WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how the serene beauty of

8
00:00:28.199 --> 00:00:31.519
<v Speaker 3>Ballybeach helps do we find peace and embrace new beginnings

9
00:00:31.519 --> 00:00:33.359
<v Speaker 3>amidst life's emotional tides.

10
00:00:33.679 --> 00:00:35.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.159 --> 00:00:42.520
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:42.520 --> 00:00:45.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:45.759 --> 00:00:50.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:50.799 --> 00:00:53.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:53.840 --> 00:00:57.759
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.399 --> 00:01:01.799
<v Speaker 4>Your subscription not only guarant tease you an uninterrupted narrative,

17
00:01:02.000 --> 00:01:05.000
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

18
00:01:05.079 --> 00:01:10.519
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

19
00:01:10.599 --> 00:01:14.120
<v Speaker 4>org and become a plus subscriber today. When you do,

20
00:01:14.280 --> 00:01:17.319
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

21
00:01:17.400 --> 00:01:20.799
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

22
00:01:20.840 --> 00:01:25.120
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

23
00:01:25.200 --> 00:01:29.040
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

24
00:01:29.079 --> 00:01:33.760
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.560 --> 00:01:50.640
<v Speaker 1>The boa langit biru musimpanas balibitrisor tampak supertipot mansurga, angin

26
00:01:50.719 --> 00:01:58.719
<v Speaker 1>lamudbrahmus momboa aromasagar dari laoud dewimlanka plahndi at aspasir puti

27
00:01:59.319 --> 00:02:08.479
<v Speaker 1>diapit intan putri, sana kumari then raka, sahabad kayan akan

28
00:02:08.599 --> 00:02:14.759
<v Speaker 1>manika u lang camusiab de wi e tanya rakad and

29
00:02:14.879 --> 00:02:21.599
<v Speaker 1>senum lambud Ya mangnakan batti has then tampa brasamangat, the

30
00:02:21.759 --> 00:02:29.639
<v Speaker 1>wimmbalas neumania, mosquidi de la matya massive bridgola yeah akusiyap

31
00:02:30.120 --> 00:02:39.199
<v Speaker 1>a jaap devi, saranyapla namuntagas panglaman pernica, lallu masi Mumbai, pikiranya,

32
00:02:39.960 --> 00:02:47.560
<v Speaker 1>tapi ya tah yaharas mandukum raka, the wimmuduskan un upa

33
00:02:47.960 --> 00:02:55.000
<v Speaker 1>pnica raka, the resort in e na mun yatahu bisa

34
00:02:55.080 --> 00:03:03.319
<v Speaker 1>mamunchu maslalu young ining yallupakan in tan yang Buluoma mamaham

35
00:03:03.520 --> 00:03:10.599
<v Speaker 1>purpisahan rang tuanya brahab bisa, kambali brasama ayahya rasa can

36
00:03:10.719 --> 00:03:17.159
<v Speaker 1>Haini dewahu ya hars burbinchang deng and in tan Mamma

37
00:03:17.919 --> 00:03:24.879
<v Speaker 1>raka a kanyadisami ku juga eitanya intanpoulos matanya burbinar panasa

38
00:03:25.080 --> 00:03:32.039
<v Speaker 1>in in tahoo rakataman baikita sayang a Dewi brakata sambil

39
00:03:32.120 --> 00:03:38.080
<v Speaker 1>du duk dipasir mamma in kamu tahu tida apaapa untu

40
00:03:38.199 --> 00:03:44.280
<v Speaker 1>marindukan aya tapikita di sini untuk maryakan kubahagia and raka

41
00:03:45.039 --> 00:03:49.520
<v Speaker 1>then Mama brahab kita biza manamukan Kubahaghia and kita sandiri

42
00:03:51.199 --> 00:03:58.240
<v Speaker 1>in tan mangagukechil saaka Mamahami maxut Ibunya saat upachara di

43
00:03:58.400 --> 00:04:05.520
<v Speaker 1>mulai Devi d m musik Gamla lambering Lanka pasa manuju

44
00:04:05.639 --> 00:04:12.719
<v Speaker 1>altar yan yasi bunga trophies mali in itu dewi marasa

45
00:04:12.840 --> 00:04:19.560
<v Speaker 1>haru bukan harutrin at masalalu yan gaga tapi haru manyaskan

