WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.519
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG. Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast

2
00:00:11.560 --> 00:00:15.039
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:15.960 --> 00:00:18.800
<v Speaker 1>In each episode, we'll present a short story in both

4
00:00:18.800 --> 00:00:20.760
<v Speaker 1>English and Danish with the aim of helping you to

5
00:00:20.800 --> 00:00:22.440
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.640 --> 00:00:29.160
<v Speaker 2>Explore the serendipitous connections formed in an airport as two

7
00:00:29.199 --> 00:00:32.200
<v Speaker 2>travelers discover the true meaning of thoughtful gifts.

8
00:00:32.399 --> 00:00:34.000
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

9
00:00:37.880 --> 00:00:41.200
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.240 --> 00:00:44.399
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:44.479 --> 00:00:49.119
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:49.520 --> 00:00:52.560
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:52.560 --> 00:00:56.479
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.119 --> 00:01:00.840
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:00.880 --> 00:01:04.319
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:04.359 --> 00:01:09.519
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:09.599 --> 00:01:13.079
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:13.159 --> 00:01:16.280
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:16.280 --> 00:01:19.760
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:19.799 --> 00:01:24.000
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:24.040 --> 00:01:28.439
<v Speaker 3>power of stories, your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:28.599 --> 00:01:32.480
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.319 --> 00:01:59.879
<v Speaker 3>Copenhagen luftw sol if the found Helo, Indico, the prudilangsamsunascham

24
00:02:01.519 --> 00:02:03.760
<v Speaker 3>in his finger loop or on Lily's good they gored

25
00:02:03.799 --> 00:02:09.520
<v Speaker 3>and Melila halfrour and reference tens to postraatenispatan. They are

26
00:02:09.560 --> 00:02:14.400
<v Speaker 3>perfect to more thing. The hun isama boutique, Sir Kaspar

27
00:02:14.439 --> 00:02:18.800
<v Speaker 3>Petney is put over, hence flu gig snad and hand

28
00:02:18.840 --> 00:02:24.319
<v Speaker 3>indue kup geyo to sinevena hen roll again Hula michelet Aliqua,

29
00:02:24.840 --> 00:02:29.360
<v Speaker 3>when Indo final hands of maximill Friar Pemerica hands two

30
00:02:30.719 --> 00:02:36.919
<v Speaker 3>little to efternose pshett sporter hung ven Lid, Caspar Nigel

31
00:02:37.400 --> 00:02:42.319
<v Speaker 3>little all known to yelpe yeah bro for Gaio to venna,

32
00:02:42.759 --> 00:02:48.199
<v Speaker 3>when al Havievasa and mint Lid prout a thin nerder

33
00:02:48.240 --> 00:02:53.120
<v Speaker 3>for Tela and his daughter say friar whom Piamon upsets

34
00:02:53.199 --> 00:02:57.599
<v Speaker 3>mahon Lero, Luis d s Lea and locately cons now

35
00:02:58.840 --> 00:03:03.919
<v Speaker 3>dear Onigi Kaspar tooked with a loosener a kueigl verameez

36
00:03:03.960 --> 00:03:09.000
<v Speaker 3>mili haku Heer's in Vina see the egg binding the

37
00:03:09.120 --> 00:03:13.319
<v Speaker 3>handler m changkan bay Fryer filled the cigarette of armor.

38
00:03:13.199 --> 00:03:16.919
<v Speaker 4>Their daily sin. The day hung giglier did insist the

39
00:03:16.960 --> 00:03:21.680
<v Speaker 4>outdaling boron fat smoke dufft neposa me locate urro tea

40
00:03:23.080 --> 00:03:29.080
<v Speaker 4>men lileprovl ilskidy momla huntisase the friar a caspar nol

41
00:03:29.159 --> 00:03:35.080
<v Speaker 4>descades casta di hodi, blake mohineno anigl the albegevon nol

42
00:03:35.199 --> 00:03:41.599
<v Speaker 4>meanings food, fria, messinasunli, souvenirs akaspar man in sigiki. Frayardo

43
00:03:42.960 --> 00:03:46.639
<v Speaker 4>Fryer said, as I flew to fresh massivell means kaspar

44
00:03:46.719 --> 00:03:51.479
<v Speaker 4>gigmos in flouning Claire for herleva diner arm tangi in

45
00:03:51.800 --> 00:03:55.400
<v Speaker 4>after all Plutevinda held the baker up. There a gale

46
00:03:55.400 --> 00:03:57.080
<v Speaker 4>on the meaning scapeer disturbs the gli.

