WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:11.960
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.640 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>Join Maya on a journey to rediscover her voice and

7
00:00:28.640 --> 00:00:32.520
<v Speaker 3>uncover the powerful language of art that connects hearts beyond words.

8
00:00:32.719 --> 00:00:34.359
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.240 --> 00:00:41.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.600 --> 00:00:44.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:44.799 --> 00:00:49.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:49.840 --> 00:00:52.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:52.920 --> 00:00:56.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.479 --> 00:01:00.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninter erupted narrative,

15
00:01:01.079 --> 00:01:04.040
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:04.159 --> 00:01:09.599
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot

17
00:01:09.680 --> 00:01:13.200
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:13.359 --> 00:01:16.400
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:16.439 --> 00:01:19.879
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:19.879 --> 00:01:24.200
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:24.239 --> 00:01:28.120
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot,

22
00:01:28.159 --> 00:01:32.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.680 --> 00:02:02.040
<v Speaker 1>Helsing al sinvalk lumk and al Lakla lan sisal a,

24
00:02:02.120 --> 00:02:06.359
<v Speaker 1>lampe Vasta, kotana ulkopol and kulmur elettarios rauhalis and paikan

25
00:02:06.439 --> 00:02:11.960
<v Speaker 1>mitis keloon, may essay, z O, kirkon Aulasa katzel and suria,

26
00:02:12.000 --> 00:02:18.159
<v Speaker 1>Ikuna han oli yurimuta, not helsing kin yavaika and Tunsimonia

27
00:02:18.520 --> 00:02:22.680
<v Speaker 1>hannes te tunto usa and uxin i selta han kaya,

28
00:02:23.000 --> 00:02:26.919
<v Speaker 1>usta uta huvaksun taya Pelka evans and nekuma ta maxi

29
00:02:27.039 --> 00:02:35.039
<v Speaker 1>taivar in hume reduxisur ka, sita, olimta mapava kunhan olim ansa,

30
00:02:35.879 --> 00:02:42.159
<v Speaker 1>tata a, kucan osa, not selita s olimus tista han

31
00:02:42.199 --> 00:02:47.840
<v Speaker 1>avoy puhua pine kui is kayla, maya la oli esant Tarka,

32
00:02:47.919 --> 00:02:52.120
<v Speaker 1>tied in at, jahan Oli ho is son hanne and

33
00:02:52.159 --> 00:02:55.439
<v Speaker 1>taitu zada and sataka is in zaradax and utod and

34
00:02:55.479 --> 00:03:00.960
<v Speaker 1>toys in avoid a Selita tai ren yu kaya mayan

35
00:03:01.159 --> 00:03:06.280
<v Speaker 1>urdat ustavat olivat Hooli's son he tapasivat Maya and use

36
00:03:07.039 --> 00:03:13.439
<v Speaker 1>vadpirista junta mutta ilman Sanoya Olivaikia Umerta, Mita Mayato de

37
00:03:13.520 --> 00:03:17.840
<v Speaker 1>la Halus's son o Hanna and Anne and mannetuxensa il

38
00:03:17.919 --> 00:03:21.919
<v Speaker 1>tivar and Kesituxia tuntu esteta ustav the motors to misel

39
00:03:23.240 --> 00:03:28.800
<v Speaker 1>Maya patikkel titan sa voima han al koi pirta tun

40
00:03:28.879 --> 00:03:34.439
<v Speaker 1>tensa hen Kiryotypi and viestaya ustavill lean Anta and hale

41
00:03:34.599 --> 00:03:40.520
<v Speaker 1>kurkis to sensuda mensa ustavat al kovna Utata mayan mile

42
00:03:40.639 --> 00:03:48.520
<v Speaker 1>Masa Hanna and the oxen Zaketovatarinoita ton teta ayatuxia uxi

43
00:03:48.639 --> 00:03:53.520
<v Speaker 1>ilta kunlumila Aliilia mahan Maya Tapasi yukana an into a

44
00:03:53.599 --> 00:04:01.560
<v Speaker 1>myokircola he is tovata kirkonse inn at umberil Raavina Maya

45
00:04:01.639 --> 00:04:07.319
<v Speaker 1>i t hail lu oxion hanpir telisudae talvisia my sea