46
00:04:20.319 --> 00:04:25.199
<v Speaker 1>awal baru katika ching ching malinkar di jeri raka, Then

47
00:04:25.279 --> 00:04:35.160
<v Speaker 1>passaganya dewi maya daris suatu mana mukananutu mahappus chinta na

48
00:04:35.319 --> 00:04:43.120
<v Speaker 1>mun itu adela usa untuk manrima maslalu denmanyamb masadapan diep

49
00:04:43.720 --> 00:04:51.360
<v Speaker 1>ajara Dewi the Intandudusama di atastikar pantai manyaxikan mata haribanam

50
00:04:52.639 --> 00:04:58.199
<v Speaker 1>warnai jinga, the maramudam banga rawala so olamchi ta kan

51
00:04:58.279 --> 00:05:03.480
<v Speaker 1>luki is an alam yam nana khan hati lihat m

52
00:05:03.639 --> 00:05:12.839
<v Speaker 1>a chan tixa kali yesu in tanpanusamagat the lebar marankl

53
00:05:13.000 --> 00:05:21.560
<v Speaker 1>putrinya rab yeah saya in chan tixa kali samoga hari

54
00:05:21.680 --> 00:05:26.399
<v Speaker 1>harikitak the pan senda inni e joab devi the kyakin

55
00:05:26.519 --> 00:05:33.199
<v Speaker 1>and Baru. Then diamata hai a radub Dewi marasa damai

56
00:05:34.600 --> 00:05:43.839
<v Speaker 1>yapunau Lahiya brasama intan the nanharaparu dan hati yang Labbuka.

57
00:05:45.120 --> 00:05:48.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:48.279 --> 00:05:48.920
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:05:49.560 --> 00:05:55.680
<v Speaker 1>The Boa lang it biru musimpanas Bali Beach Resort, Tampak

60
00:05:55.920 --> 00:05:58.519
<v Speaker 1>Supartipotong and Surgha.

61
00:05:59.680 --> 00:06:02.839
<v Speaker 3>Under the blue summer sky, Bally Beach Resort looked like

62
00:06:02.879 --> 00:06:03.839
<v Speaker 3>a piece of paradise.

63
00:06:04.480 --> 00:06:10.959
<v Speaker 1>Angyin Lamu brahamus mamboa aroma sagardi laud.

64
00:06:11.839 --> 00:06:14.800
<v Speaker 3>A gentle breeze blue carrying the fresh scent of the sea.

65
00:06:15.480 --> 00:06:26.759
<v Speaker 1>De Ui malanka Lahndi attaspasir Puti diapit olatan Putri, Barikasana Kumari,

66
00:06:27.680 --> 00:06:33.240
<v Speaker 1>then Raca sahab aka munika Ula.

67
00:06:35.040 --> 00:06:38.160
<v Speaker 3>Derbi walked slowly on the white sand, flanked by Himdan,

68
00:06:38.720 --> 00:06:41.720
<v Speaker 3>her cheerful little daughter who ran back and forth, and Raka,

69
00:06:42.120 --> 00:06:43.879
<v Speaker 3>her best friend who was getting remarried.

70
00:06:44.639 --> 00:06:51.079
<v Speaker 1>Come usi up deui ita rakau Lamu.

71
00:06:52.240 --> 00:06:55.240
<v Speaker 3>Are you ready? Dawi asked Raka with a gentle smile.

72
00:06:55.920 --> 00:07:00.439
<v Speaker 1>Ya manganakan bati has then Tampa manga.

73
00:07:02.000 --> 00:07:04.639
<v Speaker 3>He wore traditional batique and looked enthusiastic.

74
00:07:05.360 --> 00:07:12.120
<v Speaker 1>Deui mumba la signumnya mosquiti, de la mahtinya masi Briggiola.

75
00:07:13.600 --> 00:07:16.720
<v Speaker 3>Derwi returned his smile, even though her heart was still

76
00:07:16.759 --> 00:07:17.360
<v Speaker 3>in turmoil.

77
00:07:18.040 --> 00:07:26.279
<v Speaker 1>Yeah a kusiyap ejoup Dewi sa muntegas.

78
00:07:27.360 --> 00:07:30.480
<v Speaker 3>Yes, I'm ready, replied Deuey, her voice soft yet firm.