47
00:03:58.560 --> 00:04:01.599
<v Speaker 2>Let's take another reason. Listen closely to any parts you

48
00:04:01.680 --> 00:04:02.319
<v Speaker 2>may have missed.

49
00:04:03.000 --> 00:04:04.800
<v Speaker 4>Copenhagen luff town.

50
00:04:04.800 --> 00:04:09.479
<v Speaker 2>So mil Eliu, Copenhagen Airport buzzed with life.

51
00:04:10.240 --> 00:04:13.759
<v Speaker 4>If the found a pleins a mahlo in de grasiovna,

52
00:04:14.439 --> 00:04:16.720
<v Speaker 4>the pru du Tifrium road.

53
00:04:18.079 --> 00:04:21.160
<v Speaker 2>The autumn colors mixed with Halloween decorations that adorned the

54
00:04:21.240 --> 00:04:22.079
<v Speaker 2>duty free area.

55
00:04:22.879 --> 00:04:30.279
<v Speaker 4>Fraiki glangsam maeting hula missuvenias, bonolat unski amefino sally tis infami.

56
00:04:31.800 --> 00:04:35.560
<v Speaker 2>Faire walked slowly between the shelves filled with souvenirs, driven

57
00:04:35.600 --> 00:04:38.120
<v Speaker 2>by a desire to find something special for her family.

58
00:04:38.800 --> 00:04:41.639
<v Speaker 4>Bonstable up in hulufut michaer meek.

59
00:04:43.439 --> 00:04:46.360
<v Speaker 2>She stopped at a shelf full of ceramics in his.

60
00:04:46.439 --> 00:04:55.720
<v Speaker 4>Finger loop or liliscot de gretamlili haufrou in referrangxtines to postrantnispainin.

61
00:04:56.040 --> 00:04:59.399
<v Speaker 2>Her fingers ran over a small bowl decorated with little mermaids,

62
00:04:59.800 --> 00:05:01.959
<v Speaker 2>a reference to her time on the beach in Spain.

63
00:05:02.639 --> 00:05:05.399
<v Speaker 4>Dear perfect tumour sing de hum.

64
00:05:07.160 --> 00:05:10.759
<v Speaker 2>This is perfect for mom, she thought, Isama.

65
00:05:10.319 --> 00:05:12.959
<v Speaker 4>Poutique sir keispa Payney's putul.

66
00:05:14.720 --> 00:05:18.079
<v Speaker 2>In the same store, Caspar was frantically looking at the clock.

67
00:05:18.560 --> 00:05:23.519
<v Speaker 4>Hence fluchik snad anna inui coupgeo ti sinovena.

68
00:05:25.279 --> 00:05:27.879
<v Speaker 2>His flight was soon and he still hadn't bought gifts

69
00:05:27.920 --> 00:05:28.600
<v Speaker 2>for his friends.

70
00:05:29.360 --> 00:05:34.120
<v Speaker 4>Henroul again hula monsieur u l licua men inde fan

71
00:05:34.399 --> 00:05:35.399
<v Speaker 4>hens of maximil.

72
00:05:36.920 --> 00:05:40.079
<v Speaker 2>He rummaged through shelves of chocolate and liqueurs, but nothing

73
00:05:40.160 --> 00:05:40.920
<v Speaker 2>caught his attention.

74
00:05:41.759 --> 00:05:43.720
<v Speaker 4>Fry pimega hence two.

75
00:05:45.319 --> 00:05:46.800
<v Speaker 2>Faya noticed his indecision.

76
00:05:47.519 --> 00:05:49.360
<v Speaker 4>Lil du if the nose pechett.

77
00:05:51.240 --> 00:05:54.759
<v Speaker 2>Are you looking for something special, spoora hun vein lit,

78
00:05:56.399 --> 00:05:57.199
<v Speaker 2>she asked kindly.

79
00:05:57.879 --> 00:06:02.319
<v Speaker 4>Casper Nigel lede oh noon to yelpe.

80
00:06:04.079 --> 00:06:07.079
<v Speaker 2>Casper nodded, relieved that someone took the time to help.

81
00:06:07.720 --> 00:06:11.560
<v Speaker 4>Yahpo fogueo to vena min el leavie vassa.