46
00:04:07.400 --> 00:04:15.599
<v Speaker 1>sekakiriot lampisole paper la pusil menemesinut Maya A yukasano Helia

47
00:04:16.079 --> 00:04:22.199
<v Speaker 1>umarta ut Mitamaya oluran kerto lord at i na tavan puhua,

48
00:04:22.279 --> 00:04:27.680
<v Speaker 1>mail e, alissa si humele sina, lumisen ilta amaya and

49
00:04:27.759 --> 00:04:35.439
<v Speaker 1>annie al khoi plata mutata tarke snat eva a kesta,

50
00:04:35.759 --> 00:04:44.560
<v Speaker 1>misia han luci ouden bah mantavan il masta and tamisen kota, maya,

51
00:04:44.639 --> 00:04:50.480
<v Speaker 1>tunsien u varme maxi teta and osasirakenta utoxia a vaine,

52
00:04:50.560 --> 00:04:56.879
<v Speaker 1>Anne lan van mersudamestan yanin vaika and anne and zapalasi

53
00:04:57.160 --> 00:05:05.040
<v Speaker 1>han patiatka il maisu and takiriota yoka ulitis nat.

54
00:05:06.199 --> 00:05:09.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:09.360 --> 00:05:10.000
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:10.759 --> 00:05:14.000
<v Speaker 1>Heil singing tua, mio kir kose so i, may este

57
00:05:14.240 --> 00:05:16.600
<v Speaker 1>ti senatalovisent taiwan ala.

58
00:05:18.120 --> 00:05:22.399
<v Speaker 3>The hilziet Pomaka stood majestically under the winter sky sin.

59
00:05:22.279 --> 00:05:27.120
<v Speaker 1>Valko in and yulukisivusulau toumelkan umperu van lumen.

60
00:05:28.839 --> 00:05:31.720
<v Speaker 3>Its white facade almost blended into the surrounding snow.

61
00:05:32.560 --> 00:05:40.040
<v Speaker 1>Lumi nati zekeenki and ala kuniskulkivat ohi cola liatu costekola

62
00:05:40.199 --> 00:05:42.079
<v Speaker 1>saepak sutakit u La.

63
00:05:43.879 --> 00:05:47.519
<v Speaker 3>Snow creaked underfoot as people passed by, scarves wrapped tightly

64
00:05:47.600 --> 00:05:49.759
<v Speaker 3>around their necks and wearing thick coats.

65
00:05:50.480 --> 00:05:54.480
<v Speaker 1>Sisa la lampe vashta kota ulko pool and kulmu dele

66
00:05:54.680 --> 00:05:57.160
<v Speaker 1>tarios rajali sen paikan.

67
00:05:56.839 --> 00:06:03.160
<v Speaker 3>Miertskelun inside the warmth contrasted with the outside cold, offering

68
00:06:03.199 --> 00:06:04.839
<v Speaker 3>a peaceful place for contemplation.

69
00:06:05.639 --> 00:06:11.319
<v Speaker 1>May Essay so ikirkon Aula sa kotzelensuria ikuna Lasea.

70
00:06:12.839 --> 00:06:15.439
<v Speaker 3>Maya stood in the church lobby, gazing at the large

71
00:06:15.480 --> 00:06:16.600
<v Speaker 3>window panes.

72
00:06:16.959 --> 00:06:23.800
<v Speaker 1>Han oliyurimuta nut hel sinkiin yavaika hantun semonia hanneste tuntu

73
00:06:23.839 --> 00:06:25.759
<v Speaker 1>i use in uxinai Selta.

74
00:06:27.279 --> 00:06:29.600
<v Speaker 3>She had just moved to village, and although she knew

75
00:06:29.639 --> 00:06:31.600
<v Speaker 3>many people, she often felt lonely.

76
00:06:32.319 --> 00:06:37.360
<v Speaker 1>Han Kai passi ushta vutta huveksuntay apel kaiev and Sa

77
00:06:37.439 --> 00:06:41.920
<v Speaker 1>nekumet de max tai veri ume reduxisur kau Bumsa.

78
00:06:43.519 --> 00:06:47.519
<v Speaker 3>She longed for friendship acceptance and feared becoming invisible or

79
00:06:47.600 --> 00:06:48.920
<v Speaker 3>misunderstood in the big city.

