WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:11.960
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.879
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:29.359
<v Speaker 3>Uncover the hidden truths beneath the snowyberry bushes, and explore

7
00:00:29.399 --> 00:00:33.039
<v Speaker 3>how a mysterious letter leads to heartfelt connections and rediscovery.

8
00:00:33.560 --> 00:00:35.159
<v Speaker 2>Rite after this commercial break.

9
00:00:39.039 --> 00:00:42.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:42.399 --> 00:00:45.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.640 --> 00:00:50.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.679 --> 00:00:53.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.719 --> 00:00:57.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58.280 --> 00:01:01.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantee lease you an uninterrupted narrative,

15
00:01:01.880 --> 00:01:04.879
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:04.959 --> 00:01:10.400
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

17
00:01:10.480 --> 00:01:14.000
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:14.159 --> 00:01:17.200
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:17.280 --> 00:01:20.680
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:20.719 --> 00:01:25.000
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:25.079 --> 00:01:28.920
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot,

22
00:01:28.959 --> 00:01:33.640
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42.439 --> 00:02:01.120
<v Speaker 1>Go vila lumi is misia hero tursabaristana han oli ahke

24
00:02:01.280 --> 00:02:09.400
<v Speaker 1>reapiti hueltasita etakaikisuyui moi tettamasti irna iltapae vena kunkavilasa, olihitke

25
00:02:09.479 --> 00:02:16.120
<v Speaker 1>and heliasta ro huamasipo de la kirrien, kirrie, kori olivan hayakulunut,

26
00:02:17.439 --> 00:02:23.479
<v Speaker 1>sena e olutpostilema e klaheta and oo tetta vaine uxisana

27
00:02:23.759 --> 00:02:31.080
<v Speaker 1>e ero han avasikirrien varovasti sen sica la olipien lapu

28
00:02:31.400 --> 00:02:34.800
<v Speaker 1>yos luki e maria penzide and a lavan ha totus

29
00:02:34.879 --> 00:02:43.439
<v Speaker 1>pile rometiviestia mita se tarkoiti han can do you katsoman

30
00:02:43.800 --> 00:02:49.919
<v Speaker 1>olikoyoku yate tu la heyesuten muttakavilasa oliviaine vera vera is

31
00:02:50.000 --> 00:02:55.560
<v Speaker 1>tu enurkapodes a naw te cavista ya lukikiria dama oli

32
00:02:55.759 --> 00:03:01.599
<v Speaker 1>eron tila issus hey vera e ero sannoy cavel and

33
00:03:01.639 --> 00:03:07.680
<v Speaker 1>you turn lua losing your tay in auto veran silmat

34
00:03:07.719 --> 00:03:16.039
<v Speaker 1>kirkastuvat hannen utli and saheti jahan rakasti, muster eta, mita

35
00:03:16.120 --> 00:03:24.879
<v Speaker 1>lusid vera kusu inol hero o en sikirien, vera lukisana

36
00:03:24.960 --> 00:03:31.879
<v Speaker 1>tya hum olivia kosti, tama hands an oi maid and

37
00:03:31.960 --> 00:03:40.199
<v Speaker 1>tautu selvita, mita tamatar koita erna van sa ayatu sesta eta,

38
00:03:40.240 --> 00:03:50.919
<v Speaker 1>vera alta huanta he alkl and umparista, veran olivaika han

39
00:03:51.120 --> 00:03:59.159
<v Speaker 1>r velikastavilia kirriesta muta judeostan olivan hurtu he ya stavat

40
00:03:59.240 --> 00:04:06.159
<v Speaker 1>marya takul s choristava theater vera sannoi raava oripusta toyolo

41
00:04:07.879 --> 00:04:14.680
<v Speaker 1>evis the lead tua hankouva eromen tao lun lua sekuva

42
00:04:14.759 --> 00:04:19.839
<v Speaker 1>salvis the metsaya maria penzai ta lumen keeskella han katso

43
00:04:20.000 --> 00:04:25.839
<v Speaker 1>tarkas dia hua masi eta tau un kelipieni lookero avasa

44
00:04:26.240 --> 00:04:32.360
<v Speaker 1>selo to ivan havalo kuva kuvasa olikavil and ostay era

45
00:04:32.480 --> 00:04:38.000
<v Speaker 1>and van hannes and kansa kei restI veraya eromenivad keto

46
00:04:38.079 --> 00:04:46.399
<v Speaker 1>malodustan ostayal omistaya rova carya line and ham mast valokuva

47
00:04:46.439 --> 00:04:50.120
<v Speaker 1>toaka is in must yamenes the yolus tayaca and cast

