WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.120
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll delve into a high stakes bunker

7
00:00:28.079 --> 00:00:31.280
<v Speaker 3>simulation where teamwork is tested and innovation becomes the key

8
00:00:31.359 --> 00:00:33.439
<v Speaker 3>to surviving a critical emergency scenario.

9
00:00:34.079 --> 00:00:35.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.560 --> 00:00:42.880
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.960 --> 00:00:46.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.159 --> 00:00:50.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.200 --> 00:00:54.240
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.240 --> 00:00:58.159
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.799 --> 00:01:02.520
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.560 --> 00:01:06.000
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.040 --> 00:01:11.200
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.280 --> 00:01:14.760
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.840 --> 00:01:17.959
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.959 --> 00:01:21.439
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.480 --> 00:01:25.680
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.719 --> 00:01:30.120
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.280 --> 00:01:34.159
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.959 --> 00:01:51.400
<v Speaker 1>Ditanakromanan bunker ba sUAS aanya, trasata gang adi budi then

25
00:01:51.480 --> 00:02:03.159
<v Speaker 1>sari media, consolsaria and brkilayalayar komputar Udati America, Rasa chumasi

26
00:02:03.239 --> 00:02:09.120
<v Speaker 1>and d m basu delam hati, mussim gourgur diuis latin

27
00:02:09.199 --> 00:02:15.199
<v Speaker 1>in harsiamatangan tappi di sini the pru bumi tim in

28
00:02:15.680 --> 00:02:24.800
<v Speaker 1>de mamula, the rat and kita mulai a nada gas

29
00:02:25.400 --> 00:02:32.120
<v Speaker 1>tangana manatur burkas renchana did panya simulasi in i panting

30
00:02:33.439 --> 00:02:42.960
<v Speaker 1>adi Haru's mamasti continya yamuk in the tan tanpatanda namuno mulai,

31
00:02:43.039 --> 00:02:53.520
<v Speaker 1>bjellan tibatid masalapacha bazar de la renata, diusunya kita harus

32
00:02:54.080 --> 00:03:01.280
<v Speaker 1>mutuscan adi brakata, saraya, dikit gumtal udi manata player, the

33
00:03:01.599 --> 00:03:11.520
<v Speaker 1>sak sama barbkirsa blummusulkan apatana m kitaibi focused pad Mechanisma

34
00:03:11.639 --> 00:03:19.080
<v Speaker 1>technology sari ikbara then kita juga Luma partin Bankan kommunicasi

35
00:03:19.280 --> 00:03:27.520
<v Speaker 1>and tarkita jiangan sampaka tia saakada and gunting takanantrasa yata,

36
00:03:28.120 --> 00:03:35.319
<v Speaker 1>then adim rasa kalahan tapidyatau this a party in Ilakasama

37
00:03:35.479 --> 00:03:42.960
<v Speaker 1>tim duji, then NAPAs panjiang Adi brakata baik la kita

38
00:03:43.039 --> 00:03:49.360
<v Speaker 1>Gunnakan Saran kalayan kita ubastrate is s whye usulan Kalayan

39
00:03:50.719 --> 00:03:56.759
<v Speaker 1>Satula simula si is makin munagan khan district padam, then

40
00:03:56.840 --> 00:04:01.800
<v Speaker 1>ruang and menjedi globs jenaxa blum lampuu at Manala Momanican

41
00:04:01.919 --> 00:04:09.759
<v Speaker 1>banker de la Chahaya or nidu i o watak Subudi

42
00:04:10.400 --> 00:04:18.680
<v Speaker 1>mompin lak de la Mahidukan Kumbali system Sariga Mumunukrantai, Kommunicasi,

43
00:04:19.319 --> 00:04:30.000
<v Speaker 1>Momastika Angotta, tinta taub Adi masquipun googu manikti Rahanbaruatiya Mandria,

44
00:04:30.360 --> 00:04:35.600
<v Speaker 1>moman in ade la tanta maya ukan Hanya Raja Nanaya,

45
00:04:36.879 --> 00:04:45.600
<v Speaker 1>then Jasamayan solid maca brahasil malaluis simulasi Inni saad sir brandi, chahaya,

