WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll immerse ourselves in Ariel's world where

7
00:00:28.519 --> 00:00:32.479
<v Speaker 3>the heart's desires and academic ambitions clash, discovering how he

8
00:00:32.520 --> 00:00:35.560
<v Speaker 3>finds equilibrium with the guiding light of love and friendship.

9
00:00:36.039 --> 00:00:37.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.560 --> 00:00:44.840
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.920 --> 00:00:48.039
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.119 --> 00:00:52.759
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.159 --> 00:00:56.200
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.240 --> 00:00:59.920
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.799 --> 00:01:04.480
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.519 --> 00:01:07.959
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.000 --> 00:01:13.159
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.239 --> 00:01:16.719
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.799 --> 00:01:19.920
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.959 --> 00:01:23.400
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.439 --> 00:01:27.640
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.680 --> 00:01:32.120
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.280 --> 00:01:36.159
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.959 --> 00:01:50.599
<v Speaker 1>Sheemisha kaite schat Fatlan Sifria, mit pazertls friimvestu, dentim rabim

25
00:01:51.840 --> 00:02:00.879
<v Speaker 1>ariel yeshev bapinashkeita a nav memukod machev hamikleratake luita, relec mimeno,

26
00:02:02.040 --> 00:02:08.639
<v Speaker 1>who I am machba uda al project rashuvbacus matava, dubholpaete

27
00:02:08.680 --> 00:02:14.039
<v Speaker 1>telephone rona im noah noah asheveta lave ever i am

28
00:02:14.680 --> 00:02:19.439
<v Speaker 1>nister a la stirte ete hem hit amidem ra and

29
00:02:19.560 --> 00:02:27.120
<v Speaker 1>anat sleriachad ariel and malid og Ahreelia dash Ohita retakasha

30
00:02:27.680 --> 00:02:34.759
<v Speaker 1>lenaesottam ren Beneli mudim letikva al shmiratakeshe akuta Larrielaba Sifria,

31
00:02:35.319 --> 00:02:42.080
<v Speaker 1>meruquez at ba poyekt khulam de Bruerradi, mashini ahreel Hitshriquez

32
00:02:43.400 --> 00:02:52.280
<v Speaker 1>makharah a reel sha lao totamar haveratova umvina Animarghisha nibnehem

33
00:02:52.479 --> 00:03:01.039
<v Speaker 1>hashiv Hali mudim akwutsa venah tamas vale rega, the asitsi

34
00:03:01.120 --> 00:03:04.800
<v Speaker 1>Ah who light to the Berrima professor, who lie to

35
00:03:04.879 --> 00:03:10.240
<v Speaker 1>Hala sisk sat varim a re Eli ses hui a

36
00:03:10.319 --> 00:03:18.520
<v Speaker 1>dache professor, the cashua ach looorita lo breracherette chrazarabaite, moharbellailah

37
00:03:19.000 --> 00:03:24.280
<v Speaker 1>amashev nayat silzel vert raj de shahofia zoheita hu dat

38
00:03:24.479 --> 00:03:30.280
<v Speaker 1>video menoir panea mare jott ich nissu or rehdro a

39
00:03:30.360 --> 00:03:34.919
<v Speaker 1>neo datcha at ahrazak with scheholit moderimcoll hi amra akrashuf

40
00:03:34.960 --> 00:03:41.199
<v Speaker 1>schlottishkat michata umbe metraschuvel milotaia schel noa hayuceni rehha de

41
00:03:41.319 --> 00:03:47.560
<v Speaker 1>valschutz rich le marhurat babocher assaf omits Vedi, Berrima professor

42
00:03:48.960 --> 00:03:53.639
<v Speaker 1>la hals harachte rau mefoettet whu' le lagain las manimite,

43
00:03:53.919 --> 00:03:59.599
<v Speaker 1>mishimak vuzza, hima's mana panua, mussaf it's les realite cachel

44
00:03:59.599 --> 00:04:08.479
<v Speaker 1>and noah abizman nehemhem I tacked Razeka. It's lich be

45
00:04:08.599 --> 00:04:20.199
<v Speaker 1>nehem Vehirgischukovia mid Hu vincek Mooba, Sifria gambavhem arie La

46
00:04:20.319 --> 00:04:27.560
<v Speaker 1>mad lolrich Hu Davlev Ben called Schelo.

