WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:29.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how the Papadopolo family transforms

8
00:00:29.280 --> 00:00:33.359
<v Speaker 3>their traditional taverna into a breathtaking blend of history and modernity,

9
00:00:33.799 --> 00:00:35.960
<v Speaker 3>navigating the waves of change together.

10
00:00:36.200 --> 00:00:37.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.719 --> 00:00:45.039
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.079 --> 00:00:48.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.280 --> 00:00:52.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.320 --> 00:00:56.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.399 --> 00:01:00.399
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time time.

16
00:01:00.960 --> 00:01:04.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.719 --> 00:01:08.120
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.159 --> 00:01:13.359
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.400 --> 00:01:16.920
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.959 --> 00:01:20.040
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.120 --> 00:01:23.519
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.599 --> 00:01:27.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.840 --> 00:01:32.280
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.439 --> 00:01:36.319
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:02:00.000 --> 00:02:08.400
<v Speaker 1>Omonidon o demetrios omegalirosa PoTA vervija estanete perioris, menus, cato, potovarus, tonicogenia,

26
00:02:08.439 --> 00:02:15.199
<v Speaker 1>conipocreosian ikardia, tuctipai, grigora y la jiki proto comosto, mielot dongrata,

27
00:02:15.199 --> 00:02:21.400
<v Speaker 1>anglovis menos di baradosi onirevet amoderno pisi in daverna neproslkisi

28
00:02:21.439 --> 00:02:27.560
<v Speaker 1>to ristes canados in neaproptichiste epihirisi e elena KLi technikiki

29
00:02:27.639 --> 00:02:33.960
<v Speaker 1>philodoxy philodoxina anixio the cooties dundiotechnis fel nadosip nois to

30
00:02:34.000 --> 00:02:41.639
<v Speaker 1>stichhustistavernas natis herisis zu emetisographiestis onikos omicroteros in enos a

31
00:02:41.719 --> 00:02:47.560
<v Speaker 1>catasta to stigodioctis mecardia lefteri puen dia ferromenosyeto agnosto parayato

32
00:02:47.680 --> 00:02:56.639
<v Speaker 1>angetastati riazomas de lai thelonimia mera, demitrios riazometivo thiasas nanachiniso

33
00:02:56.719 --> 00:03:01.680
<v Speaker 1>nakomatista verna sus the kimi elena na siconi to friditis,

34
00:03:02.919 --> 00:03:07.479
<v Speaker 1>thels nakata straps is in baradosi, all hintingata strep show

35
00:03:07.759 --> 00:03:11.879
<v Speaker 1>a la nat in a blue tisso apanda tavoy tisho

36
00:03:12.319 --> 00:03:19.919
<v Speaker 1>lelka on nikos malona popeieria, paraposinfonia emeris pernun grigorake to

37
00:03:20.039 --> 00:03:25.360
<v Speaker 1>neo protista vernas are his amatiste e elena prostetic in

38
00:03:25.400 --> 00:03:29.039
<v Speaker 1>a yesa potopathos is tustijhus and all demetrios do levia

39
00:03:29.120 --> 00:03:39.599
<v Speaker 1>kurasta iparado hi dana navradi to himoniatico pilima ernimia protosici

40
00:03:40.800 --> 00:03:49.120
<v Speaker 1>ivrajiktipai the natatsportes is tavernas tote ituristes ragmenic parasimenia pimi

41
00:03:49.199 --> 00:03:53.840
<v Speaker 1>tu anakinis man u horror is ernde tae a romata

42
00:03:53.960 --> 00:04:01.360
<v Speaker 1>lambunkaota anga yajndas tu sepisceptes ikoenapu lou saystis many a

43
00:04:01.439 --> 00:04:08.319
<v Speaker 1>lef caistaet clicti and the laman a layis anagnorisian posiparadoorin

44
00:04:08.360 --> 00:04:15.439
<v Speaker 1>and armonis ditenotomia quemasi vadieshn prosenna foot rommelon O demitrios

45
00:04:15.560 --> 00:04:23.000
<v Speaker 1>estana strixitnother fon tunangayazesta ecoenia in etrapio is hiri and

46
00:04:23.120 --> 00:04:27.439
<v Speaker 1>omeniama dis man dik a sola.

47
00:04:28.600 --> 00:04:31.680
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:31.759 --> 00:04:32.399
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:33.079 --> 00:04:39.199
<v Speaker 1>Santo quia pugayaz agri egis tea verna di scoenes papa

50
00:04:40.279 --> 00:04:42.360
<v Speaker 1>remoti san doorinis.

