WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.519
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg. Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast

2
00:00:11.560 --> 00:00:15.039
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:15.960 --> 00:00:18.800
<v Speaker 1>In each episode, we'll present a short story in both

4
00:00:18.800 --> 00:00:20.800
<v Speaker 1>English and Hebrew with the aim of helping you to

5
00:00:20.839 --> 00:00:22.440
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:27.879
<v Speaker 2>In this episode, we'll journey with a mit as he

7
00:00:27.920 --> 00:00:31.480
<v Speaker 2>experiences the invigorating blend of anticipation and maturity on his

8
00:00:31.600 --> 00:00:34.840
<v Speaker 2>very first election day, stepping from the shadows of family

9
00:00:34.920 --> 00:00:38.560
<v Speaker 2>influence into the light of personal independence. Right after this

10
00:00:38.640 --> 00:00:45.960
<v Speaker 2>commercial break, At fluent Fiction, we're not just telling stories.

11
00:00:46.200 --> 00:00:49.280
<v Speaker 2>We're bringing the world together by learning to understand each other.

12
00:00:49.719 --> 00:00:53.880
<v Speaker 2>By subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction

13
00:00:54.039 --> 00:00:57.560
<v Speaker 2>dot org, you do more than just remove ads. You

14
00:00:57.600 --> 00:01:01.560
<v Speaker 2>support a platform bridging global language differences, one story at

15
00:01:01.600 --> 00:01:06.040
<v Speaker 2>a time. Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:06.239 --> 00:01:09.200
<v Speaker 2>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:09.319 --> 00:01:10.439
<v Speaker 2>languages to everyone.

18
00:01:11.480 --> 00:01:15.439
<v Speaker 3>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:15.480 --> 00:01:19.000
<v Speaker 3>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:19.079 --> 00:01:23.079
<v Speaker 3>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:23.439 --> 00:01:26.599
<v Speaker 3>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:27.319 --> 00:01:30.439
<v Speaker 3>Let's transform the way we experience the power of stories

23
00:01:31.159 --> 00:01:35.760
<v Speaker 3>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:36.040 --> 00:01:38.000
<v Speaker 3>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.840 --> 00:02:01.359
<v Speaker 4>Heyomya career rostvitn venesai brekhov amititore me zehambri vermite and

26
00:02:01.519 --> 00:02:07.239
<v Speaker 4>rushla tril tayomaz ebit ruschach bagrutvat's maut yahadim ima schello

27
00:02:07.879 --> 00:02:14.080
<v Speaker 4>noah veroto agdola yea el hemyetz ulahi Vunakalpi saza khille

28
00:02:14.159 --> 00:02:18.360
<v Speaker 4>ti Ama koma ya huma and a shim call hdnir

29
00:02:18.400 --> 00:02:22.919
<v Speaker 4>gash la mode butt ruler shpire no a heta nergesheti

30
00:02:23.000 --> 00:02:29.080
<v Speaker 4>miurhad hit a Median philabat hashivucelistat fuo democratic verh reut

31
00:02:29.280 --> 00:02:34.840
<v Speaker 4>rahit a nicol caste mitstrov fimla ayom amr no abe

32
00:02:34.919 --> 00:02:42.360
<v Speaker 4>call rhash amitri vahan hen arbitrushamitra mikhail lulala and assotlache

33
00:02:42.439 --> 00:02:48.479
<v Speaker 4>pire ratotav yea el s quarries bamis papa mim aitabet

34
00:02:48.639 --> 00:02:54.439
<v Speaker 4>rabeedote a poliitiot the lopadla lcotan an iracottella gish kel

35
00:02:54.599 --> 00:02:58.599
<v Speaker 4>and you sebre rotats mayochli hashava michmad mula evera du

36
00:02:58.680 --> 00:03:02.560
<v Speaker 4>gran la hal camea reggae im schek it biz mancham

37
00:03:02.599 --> 00:03:08.840
<v Speaker 4>dubato ya elpantala met vamberu raktiscre tarshov to vl mischa

38
00:03:09.680 --> 00:03:16.840
<v Speaker 4>segutra atoda mana jon umera at varima nulla meet sibala

39
00:03:16.919 --> 00:03:26.520
<v Speaker 4>masheva hubert letiki braha avala salashov gambe metrashevlo she gietro

40
00:03:27.080 --> 00:03:34.039
<v Speaker 4>amit patacht delch takatan the mad mulla pet lavanav who

41
00:03:34.080 --> 00:03:39.240
<v Speaker 4>here giesh regash bilbull avel gam gava hula can ma

42
00:03:39.400 --> 00:03:45.560
<v Speaker 4>muka haschaval a verim vimlo the hettileta pet calpee she

43
00:03:45.719 --> 00:03:52.039
<v Speaker 4>eata n geshu enav shlia elchi betabob gava akatan the

44
00:03:52.080 --> 00:03:59.840
<v Speaker 4>alpenavada at sev hayadu la hachemunta gest bugeriot verre harashuv.