82
00:06:13.319 --> 00:06:15.720
<v Speaker 2>I need gifts for friends, but everything here seems so

83
00:06:16.480 --> 00:06:17.560
<v Speaker 2>el mien lit.

84
00:06:19.199 --> 00:06:22.839
<v Speaker 4>Ordinary pro e fin no the ftela and his story,

85
00:06:23.639 --> 00:06:24.360
<v Speaker 4>say friar.

86
00:06:26.040 --> 00:06:28.920
<v Speaker 2>Try to find something that tells a story, Flayer said.

87
00:06:29.360 --> 00:06:32.480
<v Speaker 4>Hun pal mullin uposets mahon lel louis.

88
00:06:34.279 --> 00:06:37.639
<v Speaker 2>She pointed to a display of handmade candles di se

89
00:06:37.879 --> 00:06:43.040
<v Speaker 2>lil lo keate li kunstna. These are made by local artists.

90
00:06:43.720 --> 00:06:45.000
<v Speaker 4>Dear u nigh.

91
00:06:46.480 --> 00:06:47.160
<v Speaker 2>They're unique.

92
00:06:47.759 --> 00:06:52.519
<v Speaker 4>Kispo touti deluisna a couigle vermeersmil.

93
00:06:53.480 --> 00:06:56.079
<v Speaker 2>Keaspa picked up one of the candles and couldn't help

94
00:06:56.120 --> 00:06:56.959
<v Speaker 2>but smile.

95
00:06:57.399 --> 00:07:02.519
<v Speaker 4>Han coueurs in Vena see dei bind sing de henlam

96
00:07:02.680 --> 00:07:03.399
<v Speaker 4>tantan bay.

97
00:07:04.959 --> 00:07:07.680
<v Speaker 2>He could hear his friends saying, it's not just a thing,

98
00:07:08.199 --> 00:07:09.480
<v Speaker 2>it's about the thought behind it.

99
00:07:10.279 --> 00:07:13.759
<v Speaker 4>Fry A fool de signerree v arm vietti lusigniti.

100
00:07:15.639 --> 00:07:19.079
<v Speaker 2>Praya felt her heart warm as she shared her idea un.

101
00:07:18.920 --> 00:07:24.399
<v Speaker 4>Gigil didn't seist out dealing bon fet smoo duf nepoosa

102
00:07:24.480 --> 00:07:26.399
<v Speaker 4>melukate hura ti.

103
00:07:28.319 --> 00:07:30.759
<v Speaker 2>She moved on to the last section, where she found

104
00:07:30.839 --> 00:07:33.360
<v Speaker 2>small fragrant bags of locally spiced tea.

105
00:07:33.920 --> 00:07:37.879
<v Speaker 4>Men lili provil ilskitty mum luntissacil.

106
00:07:39.800 --> 00:07:42.680
<v Speaker 2>My little brother will love this, she mumbled to herself.

107
00:07:43.319 --> 00:07:48.120
<v Speaker 4>De fraya a caspar noule de esgates casta did houri

108
00:07:48.199 --> 00:07:49.839
<v Speaker 4>plique monen anigel.

109
00:07:51.600 --> 00:07:54.279
<v Speaker 2>When Foya and Caspar reached their gates, they cast a

110
00:07:54.360 --> 00:07:57.079
<v Speaker 2>quick glance at each other and nodded, del.

111
00:07:56.920 --> 00:07:58.879
<v Speaker 4>Bee efua nol meani's fool.

112
00:08:00.519 --> 00:08:02.079
<v Speaker 2>They had both found something meaningful.

113
00:08:02.800 --> 00:08:08.680
<v Speaker 4>Fraya missignssutni souvenius a Caispa man in sigiki.

114
00:08:08.000 --> 00:08:13.399
<v Speaker 2>Frayedo Faya with her personal souvenirs, and Caspa with an

115
00:08:13.480 --> 00:08:14.959
<v Speaker 2>insight into giving from the heart.

116
00:08:15.759 --> 00:08:20.519
<v Speaker 4>Priya said as I flew to fras mossignuvelle mince kaisper

117
00:08:20.600 --> 00:08:25.079
<v Speaker 4>gik musingfluni claifo hilee vadina m tangi.