47
00:04:28.720 --> 00:04:32.120
<v Speaker 3>Let's take another listen, Listen closely to any parts you may.

48
00:04:32.040 --> 00:04:38.759
<v Speaker 1>Have Missedsha Kai should fight alone. Sifria meet Pastels Farim

49
00:04:38.839 --> 00:04:40.439
<v Speaker 1>ves to Dan tim Rabim.

50
00:04:42.040 --> 00:04:45.519
<v Speaker 3>The summer sun washed over the library window, scattering across

51
00:04:45.600 --> 00:04:47.240
<v Speaker 3>the books and the many students.

52
00:04:47.959 --> 00:04:53.800
<v Speaker 1>Ariel Eshev Bapinasketa enav Memuk Marshev.

53
00:04:55.439 --> 00:04:58.240
<v Speaker 3>Ariel sat in a quiet corner, his eyes focused on

54
00:04:58.319 --> 00:04:59.199
<v Speaker 3>the computer screen.

55
00:05:00.120 --> 00:05:04.040
<v Speaker 1>Mikle dellniratake Lumeno.

56
00:05:05.639 --> 00:05:07.680
<v Speaker 3>His keyboard seemed as if it were a part of him.

57
00:05:08.319 --> 00:05:12.160
<v Speaker 1>Hueya Mokuba vu da al poyetsubcours.

58
00:05:13.839 --> 00:05:16.439
<v Speaker 3>He was deeply immersed in working on an important project

59
00:05:16.519 --> 00:05:17.040
<v Speaker 3>for a course.

60
00:05:17.759 --> 00:05:22.639
<v Speaker 1>Madhola Noa.

61
00:05:24.319 --> 00:05:27.240
<v Speaker 3>His thoughts wandered each time to the last phone conversation

62
00:05:27.360 --> 00:05:27.839
<v Speaker 3>with Noah.

63
00:05:28.600 --> 00:05:37.480
<v Speaker 1>Noah ashe vetelavem Nistela stirtem.

64
00:05:37.079 --> 00:05:40.240
<v Speaker 3>At Noah thinking about him from across the sea. Tried

65
00:05:40.279 --> 00:05:42.360
<v Speaker 3>to hide the sadness in their conversations.

66
00:05:43.000 --> 00:05:48.920
<v Speaker 1>H Temi de ma ra and arad a reel ain

67
00:05:49.079 --> 00:05:49.759
<v Speaker 1>malid Og.

68
00:05:51.480 --> 00:05:54.759
<v Speaker 3>She always said, we will succeed together. Ariel, there's nothing

69
00:05:54.800 --> 00:05:55.399
<v Speaker 3>to worry.

70
00:05:55.199 --> 00:06:03.079
<v Speaker 1>About achreeliata Lene sut le tem ren Veneli mudim letticuva

71
00:06:03.319 --> 00:06:04.720
<v Speaker 1>al Shmira te Quscher.

72
00:06:06.360 --> 00:06:08.759
<v Speaker 3>But Ariel knew it was a difficult decision to try

73
00:06:08.800 --> 00:06:12.600
<v Speaker 3>to juggle between studies and the hope of maintaining their relationship.

74
00:06:13.240 --> 00:06:18.560
<v Speaker 1>Akuza sche larriel Heitabasifria meru keuzit Ba poyecht.

75
00:06:20.279 --> 00:06:23.480
<v Speaker 3>Ariel's group was in the library, focused on the project.

76
00:06:23.759 --> 00:06:29.000
<v Speaker 1>Culam de bru Radi Maschini ah Reel hitch al tre Quez.

77
00:06:30.639 --> 00:06:34.079
<v Speaker 3>Everyone was talking to each other, but Ariel struggled to concentrate.

78
00:06:34.879 --> 00:06:36.879
<v Speaker 1>Maquera Areel.

79
00:06:38.600 --> 00:06:39.120
<v Speaker 3>What happened?

80
00:06:39.160 --> 00:06:44.680
<v Speaker 1>Ariel chah l'ao tutama Raveratova Umvina.

81
00:06:45.680 --> 00:06:48.000
<v Speaker 3>Asked Tomar a good and understanding friend.

82
00:06:48.680 --> 00:06:52.240
<v Speaker 1>Animare ghisha ni be nehm haeshiv.