48
00:04:50.240 --> 00:04:55.160
<v Speaker 1>pen esta si anta nutaneleu and palata per hen sa

49
00:04:55.240 --> 00:05:00.439
<v Speaker 1>lua yahan kiti roy a vera lampi masti tal baivat

50
00:05:00.480 --> 00:05:04.680
<v Speaker 1>helsisa olivat kulmia muta and suda mesa oli la minta

51
00:05:05.920 --> 00:05:08.920
<v Speaker 1>sala periz and kiri and arvoitux and murta erro o

52
00:05:09.040 --> 00:05:14.480
<v Speaker 1>p arvosta man vera ino costaya, impulsi vista lonetta javera

53
00:05:15.759 --> 00:05:20.800
<v Speaker 1>hantunsi itsensa onely sexi costco han onli altata van zayalota

54
00:05:21.319 --> 00:05:27.360
<v Speaker 1>and merkituxenstel lop pi i s and akavila misia lamin

55
00:05:27.439 --> 00:05:31.600
<v Speaker 1>hume eron cosvoila oli entis ta leve mpi yeludu ikuna

56
00:05:31.639 --> 00:05:32.920
<v Speaker 1>valuva cuinta had it.

57
00:05:34.120 --> 00:05:37.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts.

58
00:05:37.199 --> 00:05:41.399
<v Speaker 1>You may have missed. Co vila olitaa yo luntu nel ma.

59
00:05:43.160 --> 00:05:45.519
<v Speaker 3>The cafe was filled with the spirit of Christmas.

60
00:05:46.399 --> 00:05:52.120
<v Speaker 1>Lumier talet lay alivatitas. The helsingincaduil.

61
00:05:52.560 --> 00:05:56.360
<v Speaker 3>Snowflakes gently floated down onto the streets of hell is.

62
00:05:56.600 --> 00:06:01.360
<v Speaker 1>On ikunantaka neku vil costa liiqu and tachi re sia

63
00:06:01.519 --> 00:06:02.279
<v Speaker 1>i misia.

64
00:06:03.800 --> 00:06:06.279
<v Speaker 3>From behind the large window there was a view of

65
00:06:06.399 --> 00:06:08.079
<v Speaker 3>bustling traffic and busy people.

66
00:06:08.800 --> 00:06:11.959
<v Speaker 1>Hero tursk and Deli kovilas Sabaristana.

67
00:06:13.399 --> 00:06:15.279
<v Speaker 3>Adra worked in the cafe as a barista.

68
00:06:15.959 --> 00:06:21.279
<v Speaker 1>Han oli ach keayapiti huel tasita ita kai kisuyu moite

69
00:06:21.560 --> 00:06:22.199
<v Speaker 1>to masti.

70
00:06:23.639 --> 00:06:26.519
<v Speaker 3>He was diligent and made sure that everything ran smoothly.

71
00:06:27.199 --> 00:06:34.040
<v Speaker 1>Ira na iltapai vena kunkohvilasa oli hitkenhiliasta iiro hue masip

72
00:06:34.279 --> 00:06:35.360
<v Speaker 1>de le kirien.

73
00:06:37.079 --> 00:06:41.160
<v Speaker 3>One afternoon, when the cafe was momentarily quiet, Era noticed

74
00:06:41.160 --> 00:06:42.439
<v Speaker 3>a letter on a table.

75
00:06:42.759 --> 00:06:45.600
<v Speaker 1>Khirie kori olivan hayakulunut.

76
00:06:47.120 --> 00:06:49.560
<v Speaker 3>The envelope was old and worn si.

77
00:06:49.639 --> 00:06:54.160
<v Speaker 1>Na e o lutostile ma e ke laheiteen OsO teta.

78
00:06:55.720 --> 00:06:59.839
<v Speaker 3>There was no postage stamp or sender's address wine uxis

79
00:07:00.079 --> 00:07:08.240
<v Speaker 3>on e Ero, just one word Eira han a vasikirien varovasti.

80
00:07:09.759 --> 00:07:11.519
<v Speaker 3>He opened the letter cautiously.

81
00:07:11.800 --> 00:07:17.439
<v Speaker 1>Sinsisa la olipieni la pu yos luki ie Maria benside

82
00:07:17.480 --> 00:07:19.560
<v Speaker 1>and a la van hattus pile.

83
00:07:21.600 --> 00:07:24.600
<v Speaker 3>Inside was a small note that read, under the berry

84
00:07:24.639 --> 00:07:25.959
<v Speaker 3>bushes lies an old truth.