46
00:04:45.720 --> 00:05:02.120
<v Speaker 1>kumbali normal paraplat maripuj atas komampkadatasi den burcola, baschara, effective addi, manhela, napaslega, kita, laku, kanya, catagya, tarsagnum,

47
00:05:02.199 --> 00:05:09.439
<v Speaker 1>PUAs ya, mangrtipentinya, mandingarkantinya, then ki nim rasa lebitr bukat

48
00:05:09.519 --> 00:05:16.079
<v Speaker 1>radabso lusi yaan lubi flexible samantara itu sarim ras leabinya

49
00:05:16.160 --> 00:05:23.680
<v Speaker 1>ma mutarakan, pandapatya bachan sa'at adaparveda and pandangang disatusu dut

50
00:05:23.759 --> 00:05:30.959
<v Speaker 1>banker marca, bratighetr diamsujina manikmati prasa and brasil den ahiryammahamika

51
00:05:31.000 --> 00:05:38.560
<v Speaker 1>quata mareka subagae, tim latiyan deruratbunkin tala, brahir tatapipla, geranderi,

52
00:05:38.639 --> 00:05:41.360
<v Speaker 1>hari itu a, cantata brasamamreca.

53
00:05:42.600 --> 00:05:45.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:05:45.800 --> 00:05:46.439
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:05:47.079 --> 00:05:53.800
<v Speaker 1>Ditanak romangan bunker baah tana, suasa, nanya, trasata.

56
00:05:53.160 --> 00:05:57.759
<v Speaker 3>Gang in the dimness of the underground bunker, The atmosphere

57
00:05:57.800 --> 00:05:58.399
<v Speaker 3>felt tense.

58
00:05:59.079 --> 00:06:07.560
<v Speaker 1>Adi Budhi then Sari du du mumlilni Mejia, consol Busaria, brkilo, dina,

59
00:06:07.680 --> 00:06:09.480
<v Speaker 1>Haya layar komputar.

60
00:06:11.240 --> 00:06:14.920
<v Speaker 3>Adi Buddhi and Sary sat around a large console table

61
00:06:15.040 --> 00:06:17.120
<v Speaker 3>that gleamed with the light of computer screens.

62
00:06:17.759 --> 00:06:23.920
<v Speaker 1>Udhera dinin Minili Muti ma RecA sakka rasa to masi

63
00:06:24.000 --> 00:06:26.800
<v Speaker 1>and diamba minusuk delam hati.

64
00:06:28.519 --> 00:06:32.120
<v Speaker 3>The cold air enveloped them, seemingly heightening the anxiety that

65
00:06:32.319 --> 00:06:33.839
<v Speaker 3>silently crept into their hearts.

66
00:06:34.560 --> 00:06:40.759
<v Speaker 1>Musimbur di blah and bumis lata ini Saharusia, momboa kangan

67
00:06:41.560 --> 00:06:48.120
<v Speaker 1>tapi di Sini, diprut buni tim inis del Mahadai mulai

68
00:06:48.240 --> 00:06:51.800
<v Speaker 1>de ruratya mununtiaga an Puno.

69
00:06:53.480 --> 00:06:56.759
<v Speaker 3>Autumn in the southern hemisphere should have brought tranquility, but here,

70
00:06:56.879 --> 00:06:59.879
<v Speaker 3>deep below the earth, this team was facing an emergency

71
00:07:00.000 --> 00:07:02.120
<v Speaker 3>simulation that demanded full readiness.

72
00:07:02.839 --> 00:07:14.279
<v Speaker 1>Kita mulai a gas tang munatur renana didpane.

73
00:07:15.040 --> 00:07:18.439
<v Speaker 3>Let's start. Paddy spoke with a firm tone, his hands

74
00:07:18.480 --> 00:07:20.759
<v Speaker 3>busy arranging the planned documents in front of him.

75
00:07:21.360 --> 00:07:23.279
<v Speaker 1>Simulasi in panting.

76
00:07:25.040 --> 00:07:26.399
<v Speaker 3>This simulation was important.

77
00:07:27.000 --> 00:07:34.439
<v Speaker 1>Adi harrus mumasti ya mukind Tanda.

