WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 1>In this episode, we'll journey with the Papadopolis siblings as

7
00:00:28.679 --> 00:00:33.399
<v Speaker 1>they rediscover trust, creativity, and collaboration amidst a bustling Easter event,

8
00:00:33.880 --> 00:00:36.520
<v Speaker 1>transforming their differences into a shared triumph.

9
00:00:36.920 --> 00:00:38.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:42.439 --> 00:00:45.759
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.799 --> 00:00:48.920
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:49.000 --> 00:00:53.600
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:54.039 --> 00:00:57.079
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:57.119 --> 00:01:01.840
<v Speaker 3>platform bridging global language differences story at a time. Your

15
00:01:01.840 --> 00:01:05.680
<v Speaker 3>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.719 --> 00:01:09.480
<v Speaker 3>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.519 --> 00:01:14.480
<v Speaker 3>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.519 --> 00:01:18.040
<v Speaker 3>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:18.120 --> 00:01:22.120
<v Speaker 3>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:22.480 --> 00:01:25.599
<v Speaker 3>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26.359 --> 00:01:29.480
<v Speaker 3>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:30.200 --> 00:01:34.799
<v Speaker 3>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:35.079 --> 00:01:37.040
<v Speaker 3>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.799 --> 00:02:04.879
<v Speaker 4>I anix Ikaterina imergfilma to pasatus magazi Tasimadia to pass

25
00:02:04.959 --> 00:02:11.439
<v Speaker 4>jade and panduhomat istava la gudica on Nikos, mesa, dervos,

26
00:02:11.719 --> 00:02:22.680
<v Speaker 4>catotos ganape Potu, Katerina Halosligo, tisippe Katerina and as tenax riposo,

27
00:02:22.759 --> 00:02:27.719
<v Speaker 4>paret tit and voia to nikku ali hilo juce or

28
00:02:27.759 --> 00:02:34.479
<v Speaker 4>dimitris O, mikrot rosa, potadlviia hide vena lagudak partoni itelyn semetaski,

29
00:02:34.840 --> 00:02:40.400
<v Speaker 4>napodixity borus, navoidisi alis kiat Katerina stavaria ita or a

30
00:02:40.479 --> 00:02:47.400
<v Speaker 4>a milicium prepes dome ip Katerina nico is a polydimier

31
00:02:47.560 --> 00:02:58.000
<v Speaker 4>KOs Riazomastida, cosmisi on nicos Hamoyela sexlea orea elomo a

32
00:02:58.159 --> 00:03:08.479
<v Speaker 4>pandic or the metris Mehrita, then hippitipota, Keego, tiboroncano orotes

33
00:03:09.840 --> 00:03:16.120
<v Speaker 4>Katerina tool an Organo city list the metals mena or dimetris,

34
00:03:16.159 --> 00:03:21.159
<v Speaker 4>and they prote for a Polytimus Ostoso to problemadenarchis and

35
00:03:21.199 --> 00:03:25.840
<v Speaker 4>and fantasy on Nico cyl andmo piece for Tina Horista

36
00:03:25.960 --> 00:03:36.840
<v Speaker 4>romatas Dia cosmisi and katerinavka or dimitris Mecadia kiatu as

37
00:03:36.879 --> 00:03:43.719
<v Speaker 4>in the asthmetidesmas protein apo facisticotta he ends the Cusinakopas

38
00:03:45.039 --> 00:03:52.439
<v Speaker 4>Katerina Kito Dmitri Kethalidis Kali thea ipe as brumen and

39
00:03:52.520 --> 00:03:58.319
<v Speaker 4>Tropono peti kumevto emeratu pass half tase k Dilsia ki

40
00:03:59.360 --> 00:04:03.439
<v Speaker 4>ikales meen pernavmasia idiakosmisi el and Becky too Magazi and

41
00:04:03.719 --> 00:04:11.800
<v Speaker 4>nez zoi caniste Brusna Fandastio ti pikini Triadektaa for Restusoskopo

42
00:04:13.039 --> 00:04:17.839
<v Speaker 4>Katerina snedio p o timist and to clide on nikos

43
00:04:20.839 --> 00:04:26.519
<v Speaker 4>odymitris and acalypse to Pepi situ Iko paul ivrit drop

44
00:04:26.800 --> 00:04:32.240
<v Speaker 4>Negasti na sindonicitis the names disk aplixio himnots salus Ala kiriosvtotis.