85
00:07:26.680 --> 00:07:28.439
<v Speaker 1>Airomti vistia.

86
00:07:29.959 --> 00:07:35.560
<v Speaker 3>Aba pondered the message, mita setarkoiti, what did it mean?

87
00:07:36.279 --> 00:07:40.480
<v Speaker 3>Han can do you kotsom on olikoyokuyete tu la he

88
00:07:40.720 --> 00:07:46.519
<v Speaker 3>suiten muttako vilasa olivain vera. He turned to see if

89
00:07:46.560 --> 00:07:49.240
<v Speaker 3>someone had left nearby, but the only person in the

90
00:07:49.319 --> 00:07:50.560
<v Speaker 3>cafe was Beba.

91
00:07:51.000 --> 00:07:56.480
<v Speaker 1>Vera istu nurkoodes now tek vista ye luki kiriya.

92
00:07:58.279 --> 00:08:01.079
<v Speaker 3>She sat at a corner table, enjoying her coffee and

93
00:08:01.160 --> 00:08:01.800
<v Speaker 3>reading a book.

94
00:08:02.439 --> 00:08:09.959
<v Speaker 1>Damma oli errontilai sauce. This was abos chance hey vera

95
00:08:10.480 --> 00:08:17.360
<v Speaker 1>e errosannoi cavelent tutunlor hey Vera, Era said, walking over

96
00:08:17.439 --> 00:08:20.759
<v Speaker 1>to her, lu signotai in olto.

97
00:08:22.360 --> 00:08:23.560
<v Speaker 3>I found something strange.

98
00:08:24.399 --> 00:08:26.839
<v Speaker 1>Veransil matkir corstoivat.

99
00:08:28.519 --> 00:08:29.519
<v Speaker 3>BEA's eyes brightened.

100
00:08:30.199 --> 00:08:36.200
<v Speaker 1>Hanen uttelia is suit and sahera siheti ja Hendra coste Musteria.

101
00:08:37.679 --> 00:08:40.799
<v Speaker 3>Her curiosity instantly piqued, and she loved mysteries.

102
00:08:41.519 --> 00:08:48.120
<v Speaker 1>Mita lusit, what did you find, Vera cusui enol.

103
00:08:49.440 --> 00:08:50.639
<v Speaker 3>Weba asked excitedly.

104
00:08:51.320 --> 00:08:57.720
<v Speaker 1>Eiro oyen sikirien Eira handed over the letter Vera luki

105
00:08:57.879 --> 00:08:59.879
<v Speaker 1>Sana tya jum oliver Cas.

106
00:09:01.720 --> 00:09:07.799
<v Speaker 3>Vera read the words and smiled cunningly them hansan Noi,

107
00:09:09.440 --> 00:09:12.039
<v Speaker 3>this is exciting, she said, maid.

108
00:09:12.039 --> 00:09:16.039
<v Speaker 1>And Tao tua mita tamata.

109
00:09:18.039 --> 00:09:19.600
<v Speaker 3>We have to figure out what this means.

110
00:09:20.600 --> 00:09:25.440
<v Speaker 1>Ro nurke jua Masipita ven sa ayatuk sista Ita Vera

111
00:09:25.559 --> 00:09:26.720
<v Speaker 1>al Tahanta.

112
00:09:28.200 --> 00:09:30.720
<v Speaker 3>Aer nodded and realized he liked the idea of Vera

113
00:09:30.840 --> 00:09:32.080
<v Speaker 3>helping him he.

114
00:09:32.240 --> 00:09:36.039
<v Speaker 1>Al kakovilan Umparista.

115
00:09:37.639 --> 00:09:41.279
<v Speaker 3>Together they began to explore the surroundings of the cafe.

116
00:09:41.720 --> 00:09:44.799
<v Speaker 1>Vera Olivaikia pusua Asiasa.

117
00:09:46.399 --> 00:09:48.960
<v Speaker 3>Vera found it difficult to remain focused.

118
00:09:49.200 --> 00:09:57.399
<v Speaker 1>Han ar Velikata Vilia kirriesta muta jua mas henidet olivan Hutu.

119
00:09:59.080 --> 00:10:02.000
<v Speaker 3>She speculated all sorts of wild ideas about the letter,

120
00:10:02.480 --> 00:10:04.600
<v Speaker 3>but Era noticed that her ideas were helpful.

121
00:10:05.320 --> 00:10:11.320
<v Speaker 1>Hey yestavat Maria Tekuzi koristava tieta e vera sonoi irana

122
00:10:11.399 --> 00:10:16.360
<v Speaker 1>pai vena o soapus.