51
00:04:43.319 --> 00:04:46.120
<v Speaker 3>Like the wave that embraces the edge, so stands the

52
00:04:46.199 --> 00:04:49.319
<v Speaker 3>teverna of the Papatapola family on the cliff of sis.

53
00:04:49.519 --> 00:04:55.439
<v Speaker 1>Televkat is di comata persian mediskia to him turnu pumelii

54
00:04:55.560 --> 00:04:59.600
<v Speaker 1>ti hi tafoti istia putti lampsimoni. The on.

55
00:05:01.439 --> 00:05:04.720
<v Speaker 3>Its white walls play with the shadow of the winter sky, which,

56
00:05:04.759 --> 00:05:07.199
<v Speaker 3>with a little luck will be illuminated by the glow

57
00:05:07.279 --> 00:05:08.319
<v Speaker 3>of innovative ideas.

58
00:05:08.879 --> 00:05:16.360
<v Speaker 1>O dimitrios omegalitro PoTA verva estane de periorismenus cato potovaros,

59
00:05:16.399 --> 00:05:19.399
<v Speaker 1>donico cone pohreosn.

60
00:05:20.279 --> 00:05:23.759
<v Speaker 3>The mitrios, the eldest of the siblings, feels constrained under

61
00:05:23.800 --> 00:05:25.279
<v Speaker 3>the weight of family obligations.

62
00:05:25.879 --> 00:05:31.360
<v Speaker 1>Ikardia tu tipairivo ye la jiki prodo commostomyelo to ton

63
00:05:31.399 --> 00:05:33.800
<v Speaker 1>grada anglovis menos dim baradossi.

64
00:05:35.480 --> 00:05:38.519
<v Speaker 3>His heart beats rapidly for change in progress, but his

65
00:05:38.680 --> 00:05:40.199
<v Speaker 3>mind keeps him trapped in tradition.

66
00:05:40.800 --> 00:05:45.279
<v Speaker 1>On reve de monder no pisi di daverna ne proslkisi

67
00:05:45.319 --> 00:05:49.240
<v Speaker 1>touristes canavosi nea pro tikis pihirisi.

68
00:05:50.839 --> 00:05:54.680
<v Speaker 3>He dreams of modernizing the taverna, attracting tourists and providing

69
00:05:54.720 --> 00:05:56.199
<v Speaker 3>a new perspective to the business.

70
00:05:56.920 --> 00:06:04.480
<v Speaker 1>Yelena calichniki ki filoduxi philodoxina and nixito di cootes tundo tegnis.

71
00:06:06.000 --> 00:06:10.319
<v Speaker 3>Elena, artistic and ambitious, aspires to open her own art studio.

72
00:06:10.639 --> 00:06:17.160
<v Speaker 1>Theele navosip nois tustius dista vernas natis herisi zui mete zografiestis.

73
00:06:18.800 --> 00:06:21.360
<v Speaker 3>She wants to breathe life into the walls of the taverna,

74
00:06:21.839 --> 00:06:23.519
<v Speaker 3>to bring it to life with her paintings.

75
00:06:24.079 --> 00:06:30.480
<v Speaker 1>Onkos O mikro terus inenos a catasta tu stijodiochtis mechardiae

76
00:06:30.600 --> 00:06:36.519
<v Speaker 1>lev thei piuen dia fero me nuzieto anusto parayet nadettastati.

77
00:06:38.199 --> 00:06:41.439
<v Speaker 3>Ricos the Youngest is a messy adventurer with a free spirit,

78
00:06:41.839 --> 00:06:44.240
<v Speaker 3>more interested in the unknown than in settling down.

79
00:06:45.000 --> 00:06:50.160
<v Speaker 1>Riazomas de la yi thelli miamera Dimitrius.

80
00:06:51.000 --> 00:06:53.319
<v Speaker 3>We need change, Dimitrios declares.

81
00:06:53.360 --> 00:06:58.560
<v Speaker 1>One day riazo metti vuitiasas nanna quenisu na coomte dista

82
00:06:58.639 --> 00:07:01.600
<v Speaker 1>verna susd kimi, I.

83
00:07:01.639 --> 00:07:03.720
<v Speaker 3>Need your help to renovate a part of the diverna

84
00:07:03.800 --> 00:07:04.600
<v Speaker 3>as a test.