80
00:06:49.680 --> 00:06:54.360
<v Speaker 1>Sita Olimurta mapai iva kunhan olimnitanit an.

81
00:06:54.439 --> 00:06:54.720
<v Speaker 4>In s.

82
00:06:56.279 --> 00:06:58.079
<v Speaker 3>It had been a few days since she lost her

83
00:06:58.160 --> 00:07:04.680
<v Speaker 3>voice tata ek kan osa. No one could explain it.

84
00:07:05.399 --> 00:07:06.879
<v Speaker 1>See Oli mushtista.

85
00:07:08.360 --> 00:07:09.240
<v Speaker 3>It was mysterious.

86
00:07:09.959 --> 00:07:13.519
<v Speaker 1>Hana voi nutpuhua fine quis Kaila.

87
00:07:15.079 --> 00:07:16.839
<v Speaker 3>She couldn't speak, only whisper.

88
00:07:17.319 --> 00:07:22.319
<v Speaker 1>Maya la oli it is santarke ya han oli ho

89
00:07:22.399 --> 00:07:23.199
<v Speaker 1>holy Son.

90
00:07:24.879 --> 00:07:27.600
<v Speaker 3>Maya had an important art exhibition coming up, and she

91
00:07:27.800 --> 00:07:28.240
<v Speaker 3>was worried.

92
00:07:28.959 --> 00:07:32.720
<v Speaker 1>Hanan Tao tu sarda an in Sataka is in sadaksea

93
00:07:32.800 --> 00:07:37.040
<v Speaker 1>and den toisi ne void as Sean.

94
00:07:38.720 --> 00:07:40.759
<v Speaker 3>She needed to get her voice back to connect with

95
00:07:40.879 --> 00:07:43.199
<v Speaker 3>others and to be able to explain her art.

96
00:07:43.920 --> 00:07:49.240
<v Speaker 1>Yu kaya Ani Mayan dat ushtavat olivat holy.

97
00:07:49.079 --> 00:07:53.160
<v Speaker 3>Son, Yuka and Ami. Maya's new friends were worried.

98
00:07:53.800 --> 00:07:58.319
<v Speaker 1>Hitapasvat mayan use Vatiristahanta.

99
00:07:59.759 --> 00:08:01.920
<v Speaker 3>They met Maya often and tried to cheer her up.

100
00:08:02.600 --> 00:08:07.720
<v Speaker 1>Mutta il maan sonoya olivaikia umrta mita maye to de

101
00:08:07.839 --> 00:08:09.040
<v Speaker 1>la halusisno.

102
00:08:10.680 --> 00:08:13.920
<v Speaker 3>But without words, it was difficult to understand what Maya

103
00:08:14.000 --> 00:08:14.920
<v Speaker 3>really wanted to say.

104
00:08:15.680 --> 00:08:21.480
<v Speaker 1>Hanne and Anne and minnetuxensa aiho tevaren kesituxia yetuntui esteta

105
00:08:21.680 --> 00:08:23.519
<v Speaker 1>ustavu de moors to misel.

106
00:08:25.240 --> 00:08:28.480
<v Speaker 3>Her loss of voice caused misunderstandings and felt like a

107
00:08:28.560 --> 00:08:30.000
<v Speaker 3>barrier to forming friendships.

108
00:08:30.800 --> 00:08:34.000
<v Speaker 1>Maya paticoke savoim.

109
00:08:35.879 --> 00:08:38.120
<v Speaker 3>Maya decided to test the power of her art.

110
00:08:38.679 --> 00:08:43.879
<v Speaker 1>Han al koi pirta Tuntensa. She began to draw her

111
00:08:43.960 --> 00:08:51.159
<v Speaker 1>feelings hankirrioi pieni a vista, ushta vilen anta and heilekurkistuk

112
00:08:51.200 --> 00:08:52.399
<v Speaker 1>sensuda mensa.

113
00:08:53.960 --> 00:08:56.960
<v Speaker 3>She wrote small messages to her friends, giving them a

114
00:08:57.000 --> 00:08:58.000
<v Speaker 3>glimpse into her heart.

115
00:08:58.799 --> 00:09:03.440
<v Speaker 1>Ushtavat al khoda utasuvuta mayan mile Masa.

