WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through the bustling streets of Helsinki,

7
00:00:28.920 --> 00:00:33.200
<v Speaker 3>where childhood friends reconnect and discover the powerful dynamics of change,

8
00:00:33.399 --> 00:00:35.240
<v Speaker 3>friendship and embracing the unknown.

9
00:00:35.840 --> 00:00:37.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.320 --> 00:00:44.679
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.679 --> 00:00:47.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.920 --> 00:00:52.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.960 --> 00:00:56.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.000 --> 00:00:59.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.560 --> 00:01:04.239
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.319 --> 00:01:07.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.760 --> 00:01:12.959
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.000 --> 00:01:16.519
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.599 --> 00:01:19.680
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.719 --> 00:01:23.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.239 --> 00:01:27.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.480 --> 00:01:31.879
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.040 --> 00:01:35.920
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.760 --> 00:02:07.040
<v Speaker 1>Helsivi, kapu, melusko ina unja kekus de lui jin hero is, tokavila,

25
00:02:07.120 --> 00:02:11.879
<v Speaker 1>kais lati and terra si la rotten usta, vansa kaisa,

26
00:02:11.960 --> 00:02:17.599
<v Speaker 1>Tulipian paical yahetila, sivadkavit ten at a pad mayan pit

27
00:02:17.719 --> 00:02:23.759
<v Speaker 1>casta eka kaisasanoi han olikulut eron puhun and maya sta

28
00:02:23.840 --> 00:02:31.280
<v Speaker 1>montagerta oletko inoi is sasi rosi mutahana and meles and

29
00:02:31.360 --> 00:02:36.960
<v Speaker 1>peremonia ayatuxia lapsud and maya oli olud ska halloen and

30
00:02:37.039 --> 00:02:40.639
<v Speaker 1>ya ilo in and mutavosi and ulkomila asumin and olivar

31
00:02:40.759 --> 00:02:50.120
<v Speaker 1>maastmuta no hanta eron sicela, cavien pelko ino umertisos coo

32
00:02:50.479 --> 00:02:57.159
<v Speaker 1>e tarvinut roota kun, maya sabu han olimut tonut husa

33
00:02:57.159 --> 00:03:03.319
<v Speaker 1>at oliva lute and modern nimpa coin aeromoisti maya humili

34
00:03:03.400 --> 00:03:13.400
<v Speaker 1>leves tahalasi eero tukasti boy aero ompaad sinutas maya sannoi

35
00:03:13.479 --> 00:03:22.280
<v Speaker 1>ilois is tiakatsa ti kaisan sinunpita ola kisa aroonkuluisa ustava aroon,

36
00:03:22.360 --> 00:03:26.560
<v Speaker 1>sudan oli la minute, mutasamala antunsi its and severe raxi

37
00:03:27.759 --> 00:03:32.000
<v Speaker 1>hey al koivat you tell yamaya kertoitarnoita mat coil tan

38
00:03:33.240 --> 00:03:38.400
<v Speaker 1>han oli olud mona samasa tenut rocket a valentoya javaikutitaos

39
00:03:38.439 --> 00:03:44.400
<v Speaker 1>in udelta henki lilta kaisakun telli inokarsti muta eio olihilia

40
00:03:44.439 --> 00:03:51.280
<v Speaker 1>inn lopulta aio avoy amata maya sina led muto not

41
00:03:51.439 --> 00:03:59.639
<v Speaker 1>ninpalion maya pusatu heit kexia katzoi aero ti edan mutase

42
00:03:59.759 --> 00:04:05.639
<v Speaker 1>eight darkoita eta van haamaya OLiS car a mota must

43
00:04:05.759 --> 00:04:12.759
<v Speaker 1>yam arometi mayan sannoya hanne and oli a ca pasta irtimene,

44
00:04:12.879 --> 00:04:20.000
<v Speaker 1>sues ta huvak sua it motova ot oi kasa mina

45
00:04:20.079 --> 00:04:24.959
<v Speaker 1>halu and oppia tunte man uden mayan maya hum rely

46
00:04:25.040 --> 00:04:29.959
<v Speaker 1>helpna yamina halu and ola osa el marsi tan a

47
00:04:30.040 --> 00:04:40.839
<v Speaker 1>plees ilta e lusu veni lopultas opivat itaatvatus is the