85
00:07:05.000 --> 00:07:08.120
<v Speaker 1>E elena nasiconi to friditis.

86
00:07:09.040 --> 00:07:10.279
<v Speaker 3>Eleanor raises an eyebrow.

87
00:07:10.879 --> 00:07:17.240
<v Speaker 1>Thellus nakatastrepsis timbaradosi, you want to destroy tradition, oh hine

88
00:07:17.319 --> 00:07:22.160
<v Speaker 1>tinghata strepso a la natin enblutiso apanda.

89
00:07:23.319 --> 00:07:25.839
<v Speaker 3>Not destroy it, but enrich it, He replies.

90
00:07:26.040 --> 00:07:33.680
<v Speaker 1>Tavoi thiso le telica on KOs malona poperieria parapo simfonia.

91
00:07:35.360 --> 00:07:39.000
<v Speaker 3>I'll help. Nikos finally says, probably out of curiosity rather

92
00:07:39.079 --> 00:07:39.639
<v Speaker 3>than agreement.

93
00:07:40.240 --> 00:07:46.319
<v Speaker 1>Imeris pernun virigora quito protista vernas arjuna himatize.

94
00:07:48.160 --> 00:07:50.680
<v Speaker 3>The days pass quickly, and the new face of the

95
00:07:50.720 --> 00:07:52.199
<v Speaker 3>diverna begins to take shape.

96
00:07:52.720 --> 00:07:58.279
<v Speaker 1>E Elena pros yesaoto pathos dis tustijhus and all Demetrios

97
00:07:58.360 --> 00:07:59.680
<v Speaker 1>do levia kurasta.

98
00:08:01.240 --> 00:08:04.040
<v Speaker 3>Elena adds touches of her passion to the walls, while

99
00:08:04.079 --> 00:08:06.079
<v Speaker 3>Demetrios works tirelessly.

100
00:08:06.120 --> 00:08:10.279
<v Speaker 1>Iparadusiekiti hi a fund jon daima.

101
00:08:11.800 --> 00:08:14.839
<v Speaker 3>The traditional walls listen to the new vitality.

102
00:08:14.959 --> 00:08:20.639
<v Speaker 1>Ena vrati to himoietik plima fernetyisnici.

103
00:08:22.360 --> 00:08:25.959
<v Speaker 3>One evening, the wintry climate brings an unprecedented storm to

104
00:08:26.040 --> 00:08:26.519
<v Speaker 3>the island.

105
00:08:27.079 --> 00:08:30.839
<v Speaker 1>Ivra jigti paivinta disportes dista vernas.

106
00:08:32.480 --> 00:08:35.279
<v Speaker 3>The rain beats forcefully against the doors of the diverna.

107
00:08:35.759 --> 00:08:43.120
<v Speaker 1>Tote iturists vgmeni ice para simenia pim tuannaginismen u horu

108
00:08:43.679 --> 00:08:44.519
<v Speaker 1>is ergonde.

109
00:08:46.200 --> 00:08:48.879
<v Speaker 3>Then tourists, wet and drawn by the reputation of the

110
00:08:48.919 --> 00:08:50.279
<v Speaker 3>renovated space enter.

111
00:08:50.799 --> 00:08:56.320
<v Speaker 1>Ta nea romata la bunkato, PoTA fota anga yajendas TuS episci.

112
00:08:58.360 --> 00:09:01.320
<v Speaker 3>The new colors shine under the light, embracing the visitors.

113
00:09:01.879 --> 00:09:12.240
<v Speaker 1>Ekoeni sayst many a lefsteglicti and ilam a layiz the papa.

114
00:09:12.279 --> 00:09:16.480
<v Speaker 3>The Pola family, bewildered but pleasantly surprised, realizes the power

115
00:09:16.559 --> 00:09:17.759
<v Speaker 3>of change a.

116
00:09:18.159 --> 00:09:27.120
<v Speaker 1>Noisian Posadin, armonistmoto miya quemasi vadshn prosenna for romelun.

117
00:09:28.759 --> 00:09:32.559
<v Speaker 3>They recognize that tradition can harmonize with innovation, and together

118
00:09:33.080 --> 00:09:34.559
<v Speaker 3>they walk toward a brighter future.

119
00:09:35.120 --> 00:09:41.080
<v Speaker 1>Oh Demitrios defont Togayazta.

120
00:09:42.759 --> 00:09:46.279
<v Speaker 3>Demitrios feels the support of his siblings warmly embracing him.