79
00:07:31.240 --> 00:07:39.120
<v Speaker 1>Bunga La Manpernica Hanya la lu Masi Mumbayanipkiranya Tapiia Tahubah

80
00:07:39.560 --> 00:07:41.800
<v Speaker 1>Yaharus Mundukum Raca.

81
00:07:43.519 --> 00:07:47.000
<v Speaker 3>Her past marriage experience still overshadowed her thoughts, but she

82
00:07:47.120 --> 00:07:48.800
<v Speaker 3>knew she had to support Raca.

83
00:07:49.199 --> 00:07:57.680
<v Speaker 1>Deui mamudusca Untu Mahadiri Upachia pernica Han Raca de Risori.

84
00:07:58.279 --> 00:08:01.000
<v Speaker 3>Der We decided to attend racca as wedding ceremony at

85
00:08:01.040 --> 00:08:01.519
<v Speaker 3>this resort.

86
00:08:02.199 --> 00:08:09.319
<v Speaker 1>Na mun Iata Hui Bisa Mamunchulkan Kanangan Masa la lu

87
00:08:09.639 --> 00:08:11.720
<v Speaker 1>yng inin Ya Lupa Khan.

88
00:08:13.439 --> 00:08:16.240
<v Speaker 3>However, she knew that this place could bring up past

89
00:08:16.319 --> 00:08:17.639
<v Speaker 3>memories she wanted to forget.

90
00:08:18.279 --> 00:08:27.199
<v Speaker 1>Intan yng Blumsam maham Purpisahan or Antuanya Brahara Bisa Kambali

91
00:08:27.399 --> 00:08:29.000
<v Speaker 1>brasama A Yahya.

92
00:08:30.680 --> 00:08:34.759
<v Speaker 3>Pintan, who did not fully understand her parents separation, hoped

93
00:08:34.799 --> 00:08:36.159
<v Speaker 3>she could be with her father again.

94
00:08:36.799 --> 00:08:44.320
<v Speaker 1>Marasakan hal Ini Dewahu yahars burbiniang Ding and Intan.

95
00:08:45.600 --> 00:08:47.440
<v Speaker 3>Feeling this de we knew she had to talk with

96
00:08:47.519 --> 00:08:48.000
<v Speaker 3>pen time.

97
00:08:48.600 --> 00:08:59.879
<v Speaker 1>Mamma raca ak miku juga eanya Intanpoulos mataanaasa in Intan.

98
00:09:02.000 --> 00:09:05.159
<v Speaker 3>Mama, will Raka be my husband too, asked Pinton innocently,

99
00:09:05.440 --> 00:09:07.240
<v Speaker 3>her eyes sparkling with curiosity.

100
00:09:07.960 --> 00:09:15.799
<v Speaker 1>Rakata man Baikita sayang he de wi Brakata sambildudu di Pasira.

101
00:09:17.440 --> 00:09:20.320
<v Speaker 3>Raka is our good friend, dear Dery said, while sitting

102
00:09:20.360 --> 00:09:20.879
<v Speaker 3>on the sand.

103
00:09:21.519 --> 00:09:27.720
<v Speaker 1>Mama inkamu tahu ta unrinuka Aya.

104
00:09:29.480 --> 00:09:31.840
<v Speaker 3>Mama wants you to know it's okay to miss daddy.

105
00:09:32.080 --> 00:09:39.919
<v Speaker 1>Tapikita di si untraakan kubaga and Raka. Then Mama Brahakita

106
00:09:40.080 --> 00:09:43.759
<v Speaker 1>bisa Manamuka Kubaya and Kita siri.

107
00:09:45.960 --> 00:09:49.039
<v Speaker 3>But we are here to celebrate Rakaya's happiness, and Mama

108
00:09:49.080 --> 00:09:51.279
<v Speaker 3>hopes we can find our own happiness.

109
00:09:51.440 --> 00:09:56.480
<v Speaker 1>In tan Maji saak Mahami Maksut.

110
00:09:58.919 --> 00:10:02.399
<v Speaker 3>Pinta nodded slightly, as if understanding her mother's intention.

111
00:10:03.279 --> 00:10:07.879
<v Speaker 1>Sa'artupachia di mulai Dewi tre diam.

