition, Orthodoxin in passi Einen Orthodoxin

178
00:14:17.200 --> 00:14:23.799
<v Speaker 1>embassi einen Orthodoxin in passi iinen orthodox Easter. Gunti la

179
00:14:24.720 --> 00:14:31.720
<v Speaker 1>gunti la gunti la candle geikua gi kua goui gua

180
00:14:32.799 --> 00:14:39.759
<v Speaker 1>echo uno tumaton uno tumton uno, dumaton unforgettable.

181
00:14:45.919 --> 00:14:48.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

182
00:14:49.679 --> 00:14:52.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:14:52.720 --> 00:14:55.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:14:55.720 --> 00:14:59.120
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:14:59.240 --> 00:15:03.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and are content flowing. Please consider

186
00:15:03.639 --> 00:15:07.519
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

187
00:15:07.759 --> 00:15:13.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

188
00:15:13.120 --> 00:15:18.559
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

189
00:15:18.759 --> 00:15:20.759
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