48
00:04:40.920 --> 00:04:46.800
<v Speaker 1>say kunaur ino al ko elaskia ero Tunsi eats and

49
00:04:46.879 --> 00:04:52.120
<v Speaker 1>satun neksi han u mercy eta van hanya and ustamin

50
00:04:52.199 --> 00:04:57.240
<v Speaker 1>and oli ava in eon ustav hero mayakui is a

51
00:04:57.319 --> 00:05:04.759
<v Speaker 1>cavelivat boistrilta nauti and helsy ilasta hey rosiva i, erosuda

52
00:05:04.800 --> 00:05:12.160
<v Speaker 1>messan huvaksu and muto and almost hero miskota man and

53
00:05:12.199 --> 00:05:13.240
<v Speaker 1>a milin.

54
00:05:14.360 --> 00:05:17.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:17.519 --> 00:05:18.160
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:18.879 --> 00:05:21.480
<v Speaker 1>Hel singing copatri la kea.

57
00:05:23.040 --> 00:05:23.079
<v Speaker 4>Ma.

58
00:05:24.839 --> 00:05:27.800
<v Speaker 3>On a summer day at Hilastopo, the place was buzzing

59
00:05:27.879 --> 00:05:28.519
<v Speaker 3>with life.

60
00:05:29.040 --> 00:05:33.279
<v Speaker 1>Maritulipul telia anko paistikir kosti.

61
00:05:34.839 --> 00:05:38.000
<v Speaker 3>The sea breeze was blowing and the sun was shining brightly.

62
00:05:38.720 --> 00:05:43.639
<v Speaker 1>I mist kulkivat koyu and valets pussa tu utki man

63
00:05:43.759 --> 00:05:45.720
<v Speaker 1>tuta vihaneksia yak.

64
00:05:48.079 --> 00:05:51.800
<v Speaker 3>People wandered between the stalls, stopping to examine fresh vegetables

65
00:05:51.839 --> 00:05:52.399
<v Speaker 3>and crafts.

66
00:05:53.120 --> 00:05:57.600
<v Speaker 1>Copu mi melukunya keslui hin.

67
00:05:58.959 --> 00:06:01.839
<v Speaker 3>The city's noise me with laughter and conversations.

68
00:06:02.600 --> 00:06:06.199
<v Speaker 1>Hero Istuiko Vi La kais La tien Terra sil La

69
00:06:06.680 --> 00:06:08.240
<v Speaker 1>orotaen Usta.

70
00:06:08.040 --> 00:06:12.360
<v Speaker 3>Vansa Erra sat on the terrace of the cafe Kotib

71
00:06:12.759 --> 00:06:14.000
<v Speaker 3>waiting for his friend.

72
00:06:14.360 --> 00:06:18.800
<v Speaker 1>Kaisa Tulipi and Pai cal Yaheti La Sivat koh Vit.

73
00:06:20.240 --> 00:06:22.279
<v Speaker 3>Toysa soon arrived and they ordered coffee.

74
00:06:22.879 --> 00:06:27.680
<v Speaker 1>Then Aunt Tapat Maya and Pete Caesta Aka Kaisasanoi.

75
00:06:29.279 --> 00:06:32.519
<v Speaker 3>Today you will meet Maya after a long time, Goisha said.

76
00:06:32.920 --> 00:06:37.319
<v Speaker 1>Han Oliku lut Ern puhun and Maya sta Monte Kuerta.

77
00:06:39.120 --> 00:06:42.480
<v Speaker 3>She had heard Aba talk about Moya many times. Olet

78
00:06:42.560 --> 00:06:50.319
<v Speaker 3>koois Sassi, are you excited? Ronur Casi Mutahane Miles sain

79
00:06:50.480 --> 00:06:56.279
<v Speaker 3>Piremonia Ayatuxia. Er nodded, but his mind was swirling with

80
00:06:56.360 --> 00:06:57.000
<v Speaker 3>many thoughts.

81
00:06:57.800 --> 00:07:01.680
<v Speaker 1>Lapsud and Maya Oli o Lutza say Kai lunjaluenen ya

82
00:07:01.800 --> 00:07:05.560
<v Speaker 1>ilo In and Muttavosi and Ulko Mai la asu min

83
00:07:05.680 --> 00:07:08.079
<v Speaker 1>and Olivar Maste Muta Nutanta.