45
00:04:33.360 --> 00:04:36.439
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any part you

46
00:04:36.519 --> 00:04:37.839
<v Speaker 1>may have missed i.

47
00:04:37.920 --> 00:04:43.600
<v Speaker 4>Anixi jeftasi ketospidi di Senadopullon viscot and Senastatus.

48
00:04:45.360 --> 00:04:48.959
<v Speaker 1>Spring had arrived and the Papadopolas family's house was in turmoil.

49
00:04:49.680 --> 00:04:57.680
<v Speaker 4>Katerina immegalit der fi etri hipanocato e le jundos Cathleptomeria.

50
00:04:58.040 --> 00:05:01.279
<v Speaker 1>Carona, the eldest sister, was run up and down checking

51
00:05:01.360 --> 00:05:02.399
<v Speaker 1>every detail.

52
00:05:02.600 --> 00:05:08.600
<v Speaker 4>It asis men or dillema to pasatos magrazi.

53
00:05:10.240 --> 00:05:12.800
<v Speaker 1>She was determined to organize an Easter themed event for

54
00:05:12.879 --> 00:05:14.079
<v Speaker 1>their family store.

55
00:05:14.319 --> 00:05:20.000
<v Speaker 4>Tasimadia du pas Chaita and panduro matstavra la Udairiza.

56
00:05:21.560 --> 00:05:24.839
<v Speaker 1>The signs of Easter were everywhere, colored eggs, bunnies and

57
00:05:24.920 --> 00:05:25.920
<v Speaker 1>noriza on.

58
00:05:26.279 --> 00:05:29.000
<v Speaker 4>KOs on derfos.

59
00:05:30.040 --> 00:05:36.000
<v Speaker 1>Peu Ricos, the middle brother, was sitting on the couch

60
00:05:36.120 --> 00:05:37.000
<v Speaker 1>playing with his phone.

61
00:05:37.560 --> 00:05:41.120
<v Speaker 4>Katerina jlaroo tisipe.

62
00:05:42.639 --> 00:05:44.560
<v Speaker 1>Katerina relaxed a bit he told her.

63
00:05:45.279 --> 00:05:47.639
<v Speaker 4>Katerina nastens.

64
00:05:48.360 --> 00:05:51.040
<v Speaker 1>Katerina side i poo.

65
00:05:50.759 --> 00:05:55.560
<v Speaker 4>Preti tita and vuitie tu nku alij juse.

66
00:05:57.199 --> 00:05:59.959
<v Speaker 1>She knew how crucial Nikos's help was, but is laid

67
00:06:00.079 --> 00:06:01.240
<v Speaker 1>back attitude worried her.

68
00:06:01.800 --> 00:06:07.839
<v Speaker 4>O dmitris On mikrofe hide Vena Laudoni.

69
00:06:09.360 --> 00:06:13.240
<v Speaker 1>The Mitris, the youngest of the siblings, was caressing a cardboard.

70
00:06:12.839 --> 00:06:20.680
<v Speaker 4>Bunnyaski napodxity, Borushna voisi Aliskie, Katerina Sita Varia.

71
00:06:22.199 --> 00:06:24.839
<v Speaker 1>He wanted to participate to prove he could help, but

72
00:06:24.959 --> 00:06:26.439
<v Speaker 1>Katerna's shadow was heavy.

73
00:06:26.959 --> 00:06:28.439
<v Speaker 4>Ita or a a milicium.

74
00:06:29.959 --> 00:06:36.360
<v Speaker 1>It was time to talk. I Katerina, we need to

75
00:06:36.399 --> 00:06:40.360
<v Speaker 1>work together, Kaarna said Nicopoli.

76
00:06:40.439 --> 00:06:42.120
<v Speaker 4>Di Mirrikos.

77
00:06:42.920 --> 00:06:50.160
<v Speaker 1>Nikos, you're very creative, Rises KOs Misi, we need ideas

78
00:06:50.199 --> 00:06:51.720
<v Speaker 1>for the decorations on.

79
00:06:51.879 --> 00:06:54.279
<v Speaker 4>Nicos Ramoyela Selera.

80
00:06:55.879 --> 00:06:57.720
<v Speaker 1>Nicos smiled just as relaxed.

81
00:06:58.279 --> 00:07:02.079
<v Speaker 4>Orea ejka a pandiice.

82
00:07:03.639 --> 00:07:06.240
<v Speaker 1>Great, I have something in mind, he replied.