123
00:10:14.840 --> 00:10:20.080
<v Speaker 3>To reflecting berries in a fir tree adorn the path.

124
00:10:20.759 --> 00:10:23.600
<v Speaker 3>Vera said one day, pointing at a Christmas painting hanging

125
00:10:23.679 --> 00:10:24.360
<v Speaker 3>on the wall.

126
00:10:24.799 --> 00:10:28.360
<v Speaker 1>Ike vis de l du ta hankuvaon.

127
00:10:29.639 --> 00:10:31.440
<v Speaker 3>Maybe the message relates to this picture.

128
00:10:32.080 --> 00:10:34.159
<v Speaker 1>Hero meenitao lun lua.

129
00:10:35.440 --> 00:10:37.120
<v Speaker 3>Aba went over to the painting.

130
00:10:37.519 --> 00:10:42.399
<v Speaker 1>Sekuvasitalovista metzaya Maria pinsai t lumen gesquella.

131
00:10:43.960 --> 00:10:46.759
<v Speaker 3>It depicted a winter forest and berry bushes amidst the.

132
00:10:46.799 --> 00:10:54.080
<v Speaker 1>Snow hankotsuitarkastia hua massi ita tao lun ke huxies slipienillo kero.

133
00:10:55.600 --> 00:10:58.120
<v Speaker 3>He looked closely and noticed a small compartment in.

134
00:10:58.159 --> 00:11:02.840
<v Speaker 1>The frame avasipas t tu ivan havalo kuva.

135
00:11:04.279 --> 00:11:06.759
<v Speaker 3>He opened it and found an old photograph.

136
00:11:06.799 --> 00:11:11.799
<v Speaker 1>Kuvasa oli ka vilan Omistaya noorna ira and van hanpe

137
00:11:12.039 --> 00:11:13.639
<v Speaker 1>hen yes and inconsa.

138
00:11:15.200 --> 00:11:17.519
<v Speaker 3>The picture showed the cafe owner when she was young,

139
00:11:18.000 --> 00:11:20.279
<v Speaker 3>alongside a member of a family from long ago.

140
00:11:21.000 --> 00:11:26.679
<v Speaker 1>Ki reste vera ya eiromeni veat querto mal dustan omistay.

141
00:11:26.039 --> 00:11:30.279
<v Speaker 3>Ale quickly veba and airo went to tell the owner

142
00:11:30.320 --> 00:11:31.759
<v Speaker 3>about their discovery.

143
00:11:31.840 --> 00:11:36.279
<v Speaker 1>Omistaya ro vakia line in Hammasti.

144
00:11:38.000 --> 00:11:39.759
<v Speaker 3>The owner, Missus Treullan, was amazed.

145
00:11:40.519 --> 00:11:43.960
<v Speaker 1>Valo kuva to taka is in must yamenez ta yo

146
00:11:44.080 --> 00:11:47.639
<v Speaker 1>lustayaco and carnes ta pernyesenesta.

147
00:11:49.120 --> 00:11:51.960
<v Speaker 3>The photo brought back memories of a past Christmas and

148
00:11:52.039 --> 00:11:53.679
<v Speaker 3>a long lost family member.

149
00:11:54.080 --> 00:11:59.320
<v Speaker 1>Sili Anta nutane lesun paala ta peen saalua jahn kiti

150
00:11:59.480 --> 00:12:01.840
<v Speaker 1>eio vye verra lampi Masti.

151
00:12:03.399 --> 00:12:05.559
<v Speaker 3>It gave her a reason to reconnect with her family,

152
00:12:06.039 --> 00:12:07.639
<v Speaker 3>and she warmly thanked Aro and.

153
00:12:07.720 --> 00:12:13.639
<v Speaker 1>Weba dalvipai vat helsing is sa olivat guelmia mutaeru suda

154
00:12:13.759 --> 00:12:15.200
<v Speaker 1>messa oli lam Minta.

155
00:12:16.720 --> 00:12:19.440
<v Speaker 3>Winter days in hell he were cold, but er felt

156
00:12:19.480 --> 00:12:20.279
<v Speaker 3>warmth in his heart.

157
00:12:21.039 --> 00:12:25.440
<v Speaker 1>Sala perai senkiri and arvoituxen murta eiro o pi ar

158
00:12:25.559 --> 00:12:29.840
<v Speaker 1>vos taman vera and Inokostaya impulsi Vistaloneta.