84
00:07:09.639 --> 00:07:13.079
<v Speaker 3>Moya from childhood had been adventurous and cheerful, but living

85
00:07:13.120 --> 00:07:15.160
<v Speaker 3>abroad for years must have changed.

86
00:07:14.879 --> 00:07:20.360
<v Speaker 1>Her ernize la kevi pieni pelko in tayos he vat

87
00:07:20.439 --> 00:07:22.680
<v Speaker 1>ina umertaisitoisi on.

88
00:07:24.399 --> 00:07:27.199
<v Speaker 3>Inside. Era felt a slight fear. What if they no

89
00:07:27.319 --> 00:07:28.439
<v Speaker 3>longer understood each other?

90
00:07:29.160 --> 00:07:34.279
<v Speaker 1>K etarnt ota kun maya sapui pai call.

91
00:07:35.879 --> 00:07:38.439
<v Speaker 3>They didn't have to wait long before Moya arrived.

92
00:07:38.800 --> 00:07:44.439
<v Speaker 1>Han Oli mutu nut huxat olivat l huetepuke mien moder

93
00:07:44.560 --> 00:07:49.040
<v Speaker 1>nimpa ku in eiramoisti. She had changed.

94
00:07:49.360 --> 00:07:52.000
<v Speaker 3>Her hair was shorter, and her clothing more modern than

95
00:07:52.040 --> 00:07:52.800
<v Speaker 3>Era remembered.

96
00:07:53.480 --> 00:07:57.800
<v Speaker 1>Ma Ya humili leves tia hala si erro ti ukosti.

97
00:07:59.279 --> 00:08:01.560
<v Speaker 3>Moya smiled broadly and hubbed ara tightly.

98
00:08:02.240 --> 00:08:11.040
<v Speaker 1>Boi eio ora MPa ihana nede sinutas. It's so wonderful

99
00:08:11.040 --> 00:08:16.519
<v Speaker 1>to see you again, Maya saoi eloyisi is takotza tikai san,

100
00:08:18.199 --> 00:08:22.319
<v Speaker 1>Moya said happily and glanced at Koisa sinunpita o la

101
00:08:22.439 --> 00:08:25.639
<v Speaker 1>caisa ern ku luisa ushtava.

102
00:08:27.439 --> 00:08:29.759
<v Speaker 3>You must be koisha Eoas's famous friend.

103
00:08:30.639 --> 00:08:35.159
<v Speaker 1>Ron sudan oli la minut mutasama la hantunsi eats in

104
00:08:35.279 --> 00:08:36.399
<v Speaker 1>severe Roxi.

105
00:08:37.919 --> 00:08:40.759
<v Speaker 3>Aroa's heart was warmed but at the same time he

106
00:08:40.840 --> 00:08:41.840
<v Speaker 3>felt like a stranger.

107
00:08:42.559 --> 00:08:48.000
<v Speaker 1>He al koivat you tell La Yamaya kertoita renoita mat Koiltan.

108
00:08:49.559 --> 00:08:53.200
<v Speaker 3>They began to chat, and Moya shared stories from her travels.

109
00:08:53.480 --> 00:08:58.559
<v Speaker 1>Han oli o lut Mona Samasa tutro kee ta Valaintoya

110
00:08:59.000 --> 00:09:02.039
<v Speaker 1>Javai kutita da ta heeki Lilta.

111
00:09:03.559 --> 00:09:06.080
<v Speaker 3>She had been to many countries, made bold choices and

112
00:09:06.200 --> 00:09:07.840
<v Speaker 3>seemed like a completely new person.

113
00:09:08.519 --> 00:09:13.720
<v Speaker 1>Gaisakun de liokosti mutaeiro olihilia.

114
00:09:13.240 --> 00:09:17.279
<v Speaker 3>Nen Goisha listened eagerly, but Aba was quiet.

115
00:09:18.120 --> 00:09:23.919
<v Speaker 1>Lopulta eio e vout ola sano a mata Maya sina

116
00:09:23.960 --> 00:09:26.120
<v Speaker 1>olet mutu nutnin Palion.