83
00:07:06.360 --> 00:07:11.199
<v Speaker 4>Oh Dmitris, mehrita, then I hippitipoda.

84
00:07:11.800 --> 00:07:13.959
<v Speaker 1>Dimitris until now hadn't said anything.

85
00:07:14.600 --> 00:07:15.120
<v Speaker 4>Kiehoo.

86
00:07:16.879 --> 00:07:17.439
<v Speaker 1>What about me?

87
00:07:18.079 --> 00:07:22.800
<v Speaker 4>Timboacano? What can I do arotice?

88
00:07:24.360 --> 00:07:24.839
<v Speaker 1>He asked.

89
00:07:25.560 --> 00:07:31.399
<v Speaker 4>Katerina Tuedo mali organositi lista meta caales Meena.

90
00:07:32.800 --> 00:07:36.279
<v Speaker 1>Katarna gave him an important task to organize the guest list.

91
00:07:36.920 --> 00:07:40.040
<v Speaker 4>Oh Dmitris, Nathia prot for a Politimus.

92
00:07:41.560 --> 00:07:43.560
<v Speaker 1>Dmitris felt valuable for the first time.

93
00:07:44.160 --> 00:07:47.680
<v Speaker 4>Ostoso to Provalymadnarisen and fantasty.

94
00:07:49.240 --> 00:07:51.319
<v Speaker 1>However, the problem soon appeared.

95
00:07:51.439 --> 00:08:01.199
<v Speaker 4>On Nico Ceo Pisi for Dina Horista, Diakosmisi and Nikaterinaka.

96
00:08:02.720 --> 00:08:06.120
<v Speaker 1>Nikos wanted to use bright, unique colors in the decorations,

97
00:08:06.519 --> 00:08:09.000
<v Speaker 1>while Katerina preferred traditional red and white.

98
00:08:09.560 --> 00:08:12.040
<v Speaker 4>Oh Dmitris mekaia.

99
00:08:13.519 --> 00:08:19.839
<v Speaker 1>Rikiu Demitris, with his heart pounding loudly, seized his opportunity.

100
00:08:20.399 --> 00:08:23.600
<v Speaker 4>As in the mitiesmas.

101
00:08:24.000 --> 00:08:31.399
<v Speaker 1>Let's combine our ideaskoa. He proposed with determination.

102
00:08:31.480 --> 00:08:34.000
<v Speaker 4>Iend siste kuzina kopase.

103
00:08:35.080 --> 00:08:43.120
<v Speaker 1>The tension in the kitchen east. Katerinak Dmitrialidis Katarna looked

104
00:08:43.120 --> 00:08:49.679
<v Speaker 1>at Dimitris and nodded her head. Khali, there ipe good idea,

105
00:08:49.960 --> 00:08:55.720
<v Speaker 1>she said, as vrumen antropoo to Peti jumevto let's find

106
00:08:55.759 --> 00:08:56.600
<v Speaker 1>a way to achieve that.

107
00:08:57.320 --> 00:09:01.360
<v Speaker 4>Imera tupas heftaseieki.

108
00:09:02.879 --> 00:09:05.320
<v Speaker 1>Easter day arrived and the event was spectacular.

109
00:09:05.879 --> 00:09:11.440
<v Speaker 4>Ikales Mani pernavmasia Idia cossiel Lambeki to Magazi and et

110
00:09:11.519 --> 00:09:12.080
<v Speaker 4>ne zoi.

111
00:09:13.679 --> 00:09:16.840
<v Speaker 1>The guests were having a wonderful time, the decorations shown

112
00:09:17.320 --> 00:09:18.960
<v Speaker 1>and the store was brimming with life.

113
00:09:19.600 --> 00:09:27.919
<v Speaker 4>Canis de burushna fandestillo ti piso buskini tria del for restuso.

114
00:09:29.519 --> 00:09:32.559
<v Speaker 1>No one could imagine that behind the scenes, three siblings

115
00:09:32.639 --> 00:09:35.200
<v Speaker 1>had managed to unite their differences for a common goal.

116
00:09:35.960 --> 00:09:40.039
<v Speaker 4>Katerina ti to clidi.

117
00:09:41.519 --> 00:09:49.240
<v Speaker 1>Katarina realized that trust was the key on Nico Nikos

118
00:09:49.320 --> 00:09:51.840
<v Speaker 1>demonstrated more responsibility.