116
00:09:05.000 --> 00:09:07.399
<v Speaker 3>Friends began to see a new depth in Maya's world

117
00:09:08.159 --> 00:09:08.720
<v Speaker 3>han in the.

118
00:09:08.840 --> 00:09:14.279
<v Speaker 1>Ox and zakertovatarinoita tunte ta Ayatuxia.

119
00:09:15.720 --> 00:09:18.120
<v Speaker 3>Her works told stories, emotions and thoughts.

120
00:09:18.960 --> 00:09:25.200
<v Speaker 1>Uxi ilta Kunlumi lay Ailihilia mahn Maye tapasi yukon ya

121
00:09:25.240 --> 00:09:27.000
<v Speaker 1>a nintua mio kircola.

122
00:09:28.600 --> 00:09:32.200
<v Speaker 3>One evening, as snow quietly drifted to the ground, Maya

123
00:09:32.279 --> 00:09:34.200
<v Speaker 3>met with Yuka and Annie at the cathedral.

124
00:09:34.879 --> 00:09:39.120
<v Speaker 1>He istuivatu de kirkunseen at umperi l.

125
00:09:39.399 --> 00:09:45.159
<v Speaker 3>Raa they sat together, the church walls surrounding them soothingly.

126
00:09:45.960 --> 00:09:48.639
<v Speaker 1>Maya no tihei le lu uxion.

127
00:09:50.320 --> 00:09:52.039
<v Speaker 3>Maya showed them her sketches.

128
00:09:52.360 --> 00:09:57.559
<v Speaker 1>Hanpir t lisuda mieetalavisia ma sema se kakirio t lampi

129
00:09:57.679 --> 00:10:00.480
<v Speaker 1>miasanoya pile paperilla bussil.

130
00:10:02.200 --> 00:10:05.279
<v Speaker 3>She drew hearts and wintry landscapes, and wrote warm words

131
00:10:05.320 --> 00:10:06.600
<v Speaker 3>on small slips of paper.

132
00:10:07.279 --> 00:10:13.480
<v Speaker 1>Meneme messt Maya ejuka sanoi hilia um marta in it

133
00:10:14.120 --> 00:10:16.559
<v Speaker 1>Mita maya oli urgerto.

134
00:10:18.279 --> 00:10:21.919
<v Speaker 3>We see you, Maya, said Yuka quietly, now understanding what

135
00:10:22.039 --> 00:10:23.440
<v Speaker 3>Maya had been trying to convey.

136
00:10:24.200 --> 00:10:29.399
<v Speaker 1>L dat a na tavan puhua mail i ailsa si humelen.

137
00:10:30.960 --> 00:10:33.440
<v Speaker 3>You always find a way to speak to us, Annie

138
00:10:33.480 --> 00:10:34.679
<v Speaker 3>added with a smile.

139
00:10:35.080 --> 00:10:39.240
<v Speaker 1>Sina lumi sen na ilta amaya anni al khoipalata.

140
00:10:40.759 --> 00:10:43.720
<v Speaker 3>On that snowy evening, Maya's voice began to return.

141
00:10:44.440 --> 00:10:48.960
<v Speaker 1>Multa han oli o pinutyota in tarke sonat e vat

142
00:10:49.039 --> 00:10:52.120
<v Speaker 1>ole ain ke no udista i missia.

143
00:10:53.639 --> 00:10:56.480
<v Speaker 3>But she had learned something important. Words are not the

144
00:10:56.559 --> 00:10:57.919
<v Speaker 3>only way to connect with people.

145
00:10:58.679 --> 00:11:06.120
<v Speaker 1>Han luci ud in bahwe mantavan ilmais ta ta nekia missenkoa.

146
00:11:07.679 --> 00:11:10.559
<v Speaker 3>She discovered a new, stronger way to express herself through

147
00:11:10.679 --> 00:11:11.279
<v Speaker 3>art and writing.

148
00:11:12.000 --> 00:11:20.360
<v Speaker 1>Maya tunsi it maxi teta ossirakenta uhtuxia eva n ann

149
00:11:20.519 --> 00:11:23.240
<v Speaker 1>ilan von mersuda mistaan.