83
00:06:53.360 --> 00:06:55.800
<v Speaker 3>I feel I'm in between things, he replied.

84
00:06:55.959 --> 00:06:59.240
<v Speaker 1>Halimudm hakuuza.

85
00:06:59.399 --> 00:07:03.319
<v Speaker 3>Vena, the studies, the group and Noah.

86
00:07:03.639 --> 00:07:09.600
<v Speaker 1>Tamach Valle rega verasiti a whulight to the professo.

87
00:07:11.240 --> 00:07:14.360
<v Speaker 3>Tomer thought for a moment, then suggested, maybe you should

88
00:07:14.360 --> 00:07:15.720
<v Speaker 3>talk to the professor.

89
00:07:15.839 --> 00:07:18.399
<v Speaker 1>Huli to let Varim.

90
00:07:20.000 --> 00:07:21.480
<v Speaker 3>Maybe you can rearrange some things.

91
00:07:22.240 --> 00:07:30.560
<v Speaker 1>Are elises ariel hesitated Huya dashe professorshuer.

92
00:07:30.839 --> 00:07:32.639
<v Speaker 3>He knew this professor was strict.

93
00:07:33.040 --> 00:07:36.639
<v Speaker 1>Ah Lorita Loreracht.

94
00:07:37.040 --> 00:07:38.319
<v Speaker 3>But he had no other choice.

95
00:07:39.120 --> 00:07:46.319
<v Speaker 1>Cheosaabaite belaila a Marshevna silzel vert rare de Chahufia.

96
00:07:47.959 --> 00:07:50.480
<v Speaker 3>When he returned home late at night, his laptop rang

97
00:07:50.720 --> 00:07:52.639
<v Speaker 3>and a new notification appeared.

98
00:07:52.920 --> 00:07:55.279
<v Speaker 1>Zoheta rud At video minoir.

99
00:07:56.879 --> 00:08:02.199
<v Speaker 3>It was a video message from Noah panerre Rotnissu or Redreau.

100
00:08:03.720 --> 00:08:05.879
<v Speaker 3>Her smiling face brought light into his room.

101
00:08:06.519 --> 00:08:15.720
<v Speaker 1>Aneo dacha ta Razac macol hiemra aschuchcha ta umbere.

102
00:08:18.079 --> 00:08:20.879
<v Speaker 3>I know you're strong and can handle everything, she said,

103
00:08:21.360 --> 00:08:23.519
<v Speaker 3>but it's important not to forget who you are and

104
00:08:23.639 --> 00:08:24.759
<v Speaker 3>what truly matters to you.

105
00:08:25.439 --> 00:08:30.399
<v Speaker 1>Milotea chel no Hayukuni reja de val chuzzrich.

106
00:08:31.279 --> 00:08:33.360
<v Speaker 3>At. Noah's words were probably what he needed.

107
00:08:33.960 --> 00:08:39.120
<v Speaker 1>Le Mahoat bobokhi as sef oh metz vid Berrima Professu.

108
00:08:40.799 --> 00:08:44.200
<v Speaker 3>The next morning, he gathered courage and spoke with the professor.

109
00:08:44.559 --> 00:08:50.360
<v Speaker 1>Le Ral sechte ral mefurtit huitz lil gen lurs manim

110
00:08:51.039 --> 00:08:52.120
<v Speaker 1>mishi mak vuzza.

111
00:08:53.720 --> 00:08:57.279
<v Speaker 3>After a brief and detailed conversation, he managed to organize

112
00:08:57.279 --> 00:08:59.320
<v Speaker 3>a more flexible schedule with the group.

113
00:09:00.080 --> 00:09:06.799
<v Speaker 1>As manapua ussef it's no bizmhm.

114
00:09:08.399 --> 00:09:11.360
<v Speaker 3>With the additional free time, Ariel was able to call

115
00:09:11.480 --> 00:09:19.919
<v Speaker 3>Noah at a mutually convenient time. Their conversation was short

116
00:09:20.000 --> 00:09:20.720
<v Speaker 3>but powerful.

117
00:09:21.360 --> 00:09:28.200
<v Speaker 1>It's nehem vehir gichuko mid.

118
00:09:29.840 --> 00:09:32.840
<v Speaker 3>They managed to renew the happy connection between them and

119
00:09:32.960 --> 00:09:33.919
<v Speaker 3>felt closer than.