112
00:10:09.639 --> 00:10:11.919
<v Speaker 3>As the ceremony began, Dewi was silent.

113
00:10:12.600 --> 00:10:17.320
<v Speaker 1>Musikgam la la mut maniring i i lanka pasangan manuyu

114
00:10:17.480 --> 00:10:20.360
<v Speaker 1>altari and Yesi bunga.

115
00:10:20.039 --> 00:10:25.519
<v Speaker 3>Tropiee gentle Gamelan music accompanied the couple steps to an

116
00:10:25.559 --> 00:10:27.480
<v Speaker 3>altar adorned with tropical flowers.

117
00:10:28.159 --> 00:10:32.679
<v Speaker 1>Malik indahan itu Dewi marasa Haru.

118
00:10:34.360 --> 00:10:36.720
<v Speaker 3>Seeing that beauty, DEWI felt touched.

119
00:10:37.080 --> 00:10:46.639
<v Speaker 1>Wukan harutringat mas lalu yaga tapi haru manyaxikan sabu Albaru.

120
00:10:47.399 --> 00:10:50.039
<v Speaker 3>Not touched by the memory of a failed past, but

121
00:10:50.200 --> 00:10:51.879
<v Speaker 3>touched by witnessing a new beginning.

122
00:10:52.679 --> 00:11:00.799
<v Speaker 1>Katikachin malinkar dii jeri raka den pasaganya Dewi munya darisatu.

123
00:11:02.480 --> 00:11:05.200
<v Speaker 3>When the ring circled rack I s in his partner's fingers,

124
00:11:05.480 --> 00:11:07.000
<v Speaker 3>Dewi realized something.

125
00:11:07.240 --> 00:11:12.240
<v Speaker 1>Manamu kan panutuukan brati mahapus chinta.

126
00:11:13.960 --> 00:11:16.120
<v Speaker 3>Finding closure doesn't mean a racing love.

127
00:11:16.600 --> 00:11:22.360
<v Speaker 1>Na mun itu adela usaha untun rima masa la lu

128
00:11:22.840 --> 00:11:25.080
<v Speaker 1>den manyamb masadpan.

129
00:11:26.799 --> 00:11:29.279
<v Speaker 3>However, it is an effort to accept the past and

130
00:11:29.399 --> 00:11:30.200
<v Speaker 3>welcome the future.

131
00:11:30.840 --> 00:11:43.039
<v Speaker 1>Diepunguju ajara Dewi den intandudua di atastikar pantai manyaikan mata haribunam.

132
00:11:43.600 --> 00:11:46.039
<v Speaker 3>At the end of the event, Dewi and Indam sat

133
00:11:46.080 --> 00:11:48.399
<v Speaker 3>together on a beach mat, watching the sunset.

134
00:11:49.039 --> 00:11:57.120
<v Speaker 1>Warnai jinga den merahmudamumbuntan diraala sola manja kan luki san

135
00:11:57.320 --> 00:11:59.759
<v Speaker 1>alam yam mananankaan Hati.

136
00:12:01.519 --> 00:12:04.879
<v Speaker 3>Orange and pink colors stretched across the horizon, as if

137
00:12:04.960 --> 00:12:06.720
<v Speaker 3>creating a soothing natural painting.

138
00:12:07.399 --> 00:12:16.679
<v Speaker 1>Lieht m ah jian tixa kali, Yes, saru intanpurnusa magad.

139
00:12:17.679 --> 00:12:22.440
<v Speaker 3>Look ma, It's so beautiful, exclaimed into n enthusiastically.

140
00:12:22.279 --> 00:12:27.320
<v Speaker 1>Deure maruncle putrinya Arab.

141
00:12:28.720 --> 00:12:31.600
<v Speaker 3>Dewi smiled broadly, embracing her daughter tightly.

142
00:12:32.480 --> 00:12:42.000
<v Speaker 1>Yeah, saya ini chian tixa kali samoga hari harikitak du

143
00:12:42.120 --> 00:12:47.639
<v Speaker 1>pansinda inni he joup Dewi di nankie kan Baru.

144
00:12:49.279 --> 00:12:52.440
<v Speaker 3>Yes, dear, it's so beautiful. May our days ahead be

145
00:12:52.519 --> 00:12:56.000
<v Speaker 3>as beautiful as this. Dewey replied with newfound confidence.