118
00:08:26.720 --> 00:08:30.000
<v Speaker 2>Faia sat in the plain, satisfied with her choices, while

119
00:08:30.079 --> 00:08:32.799
<v Speaker 2>Caspa headed toward his flight, happy to have learned the

120
00:08:32.879 --> 00:08:33.960
<v Speaker 2>value of thoughtfulness.

121
00:08:34.679 --> 00:08:39.759
<v Speaker 4>In if tho o plutevintna hedibee op del a gal

122
00:08:39.960 --> 00:08:42.120
<v Speaker 4>a meaning scape at di stirs deglil.

123
00:08:43.960 --> 00:08:47.120
<v Speaker 2>Before autumn turned to winter, they had both discovered that

124
00:08:47.240 --> 00:08:56.519
<v Speaker 2>gifts with meaning create the greatest joys to day's vocabulary

125
00:08:56.600 --> 00:09:00.519
<v Speaker 2>words are coming up right after this commercial break. Here

126
00:09:00.600 --> 00:09:04.639
<v Speaker 2>are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

127
00:09:10.799 --> 00:09:21.679
<v Speaker 4>Sumul sumul so mull, buzzed, faun, faun, faun, colors, pull,

128
00:09:22.960 --> 00:09:37.159
<v Speaker 4>pull pull, adorned, huluan, hulun, hulan, shelves, souvenirs, souvenirs, souvenas, souvenirs,

129
00:09:37.679 --> 00:09:46.720
<v Speaker 4>kia meek kia meek kia meek, ceramics, peintnisk, peintniskue, petnisk.

130
00:09:47.200 --> 00:09:53.679
<v Speaker 2>Frantically, rul ruel, rul rummaged.

131
00:09:53.720 --> 00:09:57.600
<v Speaker 4>Licuya licuya, licua.

132
00:09:58.159 --> 00:10:06.240
<v Speaker 2>Liqueurs, sweet, twee twee indecision, el mein lead, elmin lead,

133
00:10:06.559 --> 00:10:16.360
<v Speaker 2>el mean lead, ordinary, vein lead, vin lead, vain lead, kindly, nig, nig,

134
00:10:17.039 --> 00:10:24.720
<v Speaker 2>nig unique insect, insect, insect inside.

135
00:10:24.799 --> 00:10:45.759
<v Speaker 4>Umtangi, umtangi, umtangi, thoughtfulness, degata, dega, degrea, decorated, ladle, ladle leadle, relieved, reference, reference, referrangs.

136
00:10:46.240 --> 00:10:57.440
<v Speaker 2>Reference, smell, smell, smell, smile, deal, deal, deal, share, gayoa

137
00:10:58.639 --> 00:11:13.000
<v Speaker 2>geyoa geyoa gifts, meaning's, fool, meanings, fult meaning's, foold, meaningful, duften, dften, fragrant.

138
00:11:13.000 --> 00:11:16.960
<v Speaker 4>Liliprour, lilprour, li liprour.

139
00:11:17.600 --> 00:11:26.919
<v Speaker 2>Little brother, fras t fress, fress, satisfied, veil, veil, vail.

140
00:11:28.399 --> 00:11:37.799
<v Speaker 2>Choices stirsty, stirsty, stirsty, greatest clither, clither, clither.

141
00:11:38.799 --> 00:11:43.240
<v Speaker 4>Choice, Stratton, Stratton, Stratton.

142
00:11:43.720 --> 00:11:56.240
<v Speaker 1>Beach, loose, loose, loose candles. We hope you've enjoyed this

143
00:11:56.360 --> 00:12:00.360
<v Speaker 1>episode of Fluent Fiction Danish. Our team works tirely to

144
00:12:00.399 --> 00:12:03.080
<v Speaker 1>bring you high quality, engaging content that will help you

145
00:12:03.159 --> 00:12:06.240
<v Speaker 1>to reach your goals, but we can't do it alone.

146
00:12:07.200 --> 00:12:09.799
<v Speaker 1>Your support is crucial in keeping our doors open and

147
00:12:09.919 --> 00:12:14.919
<v Speaker 1>our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber Today

148
00:12:15.840 --> 00:12:19.799
<v Speaker 1>you'll get more stories, no ads, custom episode requests and more.

149
00:12:20.759 --> 00:12:26.200
<v Speaker 1>Visit www dot fluentfiction dot org, slash Premium Danish. Thanks

150
00:12:26.279 --> 00:12:30.120
<v Speaker 1>for listening and now a final word from our sponsors