78
00:07:36.040 --> 00:07:38.160
<v Speaker 3>Kadi had to ensure that his team was ready to

79
00:07:38.240 --> 00:07:40.879
<v Speaker 3>face any disaster that might come without warning.

80
00:07:41.519 --> 00:07:48.480
<v Speaker 1>Na mun katkas Canario Mulai brigellan ti ad Masalla.

81
00:07:50.199 --> 00:07:54.000
<v Speaker 3>However, as the scenario began, suddenly there was a problem.

82
00:07:56.120 --> 00:07:59.720
<v Speaker 1>La derata di Susunye.

83
00:08:01.399 --> 00:08:03.680
<v Speaker 3>There was a large gap in the emergency plan he

84
00:08:03.759 --> 00:08:04.360
<v Speaker 3>had devised.

85
00:08:05.079 --> 00:08:12.800
<v Speaker 1>Kita harusigram mutuscan ad brakata sarayumtar.

86
00:08:14.560 --> 00:08:18.199
<v Speaker 3>We must decide immediately, Pubby, said his voice slightly trembling.

87
00:08:18.800 --> 00:08:30.720
<v Speaker 1>Budi manata pa Sama mumusulkhan APATITAA.

88
00:08:30.000 --> 00:08:33.080
<v Speaker 3>Buddy stared intently at the screen, thinking for a moment

89
00:08:33.159 --> 00:08:35.919
<v Speaker 3>before suggesting, what if we change the plan.

90
00:08:36.279 --> 00:08:41.200
<v Speaker 1>Mukin kita bisa lubi focus pada mechanisma technology.

91
00:08:42.879 --> 00:08:45.600
<v Speaker 3>Maybe we could focus more on technological mechanisms.

92
00:08:46.399 --> 00:08:54.559
<v Speaker 1>Sari ikut Bbkia. Then kita juga monpartian komunikasi an Tarquita.

93
00:08:56.240 --> 00:08:59.480
<v Speaker 3>Sorry joined the conversation, and we also need to consider

94
00:08:59.519 --> 00:09:01.039
<v Speaker 3>the communicy between us.

95
00:09:01.639 --> 00:09:06.120
<v Speaker 1>Jianng and Sampaiaisa sa'ata and gun thing.

96
00:09:07.799 --> 00:09:10.440
<v Speaker 3>We mustn't get separated during critical situations.

97
00:09:11.120 --> 00:09:16.279
<v Speaker 1>Takantrasa yata then Adi marasa Koalahan.

98
00:09:17.919 --> 00:09:20.679
<v Speaker 3>The pressure felt real and Adi was overwhelmed.

99
00:09:21.200 --> 00:09:27.600
<v Speaker 1>Teta matim di uji.

100
00:09:29.200 --> 00:09:30.960
<v Speaker 3>But he knew it was in times like these that

101
00:09:31.039 --> 00:09:40.000
<v Speaker 3>teamwork was testedasanjang adi brikata bikla. With a deep breath,

102
00:09:40.120 --> 00:09:41.720
<v Speaker 3>Abi said, all right.

103
00:09:42.279 --> 00:09:44.840
<v Speaker 1>Kita gunakan saran Kaliyan.

104
00:09:46.519 --> 00:09:47.720
<v Speaker 3>Let's use your suggestions.

105
00:09:48.519 --> 00:09:53.360
<v Speaker 1>Kita ubastra gi susuai usu lan Kaliyan.

106
00:09:54.480 --> 00:09:57.000
<v Speaker 3>Will change the strategy according to your proposals.

107
00:09:57.799 --> 00:10:01.639
<v Speaker 1>Satula simula sis makin munna gang Khan.

108
00:10:03.279 --> 00:10:05.240
<v Speaker 3>That's when the simulation grew more intense.

109
00:10:06.039 --> 00:10:15.720
<v Speaker 1>Listrikpa dam then bruangan mangablum lamp mala mumanikan bunker de

110
00:10:15.840 --> 00:10:17.840
<v Speaker 1>lamchahaya ornie red.