159
00:12:31.360 --> 00:12:34.200
<v Speaker 3>Through the mystery of the Enigmatic letter, er learned to

160
00:12:34.240 --> 00:12:39.159
<v Speaker 3>appreciate various enthusiastic and impulsive nature ya vera.

161
00:12:40.240 --> 00:12:45.480
<v Speaker 1>And vera, hantunsi eats and sa oneliseixi coska han oli

162
00:12:45.559 --> 00:12:50.279
<v Speaker 1>alta nutusta van sayloteatur and merkituxenso tel.

163
00:12:52.000 --> 00:12:54.559
<v Speaker 3>She felt happy for she had helped her friend and

164
00:12:54.679 --> 00:12:56.519
<v Speaker 3>found new meaning in their relationship.

165
00:12:57.279 --> 00:13:03.360
<v Speaker 1>Loppia senakoh vila ola nai missie lem min humeuern cosvoila

166
00:13:03.440 --> 00:13:08.519
<v Speaker 1>oli entista leve mp jlu ikun la valtuinta.

167
00:13:10.440 --> 00:13:13.440
<v Speaker 3>On Epiphany, the cafe was full of people with a

168
00:13:13.519 --> 00:13:16.759
<v Speaker 3>warm smile on arrows face even whiter than before, and

169
00:13:16.879 --> 00:13:19.120
<v Speaker 3>the lanterns in the window flickered like stars.

170
00:13:24.960 --> 00:13:29.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

171
00:13:30.120 --> 00:13:33.960
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

172
00:13:40.360 --> 00:13:48.639
<v Speaker 1>Dunel ma, dunel ma, dunel ma, spirit loomi hear daletelomi

173
00:13:48.679 --> 00:13:56.879
<v Speaker 1>heardalate loomi here dalete snowflakes, oh gerra, oh gerra, oh gerra.

174
00:13:57.600 --> 00:14:10.440
<v Speaker 3>Diligent hit gin, hitgen, hitgen momentarily. Varovasti, varovasti, varovasti, cautiously, miti,

175
00:14:11.519 --> 00:14:27.519
<v Speaker 3>mieti miei pondered, orveli orveli rveli speculated, Lookero, Lookero, Lookero compartment, kuvasi, guvasi,

176
00:14:27.840 --> 00:14:38.240
<v Speaker 3>guvasi depicted, goco issus, coco issus, coca issous, ensemble, salapi rainen,

177
00:14:39.320 --> 00:14:53.159
<v Speaker 3>salapi rainen sala perrhinen enigmatic arbustaman arvos, taman arvos, damn appreciate, impulsivista, impulsi,

178
00:14:53.279 --> 00:15:01.200
<v Speaker 3>vista impulsivista, impulsive look b eyesena look b eena, loy

179
00:15:01.360 --> 00:15:10.000
<v Speaker 3>ey senna, epiphany, villa costa, villa costa, vela, gusta, bustling hem,

180
00:15:10.080 --> 00:15:20.440
<v Speaker 3>mast hem, mast hem master amazed, balata, balata, balata, reconnect,

181
00:15:21.000 --> 00:15:29.840
<v Speaker 3>uttely eye sauce, uttel eye sauce, uttely eye sauce, curiosity, hitti, hitti,

182
00:15:30.320 --> 00:15:41.039
<v Speaker 3>hiti instantly via ghasty, v a, ghasti vak ghasti, cunningly totos, totos,

183
00:15:41.399 --> 00:15:53.600
<v Speaker 3>totoes truth muis doya, muis doya, muis doya, reminisce, gorrista vat, gorristavat, gorristavat,

184
00:15:54.679 --> 00:16:04.799
<v Speaker 3>adorn mitza, mitza, mitza forest, lam minta, lam minta, lam minta,

185
00:16:05.879 --> 00:16:15.960
<v Speaker 3>warmth neki neck u neck u you upaya upea uppeia, marvelous,

186
00:16:16.559 --> 00:16:25.240
<v Speaker 3>luh dut luh, dut uch dut lanterns welguvat welkuvat velc

187
00:16:25.360 --> 00:16:32.919
<v Speaker 3>guvat flickered, Nu Gussie Nyu, Cassi Nu Gussie nodded.

188
00:16:39.080 --> 00:16:41.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

189
00:16:42.840 --> 00:16:45.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:16:45.879 --> 00:16:48.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

191
00:16:48.879 --> 00:16:52.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:16:52.399 --> 00:16:56.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:16:56.799 --> 00:17:00.679
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

194
00:17:00.919 --> 00:17:06.200
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

195
00:17:06.279 --> 00:17:11.720
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

196
00:17:11.920 --> 00:17:13.920
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