120
00:09:33.840 --> 00:09:41.960
<v Speaker 1>Ever huevinskmobasifrie gam.

121
00:09:43.559 --> 00:09:46.000
<v Speaker 3>He realized that, like in the library, in life too,

122
00:09:46.639 --> 00:09:49.360
<v Speaker 3>one must recognize the forces around and rely on them.

123
00:09:50.039 --> 00:09:51.360
<v Speaker 1>Arie la made.

124
00:09:55.679 --> 00:09:58.360
<v Speaker 3>Ariel learned not to forget to ask for help when needed.

125
00:09:59.039 --> 00:10:03.440
<v Speaker 1>Hue da mer called Shiloh.

126
00:10:04.960 --> 00:10:07.720
<v Speaker 3>From now on, he knew how to integrate all aspects

127
00:10:07.759 --> 00:10:08.279
<v Speaker 3>of his life.

128
00:10:14.080 --> 00:10:18.240
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

129
00:10:19.279 --> 00:10:23.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

130
00:10:29.519 --> 00:10:37.200
<v Speaker 1>Shutpha shut pa, shut pa, washed, meet past, meet, basiri

131
00:10:37.840 --> 00:10:51.039
<v Speaker 1>meet past, scattering, shikta skitaketa quiet, memukadut, memukadut, memukadut.

132
00:10:51.399 --> 00:10:58.360
<v Speaker 3>Focused a mok a mook a mok immersed not do

133
00:10:59.559 --> 00:11:03.120
<v Speaker 3>not do na de do wandered.

134
00:11:03.240 --> 00:11:07.240
<v Speaker 1>Sikrat sirat, sigrat.

135
00:11:07.879 --> 00:11:12.200
<v Speaker 5>Conversation, mehevel mehever mee.

136
00:11:12.120 --> 00:11:20.559
<v Speaker 1>Vel across her etseiev he etseev hi etseeve sadness, let

137
00:11:20.639 --> 00:11:29.799
<v Speaker 1>him rene, let him rene, let the moren juggo schmirat, schmirat, schmirat,

138
00:11:31.120 --> 00:11:43.480
<v Speaker 1>maintaining leitre Quez leetchuez lehita Quez, concentrate Mevina, mevina, mervina. Understanding,

139
00:11:44.039 --> 00:11:53.039
<v Speaker 1>he says, he says, he says, hesitated, kshu akshure, kushuer

140
00:11:54.519 --> 00:12:03.080
<v Speaker 1>strict hatra hatrain hattra' notification who the at video, who

141
00:12:03.120 --> 00:12:08.639
<v Speaker 1>the at video, hoo the at video video message, amree root,

142
00:12:09.759 --> 00:12:16.639
<v Speaker 1>amree rot a mahjot smiling late modad late mo dead

143
00:12:17.159 --> 00:12:26.360
<v Speaker 1>leit mo dead, handle tishkah tishkah tishka forget a saf

144
00:12:27.559 --> 00:12:31.360
<v Speaker 1>a sef a sef gathered.

145
00:12:31.480 --> 00:12:51.799
<v Speaker 5>Omits omits ometes, courage, gamish, gamish, gummish, flexible, mattim, mattim, matrim, convenient, Legradesh, legradesh, Leradesh,

146
00:12:53.080 --> 00:13:01.960
<v Speaker 5>renew a korhot hakorhot ha, kohot forces lehea lehe azel

147
00:13:02.440 --> 00:13:10.600
<v Speaker 5>Lehey Azel Rely, Liha Love, Lasia love Lysha Love, Integrate

148
00:13:11.200 --> 00:13:16.679
<v Speaker 5>rel Key, rel Key, re le Key, Aspects.

149
00:13:16.840 --> 00:13:21.720
<v Speaker 1>Rushov Rushove, Rushove Matters.

150
00:13:27.960 --> 00:13:30.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

151
00:13:31.679 --> 00:13:34.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

152
00:13:34.720 --> 00:13:37.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

153
00:13:37.720 --> 00:13:41.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

154
00:13:41.240 --> 00:13:45.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

155
00:13:45.639 --> 00:13:50.279
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

156
00:13:50.480 --> 00:13:56.279
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

157
00:13:56.360 --> 00:14:01.559
<v Speaker 2>slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a final

158
00:14:01.639 --> 00:14:02.759
<v Speaker 2>word from our sponsors.