111
00:10:19.519 --> 00:10:21.960
<v Speaker 3>The power went out and the room was dark for

112
00:10:22.039 --> 00:10:24.919
<v Speaker 3>a moment before the emergency lights lit up, bathing the

113
00:10:24.960 --> 00:10:32.279
<v Speaker 3>bunker in dim orange light. Ai o wata, come on,

114
00:10:32.440 --> 00:10:38.000
<v Speaker 3>we don't have much time, Srubudi. Momimpin lanka tepat de

115
00:10:38.120 --> 00:10:44.399
<v Speaker 3>la mahi can kumbali system, shouted Budi, leading the charge

116
00:10:44.440 --> 00:10:46.200
<v Speaker 3>to quickly reactivate the systems.

117
00:10:47.000 --> 00:10:56.440
<v Speaker 1>Sarigap mumuntukrantai, komunikasi umasti can satia angota tinta tau.

118
00:10:55.879 --> 00:11:01.480
<v Speaker 3>Boom Sorry swiftly created a communication chain ensuring every team

119
00:11:01.559 --> 00:11:02.679
<v Speaker 3>member remained connected.

120
00:11:03.279 --> 00:11:12.759
<v Speaker 1>Adi masquipung Googu munnikuti arahanbaru dinensatiya minhedri bahua moman ini

121
00:11:13.000 --> 00:11:18.759
<v Speaker 1>ade la tanta manpurche timya ucan hanya rencia nagnye.

122
00:11:20.399 --> 00:11:24.279
<v Speaker 3>Adi, though nervous, faithfully followed the new directions, realizing that

123
00:11:24.399 --> 00:11:27.559
<v Speaker 3>this moment was about trusting his team, not just his plan.

124
00:11:28.240 --> 00:11:35.159
<v Speaker 1>Dinenkjiesa mayen solid mareca brahasil mala luis simula si ineni.

125
00:11:36.840 --> 00:11:41.120
<v Speaker 3>With solid cooperation, they successfully navigated the simulation.

126
00:11:41.399 --> 00:11:48.480
<v Speaker 1>Sa'at sirn Brahanti den jahaya kumbali norma para plati mumripujien

127
00:11:48.679 --> 00:11:55.039
<v Speaker 1>ataskumampur RecA bradatasi den burcola burasi sechera effective.

128
00:11:56.840 --> 00:11:59.399
<v Speaker 3>As the sirens stopped and the lights returned to normal,

129
00:12:00.039 --> 00:12:03.360
<v Speaker 3>the trainers praised their ability to adapt and collaborate effectively.

130
00:12:04.000 --> 00:12:07.360
<v Speaker 1>Ad Mahela napaslega.

131
00:12:07.919 --> 00:12:10.559
<v Speaker 3>All beside in relief Quita.

132
00:12:10.480 --> 00:12:16.480
<v Speaker 1>La kukagya catagnya tarsagnumuas.

133
00:12:16.960 --> 00:12:19.519
<v Speaker 3>We did it, he said, smiling with satisfaction.

134
00:12:20.279 --> 00:12:26.600
<v Speaker 1>Yea manrti pinya mannar cantignya, then ki ni rasa lebitr

135
00:12:26.720 --> 00:12:30.360
<v Speaker 1>buka tradabso luci young lubi flexibil.

136
00:12:31.960 --> 00:12:34.720
<v Speaker 3>He understood the importance of listening to his team and

137
00:12:34.879 --> 00:12:37.399
<v Speaker 3>now felt more open to more flexible solutions.

138
00:12:38.080 --> 00:12:47.759
<v Speaker 1>Samantara itu sarimrasa lebignya, man mutara canatya, bacn saat add

139
00:12:48.000 --> 00:12:49.120
<v Speaker 1>and panda an.

140
00:12:50.879 --> 00:12:55.000
<v Speaker 3>Meanwhile, Sari felt more comfortable expressing her opinions even when

141
00:12:55.000 --> 00:12:56.000
<v Speaker 3>there were differing views.

142
00:12:56.679 --> 00:13:05.080
<v Speaker 1>Disatu Sudu banker, Marca breghetr dimina manikti brasa a brahsil

143
00:13:05.159 --> 00:13:09.759
<v Speaker 1>den Ahiya momahamika qua RecA subage theme.