150
00:11:24.960 --> 00:11:28.279
<v Speaker 3>Maya felt more confident now knowing she could build connections

151
00:11:28.639 --> 00:11:31.120
<v Speaker 3>not just with her voice, but also from her heart.

152
00:11:31.879 --> 00:11:37.960
<v Speaker 1>Yanen vai kahanen ann is sapalasi hanpat tiatka ilmai suan

153
00:11:38.120 --> 00:11:45.919
<v Speaker 1>tait nekirriousenkota ola la joka uliti sannat.

154
00:11:47.519 --> 00:11:50.720
<v Speaker 3>And so, even though her voice returned, she decided to

155
00:11:50.799 --> 00:11:54.720
<v Speaker 3>continue expressing herself through art and writing, connecting with people

156
00:11:54.759 --> 00:11:56.320
<v Speaker 3>in a way that transcended words.

157
00:12:02.159 --> 00:12:06.279
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:12:07.320 --> 00:12:11.159
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

159
00:12:17.600 --> 00:12:26.320
<v Speaker 1>Mayest mayest dinen ma yest dien majestic u lookiesivo you

160
00:12:26.440 --> 00:12:32.120
<v Speaker 1>lookiesivu yu lookie si vu facade not d C not

161
00:12:32.279 --> 00:12:41.639
<v Speaker 1>d C not d C creaked, vastakodna vastakodna vostakdana contrasted

162
00:12:42.120 --> 00:12:42.519
<v Speaker 1>me at.

163
00:12:42.440 --> 00:12:47.559
<v Speaker 5>The sclu me at the sclu me at this skellu contemplation,

164
00:12:48.120 --> 00:12:56.840
<v Speaker 5>ola ola ola, lobby igun lasit ikunalasit egun las it

165
00:12:58.080 --> 00:13:09.000
<v Speaker 5>pains uxi nine en euxininen, uxininen, lonely, uvaksunta, huvasunta, uvasunta,

166
00:13:10.080 --> 00:13:19.399
<v Speaker 5>acceptance mustinen mustinen mustinen, mysterious, tiden At, tied in at

167
00:13:19.480 --> 00:13:32.480
<v Speaker 5>the Taidenat exhibition. Queiskayla kuiskayla quiski la whisper varyinkasiduxia, varyinkasiduxia,

168
00:13:32.879 --> 00:14:01.159
<v Speaker 5>varyin cassituxia, misunderstandings iste iste iste barrier, luinoxia, luonoxia, luonoxia, sketches, gurgistus, gurgistus, kurgistus, glimpse, suvus, suvus, suvus, depth, macemia, ma, sema,

169
00:14:01.519 --> 00:14:08.759
<v Speaker 5>my semia, landscapes, lay Yaili, lay Yaili, lay Yaili.

170
00:14:09.399 --> 00:14:16.639
<v Speaker 1>Drifted, rau hoy davina, rau hoitdavina, rau hoit davina, soothingly

171
00:14:17.159 --> 00:14:30.120
<v Speaker 1>girto girto, girto convey uliti uliti uliti transcended Sudhanta, Sudanta,

172
00:14:30.480 --> 00:14:43.879
<v Speaker 1>Sudanta heart wahwempi, wahwempi, wahwemp strength varmempi varmempi varmemp confidence

173
00:14:44.480 --> 00:14:52.519
<v Speaker 1>ufd oksia ufd oksia uhd oksia connections il myso il,

174
00:14:52.600 --> 00:14:59.919
<v Speaker 1>myso il, myso expression, Lumi Senna, Lumi Sena, Lumi sena

175
00:15:01.080 --> 00:15:10.440
<v Speaker 1>snowy diide dide diide art girriouit Damista, Girriuit, Damista Giryuit

176
00:15:10.559 --> 00:15:12.639
<v Speaker 1>Damista writing.

177
00:15:18.879 --> 00:15:21.639
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

178
00:15:22.639 --> 00:15:25.600
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:15:25.679 --> 00:15:28.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

180
00:15:28.679 --> 00:15:32.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:15:32.200 --> 00:15:36.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:15:36.600 --> 00:15:41.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

183
00:15:41.440 --> 00:15:46.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

184
00:15:47.120 --> 00:15:52.120
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

185
00:15:52.200 --> 00:15:53.720
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