121
00:09:46.240 --> 00:09:54.399
<v Speaker 1>Now Ekoenia into a piu is hiri and nomeniama tsi

122
00:09:54.480 --> 00:09:56.000
<v Speaker 1>man di co azola.

123
00:09:57.600 --> 00:10:00.399
<v Speaker 3>The family is now stronger, united by a common vision.

124
00:10:01.039 --> 00:10:02.360
<v Speaker 3>Perhaps the most important of.

125
00:10:02.399 --> 00:10:11.679
<v Speaker 2>All today's vocabulary words are coming up right after this

126
00:10:11.799 --> 00:10:16.440
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Greek,

127
00:10:16.639 --> 00:10:17.399
<v Speaker 2>then in English.

128
00:10:23.759 --> 00:10:33.759
<v Speaker 1>Tokima, tokima, tokima. The wave iakri, iakri, iakri, the edge,

129
00:10:34.159 --> 00:10:42.679
<v Speaker 1>oh gremo, oh gremos, oh gremos, the cliff, iskia iskia, iskia,

130
00:10:43.960 --> 00:10:54.279
<v Speaker 1>the shadow, elampsy, elampsy, elampsy, the glow ipohreusi, ipohreusi, ipohreusi,

131
00:10:55.399 --> 00:11:02.919
<v Speaker 1>the obligation iparavusi, iparavusi iparava see the tradition iprop, the

132
00:11:03.000 --> 00:11:09.600
<v Speaker 1>gi iprop, the gi iprop ti ki the perspective tostundo technis,

133
00:11:10.480 --> 00:11:15.720
<v Speaker 1>tostundo technis to stundo technis. The art studio is a

134
00:11:15.799 --> 00:11:20.799
<v Speaker 1>graphja is a graphja is a graph ja. The painting

135
00:11:21.200 --> 00:11:30.279
<v Speaker 1>o jodotis otji o te jodiogtis the adventurer iberierria iperierya

136
00:11:30.600 --> 00:11:36.960
<v Speaker 1>I perierya, the curiosity I agenesie I an agenness I

137
00:11:37.080 --> 00:11:42.559
<v Speaker 1>an agen see the renovation. Either give me, either give me,

138
00:11:42.919 --> 00:11:49.440
<v Speaker 1>either give me. The test ikata jida, ikata, jiva, ikate jida,

139
00:11:50.600 --> 00:11:58.799
<v Speaker 1>the storm ibrohi ibrohi ivrohi the rain ifimi if imi

140
00:11:59.240 --> 00:12:04.639
<v Speaker 1>if me. The reputation is on Dayana is on Dayana

141
00:12:04.960 --> 00:12:11.960
<v Speaker 1>is z dayana. The vitality o episcapti oipiscapti oh episcaped

142
00:12:12.039 --> 00:12:19.960
<v Speaker 1>this the visitor tommelon, tommelon tom melon. The future is

143
00:12:20.080 --> 00:12:27.120
<v Speaker 1>trixy is direxy is trixy The support I lay i

144
00:12:27.320 --> 00:12:36.519
<v Speaker 1>lay i lay the change ikenotomia ikenotomia, ikenotomia, the innovation

145
00:12:37.120 --> 00:12:55.200
<v Speaker 1>Kali technicos, kali technicos, kali technikos, artistic philodoxos philodoxos philodoxos ambitious, akatastatus, akatastatus, akatastatus, messy,

146
00:12:55.679 --> 00:13:07.840
<v Speaker 1>protog norus, protog nors, protog noros, unprecedented, sestis menos, sestis menos, sestismenos, bewildered.

147
00:13:08.279 --> 00:13:16.559
<v Speaker 1>M blutiju m blutiso, m blutiso enrich en armonici, en armonici,

148
00:13:17.039 --> 00:13:19.519
<v Speaker 1>en armonisi harmony.

149
00:13:25.720 --> 00:13:28.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

150
00:13:29.360 --> 00:13:32.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

151
00:13:32.440 --> 00:13:35.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

152
00:13:35.440 --> 00:13:38.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

153
00:13:38.919 --> 00:13:43.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

154
00:13:43.360 --> 00:13:48.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

155
00:13:48.200 --> 00:13:53.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

156
00:13:53.840 --> 00:13:58.799
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

157
00:13:58.879 --> 00:14:00.440
<v Speaker 2>final word from our spo ansers