144
00:13:11.440 --> 00:13:13.720
<v Speaker 3>In one corner of the bunker, the three of them

145
00:13:13.799 --> 00:13:17.279
<v Speaker 3>sat silent for a moment, savoring the sense of accomplishment

146
00:13:17.519 --> 00:13:19.840
<v Speaker 3>and finally understanding their strength as a team.

147
00:13:20.519 --> 00:13:29.879
<v Speaker 1>Lati handrunk Ta brahir tatapi prihri itu Akantatsama Mareca.

148
00:13:31.600 --> 00:13:34.639
<v Speaker 3>The emergency drill might have ended, but the lessons from

149
00:13:34.679 --> 00:13:43.480
<v Speaker 3>that day would stay with them. Today's vocabulary words are

150
00:13:43.559 --> 00:13:47.480
<v Speaker 3>coming up right after this commercial break Here are today's

151
00:13:47.519 --> 00:13:50.799
<v Speaker 3>vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

152
00:13:57.240 --> 00:14:17.559
<v Speaker 1>Gramaghan, gramagan, kura, mangan, dimness, console, console, console console, manually, muti, manuli, muti, manually, mooti, enveloped, kutchuamasan, kurchuamasan,

153
00:14:18.000 --> 00:14:32.039
<v Speaker 1>kirchya masan, anxiety menu, soup menu, soup menu, soup, crept, kattanangan, katanangan, kattanangan, tranquility,

154
00:14:32.559 --> 00:14:38.759
<v Speaker 1>casiapsiaa an casipsaa and casiapsiaga.

155
00:14:37.600 --> 00:14:51.000
<v Speaker 3>An readiness, the rat emergency, simula SI, simula SI, simula SI, simulation,

156
00:14:51.679 --> 00:15:00.480
<v Speaker 3>Scnario Scanario, SCANNERIU, scenario, this, su soon, this, susu di

157
00:15:00.679 --> 00:15:13.320
<v Speaker 3>su soon, devised, jela, jela, jela, gap, gumatara, gumatar, gumatar, trembling, sex,

158
00:15:13.360 --> 00:15:30.440
<v Speaker 3>samma sek sama se sama intently, mechanisma, mechanisma, mechanisma, mechanisms, trpizza, trpizza, tarpisa, separated,

159
00:15:30.840 --> 00:15:42.399
<v Speaker 3>gun thing, gun thing, gun thing, critical, straategi, straategi, stratgi strategies.

160
00:15:42.320 --> 00:15:50.320
<v Speaker 1>Usulan, usulan, usulan proposals, Muna gang Khan, Muna gang Khan,

161
00:15:50.759 --> 00:15:57.519
<v Speaker 1>Muna gang Khan, intense, manhi, dou kan, kumbali Mahidu Kan Kumbali,

162
00:15:57.879 --> 00:16:05.240
<v Speaker 1>Mahido can Kumbali, Reactivate, ran Thai ran Thai, ran Thai

163
00:16:06.600 --> 00:16:23.840
<v Speaker 1>Chain Who Boomhu Boom who Boom Connected, Malalui Malalui Malaluis Navigate, Sirena, siRNA, Sirena, Siren, Burcola,

164
00:16:23.879 --> 00:16:38.279
<v Speaker 1>Borasi Burcola, Borasi, Bercola, Borasi, Collaborate, Poujian, Poujian, Poujian, praise, berhacil, berhacil,

165
00:16:38.679 --> 00:16:51.480
<v Speaker 1>brahasil accomplishment, flexibill, flexibile, flexibil, flexible, parbda an parbda ada

166
00:16:51.639 --> 00:16:53.399
<v Speaker 1>an differing.

167
00:16:59.600 --> 00:17:02.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

168
00:17:03.519 --> 00:17:06.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

169
00:17:06.559 --> 00:17:09.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

170
00:17:09.559 --> 00:17:12.920
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

171
00:17:13.079 --> 00:17:17.400
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

172
00:17:17.480 --> 00:17:22.119
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

173
00:17:22.319 --> 00:17:28.119
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

174
00:17:28.240 --> 00:17:33.559
<v Speaker 2>slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final

175
00:17:33.599 --> 00:17:34.759
<v Speaker 2>word from our sponsors.