146
00:12:56.720 --> 00:13:03.600
<v Speaker 1>Dundee boa yahaya mata hariya murdo Dewi marasa damai.

147
00:13:04.919 --> 00:13:07.559
<v Speaker 3>And under the fading sunlight, Dewe felt at peace.

148
00:13:08.240 --> 00:13:15.799
<v Speaker 1>Yappun siapna la manbaru de la hi brasama intan di

149
00:13:15.919 --> 00:13:20.240
<v Speaker 1>nanharapayanbarudan hati young Labuka.

150
00:13:22.000 --> 00:13:24.480
<v Speaker 3>She was ready to welcome new experiences in her life

151
00:13:24.799 --> 00:13:27.799
<v Speaker 3>with pendan, with new hope and a more open heart.

152
00:13:33.679 --> 00:13:37.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:13:38.840 --> 00:13:42.879
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

154
00:13:49.240 --> 00:13:54.919
<v Speaker 1>Ang in lambut ang in lambut ang in lambot, breeze,

155
00:13:55.480 --> 00:14:05.559
<v Speaker 1>di up beat, di'appit di up beatked, yeah, reyang riyang, cheerful,

156
00:14:06.000 --> 00:14:26.440
<v Speaker 1>lamb wood, lumboot, lamb boot, gentle, bresa, magad, bres, mangad, bursa, mangad, enthusiastic, Brigadiola, brigadiola, burgola, turmoil, Mumbaiyani, Mumbaiyani,

157
00:14:27.120 --> 00:14:43.120
<v Speaker 1>Mumbai Yani, overshadowed, Munghadiri, Munghadiri, Munghdiri, attend ganangan ganangan ganangan memories.

158
00:14:43.679 --> 00:14:55.120
<v Speaker 1>Rasa in Intahoo, Rasa in Intahoo, rasa in in Tahoo, curiosity, Poulos, Paulos, Paulos,

159
00:14:56.600 --> 00:15:08.559
<v Speaker 1>innocently uppa Chara upacha barah Upajara, ceremony, Manirini, Manirini, Mangirini,

160
00:15:09.879 --> 00:15:15.080
<v Speaker 1>accompanied dh a, se dh a, se d he a

161
00:15:15.279 --> 00:15:30.879
<v Speaker 1>si adorned awa awa awa beginning panutu panutub Panutu, Closure, Manarima, Manarima,

162
00:15:31.559 --> 00:15:52.559
<v Speaker 1>Manarima except Minyambo, Minyambo Manyambo, Welcome, jak Rawala, jak Rawala, Jakrawala, Horizon, Mananankan, Nanankan, Mananankan.

163
00:15:52.879 --> 00:15:58.919
<v Speaker 3>Soothing, labor Le bar Broadly.

164
00:15:59.080 --> 00:16:10.279
<v Speaker 1>Maranku, Marangcoul, Marangcoul, Embracing bar U, Baru, bah Ouh, Newfound,

165
00:16:10.799 --> 00:16:21.080
<v Speaker 1>Bangala man Bangala man bang La, man Experiences, Marado, Maradu, Mardu,

166
00:16:22.159 --> 00:16:32.480
<v Speaker 1>Faith Da, my Da, my Da, Mai Peace, Harapan, Harapan, Harapan,

167
00:16:33.840 --> 00:16:39.679
<v Speaker 1>hop Hatti ang leab Buka Hatti a Leabitra, Buka Hati,

168
00:16:39.840 --> 00:16:51.919
<v Speaker 1>Young lab Buka Open heart Oh Surgha, Surgha, Paradise, Burbinar, Burbinar,

169
00:16:52.519 --> 00:16:55.279
<v Speaker 1>Burbinar Sparkling.

170
00:17:01.480 --> 00:17:04.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

171
00:17:05.359 --> 00:17:08.319
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:17:08.400 --> 00:17:11.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

173
00:17:11.400 --> 00:17:14.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:17:14.920 --> 00:17:19.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:17:19.319 --> 00:17:23.200
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

176
00:17:23.440 --> 00:17:28.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

177
00:17:28.799 --> 00:17:34.440
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

178
00:17:34.640 --> 00:17:36.599
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