117
00:09:27.960 --> 00:09:32.120
<v Speaker 3>Finally, Aba couldn't help but say, Moya, you've changed so much.

118
00:09:32.799 --> 00:09:36.159
<v Speaker 1>Maya puss tuhitkixia kotsoi ero.

119
00:09:37.879 --> 00:09:39.960
<v Speaker 3>Moya paused for a moment and looked at Ara.

120
00:09:40.600 --> 00:09:48.759
<v Speaker 1>The dan I know muta seita ita vanhamaya olisk.

121
00:09:50.399 --> 00:09:52.279
<v Speaker 3>But that doesn't mean the old Moya is gone.

122
00:09:52.919 --> 00:09:55.159
<v Speaker 1>Aksemota moisto yam.

123
00:09:56.960 --> 00:09:58.399
<v Speaker 3>And it doesn't change our memories.

124
00:09:59.120 --> 00:10:01.399
<v Speaker 1>Heiro mit my young son o ya.

125
00:10:02.840 --> 00:10:04.240
<v Speaker 3>Aba pondered Maya's words.

126
00:10:05.000 --> 00:10:13.759
<v Speaker 1>Hannen Olia ka pasta Irtene sues theahovac sua itat it.

127
00:10:13.840 --> 00:10:15.679
<v Speaker 3>Was time for him to let go of the past

128
00:10:15.799 --> 00:10:17.200
<v Speaker 3>and accept that people change.

129
00:10:17.879 --> 00:10:24.480
<v Speaker 1>Oh it ogasa, you're right, Mina haluan Opia tunte man

130
00:10:24.679 --> 00:10:25.759
<v Speaker 1>oden my young.

131
00:10:27.559 --> 00:10:30.440
<v Speaker 3>I want to get to know the new Maya Mayaho

132
00:10:30.559 --> 00:10:37.000
<v Speaker 3>really hell Maya smiled, relieved, yamna halu and o la

133
00:10:37.080 --> 00:10:44.240
<v Speaker 3>osa el mecis, and I want to be a part

134
00:10:44.279 --> 00:10:46.080
<v Speaker 3>of your life today and in the future.

135
00:10:46.759 --> 00:10:49.720
<v Speaker 1>Ilta it Keveni.

136
00:10:51.159 --> 00:10:53.759
<v Speaker 3>The evening progressed and the conversation deepened.

137
00:10:54.519 --> 00:11:01.840
<v Speaker 1>Lovat it is the Sametada.

138
00:11:03.360 --> 00:11:06.159
<v Speaker 3>Eventually they agreed to stay in touch and enjoy new

139
00:11:06.200 --> 00:11:07.039
<v Speaker 3>adventures together.

140
00:11:07.720 --> 00:11:13.120
<v Speaker 1>Gun auringko al ko elaskia Ero Tunsi eats in Satuniksi.

141
00:11:14.679 --> 00:11:17.159
<v Speaker 3>As the sun began to set, Ero felt calm.

142
00:11:17.639 --> 00:11:22.279
<v Speaker 1>Han um merci itavan hanya ud and Udista, minen oli

143
00:11:22.360 --> 00:11:24.679
<v Speaker 1>Ava and aiton ustav Deen.

144
00:11:26.279 --> 00:11:28.960
<v Speaker 3>He understood that merging the old and the new was

145
00:11:29.000 --> 00:11:30.600
<v Speaker 3>the key to a genuine friendship.

146
00:11:31.320 --> 00:11:36.720
<v Speaker 1>Heiro Maye Kaisa Keveli vat poisto rilta nati en heil

147
00:11:36.799 --> 00:11:39.039
<v Speaker 1>singing keesa Ilasta.

148
00:11:39.879 --> 00:11:43.120
<v Speaker 3>Hero, Maya and Esha walked away from the market, enjoying

149
00:11:43.159 --> 00:11:44.320
<v Speaker 3>the Hiltoki summer.

150
00:11:44.080 --> 00:11:50.960
<v Speaker 1>Evening heirosivatil oisina Erosuda messan huvaksu and mutok senya ud

151
00:11:51.039 --> 00:11:52.799
<v Speaker 1>and a lun mahdolisudet.