119
00:09:51.600 --> 00:09:58.919
<v Speaker 4>Oh Dmitris and a calypsitu Demitris discovered his confidence Iko

120
00:10:00.399 --> 00:10:08.799
<v Speaker 4>ivriti na sindonicitis the namestiskin aplixio himnotus alekirius ev totis.

121
00:10:10.279 --> 00:10:13.200
<v Speaker 1>The Papadopoulos family had found a way to collaborate, to

122
00:10:13.320 --> 00:10:16.519
<v Speaker 1>coordinate their strengths, and to surprise not only others, but

123
00:10:16.919 --> 00:10:18.320
<v Speaker 1>most importantly themselves.

124
00:10:24.159 --> 00:10:28.320
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

125
00:10:29.320 --> 00:10:33.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

126
00:10:39.600 --> 00:10:50.639
<v Speaker 4>Nastatusi i aastatusi i anastatosi, turmoil immegalitari, imgalitari, immegalitari, eldest

127
00:10:51.120 --> 00:11:00.960
<v Speaker 4>apovas many apophasis, many, apophasis, many determined, iguilosi, iguilussi ekdilosi,

128
00:11:02.080 --> 00:11:10.960
<v Speaker 4>event to magazine to magazine to magazine, store kromatistav chromatistav

129
00:11:11.679 --> 00:11:21.519
<v Speaker 4>romatista Avra, colored eggs, Telagudaka, Tellagudaka, te Lagudakia, ponnies Iahriza

130
00:11:22.440 --> 00:11:30.639
<v Speaker 4>Imairiza in my Yiriza, Margaretza in Helerotita, in Helerotita, in Helotita,

131
00:11:31.759 --> 00:11:38.559
<v Speaker 4>laid back is Kia, is Kia, is Kia, Shadow, the Miricos,

132
00:11:39.519 --> 00:11:46.240
<v Speaker 4>the miracles, the mur h cause, creative Idia, Cooshmessi, Idia Cooshmessi,

133
00:11:46.519 --> 00:11:56.240
<v Speaker 4>Idia Coosh, Missy, decorations, Helera, helea, Helara, relaxed Inlista metals, Menna,

134
00:11:57.120 --> 00:12:07.360
<v Speaker 4>elista medicalis mena enlista metacals men Na guest list Polytimus, polytimus, polytimos, valuable,

135
00:12:07.919 --> 00:12:15.799
<v Speaker 4>se horista, c se horista, ce horista unique, paradosiaca, paradossiaca,

136
00:12:16.159 --> 00:12:26.480
<v Speaker 4>paradosiaka traditional, ipo, facisticotta, ypo, facisticotta, epo, fascisticotita, determination e

137
00:12:26.720 --> 00:12:31.320
<v Speaker 4>n C E n c E n s C Tension

138
00:12:31.720 --> 00:12:35.679
<v Speaker 4>and the Possiaki ny possia qui ndi posi a qi

139
00:12:36.799 --> 00:12:44.960
<v Speaker 4>spectacular lmbe l ambe l lambe sean anet zo anette

140
00:12:45.080 --> 00:12:49.759
<v Speaker 4>zo annette ne zoi, Brimming with life, piso put the

141
00:12:49.759 --> 00:12:55.240
<v Speaker 4>skinny Piso, put the skinny piot skinny Behind the scenes,

142
00:12:55.720 --> 00:13:07.679
<v Speaker 4>I bistosini im bistosini I m bistosini. Trust, epithinotita, ipethinoa, epithita, responsibility,

143
00:13:08.159 --> 00:13:22.759
<v Speaker 4>ef to pepthsi, ef to pepethysi, ef to pepithisi. Confidence, sinergasti, sinergasti, sinergasti, collaborate, sindonisi, sindonisi,

144
00:13:23.080 --> 00:13:36.519
<v Speaker 4>sindonissi coordinate. Idinamis idinamis idinamis strengths eplixy, eplixy, explixy surprise.

145
00:13:42.840 --> 00:13:45.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

146
00:13:46.480 --> 00:13:49.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

147
00:13:49.519 --> 00:13:52.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

148
00:13:52.519 --> 00:13:55.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

149
00:13:56.000 --> 00:14:00.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

150
00:14:00.480 --> 00:14:04.320
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

151
00:14:04.559 --> 00:14:09.799
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

152
00:14:09.879 --> 00:14:15.279
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

153
00:14:15.480 --> 00:14:17.480
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