152
00:11:54.399 --> 00:11:57.440
<v Speaker 3>They parted happily with Aro in his heart, accepting the

153
00:11:57.559 --> 00:11:59.759
<v Speaker 3>change and the possibilities of a new beginning.

154
00:12:00.440 --> 00:12:04.759
<v Speaker 1>Erolival miscota, mantu levai, suden avoy mien.

155
00:12:04.720 --> 00:12:08.679
<v Speaker 3>Meelin Abo was ready to face the future with an

156
00:12:08.720 --> 00:12:18.000
<v Speaker 3>open mind to day's vocabulary words are coming up right

157
00:12:18.039 --> 00:12:22.639
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

158
00:12:22.720 --> 00:12:24.159
<v Speaker 3>in Finnish, then in English.

159
00:12:30.559 --> 00:12:37.960
<v Speaker 1>Day nah i, lamdaynah i, lamdana i la ma, buzzing, goolkivat,

160
00:12:38.879 --> 00:12:48.559
<v Speaker 1>goolgivat cool givat, wandered, sikoit doui, sikoit dui, sikoit doui mingled.

161
00:12:49.080 --> 00:12:54.039
<v Speaker 1>See Guiloon Halloween in. See Gailoon Halloween in. See Guiloon

162
00:12:54.159 --> 00:13:08.120
<v Speaker 1>Halloween in. Adventurous Pii puri piri, swirling, helpotna, helpotna, heilpoena relieved,

163
00:13:08.519 --> 00:13:21.000
<v Speaker 1>peyton ethne ethorn, genuine, madolis aude, mardolised mahdolis aude, possibilities, tooth,

164
00:13:21.080 --> 00:13:28.120
<v Speaker 1>gimon tooth, gimon tooth, gimon examined, go U yen go

165
00:13:28.360 --> 00:13:37.120
<v Speaker 1>U yen, go u yen stalls, Cassi toota, Cassidota, Cassi, tota, crafts,

166
00:13:37.679 --> 00:13:44.399
<v Speaker 1>ter Rasilla, de Rasilla, Terrasilla, terrace, giz Gus de lui

167
00:13:44.440 --> 00:13:48.080
<v Speaker 1>hin gez gus de lui hin guz Gus de luis

168
00:13:48.159 --> 00:13:56.360
<v Speaker 1>hin conversations eloin en eloin en, eloyin en cheerful ulko,

169
00:13:56.480 --> 00:14:14.440
<v Speaker 1>mila ulko, mila ulko, myla abroad, modernimba, modernimba, modernimba, modern rogeta, rogeta, rogeta, bold, pussa,

170
00:14:14.600 --> 00:14:25.600
<v Speaker 1>do pus dousa paused, miti miei miei pondered it ani

171
00:14:26.559 --> 00:14:35.600
<v Speaker 1>it ani it any progressed, souveni, souveni, souveni deepen, Who

172
00:14:35.679 --> 00:14:41.200
<v Speaker 1>vac sua, Who vac sua, Who vax sua except who

173
00:14:41.279 --> 00:14:46.440
<v Speaker 1>vacsu in? Who vacsu in, who vac sue in? Embrace,

174
00:14:47.039 --> 00:14:56.879
<v Speaker 1>who vac sua, who vac sua, who vaxua approve Bilko, Bilko, belco, fear,

175
00:14:57.480 --> 00:15:06.480
<v Speaker 1>v roxy, v roxy beer, rocksy, stranger, Halisy, Halissy, halossy,

176
00:15:07.600 --> 00:15:18.559
<v Speaker 1>hugged gherto ghirtoi GHERTOI shared, Goutsati, got sati, got sahti, glanced,

177
00:15:19.360 --> 00:15:24.879
<v Speaker 1>UK ghastly, enok, gausty innuk gausty eagerly.

178
00:15:31.120 --> 00:15:33.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

179
00:15:34.879 --> 00:15:37.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

180
00:15:37.960 --> 00:15:40.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

181
00:15:40.960 --> 00:15:44.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

182
00:15:44.440 --> 00:15:48.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

183
00:15:48.879 --> 00:15:53.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

184
00:15:53.720 --> 00:15:59.200
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

185
00:15:59.360 --> 00:16:04.360
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

186
00:16:04.480 --> 00:16:05.960
<v Speaker 2>final word from our sponsors