45
00:04:00.319 --> 00:04:05.319
<v Speaker 4>That's mai hashi u la made a paschut abriote lora

46
00:04:05.400 --> 00:04:11.479
<v Speaker 4>cal bertoroze e la gamal mascha le schelorozze no ahihrizabe

47
00:04:11.520 --> 00:04:17.839
<v Speaker 4>cool semer barjobale modna bucherim vehemiotz u jahad maham comlee

48
00:04:17.920 --> 00:04:23.000
<v Speaker 4>to Rayo mastavey sch trilit gebesho vun erev amitr ghich

49
00:04:23.199 --> 00:04:33.439
<v Speaker 4>simhrapnimit abrioccholo Ama varzella bagrut hayayot michel at col zohitatara Alasmoto.

50
00:04:34.680 --> 00:04:37.800
<v Speaker 2>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

51
00:04:37.879 --> 00:04:38.519
<v Speaker 2>may have missed.

52
00:04:39.240 --> 00:04:46.199
<v Speaker 4>Hayoma carrier to day was chile roaste vitna schva veneesaille

53
00:04:46.240 --> 00:04:49.439
<v Speaker 4>te latt sivoni in brehov.

54
00:04:50.480 --> 00:04:53.759
<v Speaker 2>An autumn breeze blew and carried the colorful fallen leaves

55
00:04:53.800 --> 00:04:54.720
<v Speaker 2>down the street.

56
00:04:55.120 --> 00:04:58.720
<v Speaker 4>Amity to re maletsi pia vrasach.

57
00:04:59.759 --> 00:04:59.800
<v Speaker 3>A.

58
00:05:00.000 --> 00:05:02.959
<v Speaker 2>He woke up full of anticipation and anxiety.

59
00:05:03.199 --> 00:05:11.680
<v Speaker 4>Zehayamritilo ver mitez bitrusha schlba grutvetut.

60
00:05:13.319 --> 00:05:16.240
<v Speaker 2>It was his first election day, and he was determined

61
00:05:16.240 --> 00:05:18.879
<v Speaker 2>to start it with a sense of maturity and independence.

62
00:05:19.639 --> 00:05:30.279
<v Speaker 4>Ja radi Ima Schillo Noah Verotogdollah yeah il hemietz ulvunakli Ti.

63
00:05:31.959 --> 00:05:35.079
<v Speaker 2>Together with his mother Noah and his older sister Yaril,

64
00:05:35.439 --> 00:05:38.439
<v Speaker 2>they headed towards the polling station at the community center.

65
00:05:38.800 --> 00:05:44.959
<v Speaker 4>Ama koma yahmn shim call la modeto ula Shpia.

66
00:05:46.519 --> 00:05:49.720
<v Speaker 2>The place was bustling with people, each excited to stand

67
00:05:49.800 --> 00:05:51.079
<v Speaker 2>in line and make an impact.

68
00:05:51.879 --> 00:05:56.360
<v Speaker 4>Noa Heitad.

69
00:05:55.959 --> 00:05:57.519
<v Speaker 2>Noah was particularly excited.

70
00:05:58.199 --> 00:06:04.639
<v Speaker 4>Hitamidin rilachivoutuli stut fu demucratit ver reutus l frite.

71
00:06:06.319 --> 00:06:09.399
<v Speaker 2>She always instilled in the family the importance of democratic

72
00:06:09.480 --> 00:06:11.920
<v Speaker 2>participation and civic responsibility.

73
00:06:12.600 --> 00:06:17.000
<v Speaker 4>Aniicol ca mehra cha te mits del fime layum amra

74
00:06:17.199 --> 00:06:18.639
<v Speaker 4>no ab coolilsh.

75
00:06:20.399 --> 00:06:23.040
<v Speaker 2>I'm so glad you're joining me today, said Noah with

76
00:06:23.120 --> 00:06:24.360
<v Speaker 2>an enthusiastic voice.

77
00:06:25.040 --> 00:06:31.839
<v Speaker 4>Amitri ven hen arbitruch nimitri mikhachie la lu la soutle

78
00:06:31.959 --> 00:06:34.040
<v Speaker 4>s pierre ratuteve.

79
00:06:35.079 --> 00:06:38.040
<v Speaker 2>Amit smiled and nodded, but internally he was worried that

80
00:06:38.120 --> 00:06:40.319
<v Speaker 2>your ill might try to influence his decisions.

81
00:06:41.000 --> 00:06:46.000
<v Speaker 4>Ye il chi kuvaritz Bia misspel per mime hay tabetu

82
00:06:46.160 --> 00:06:50.240
<v Speaker 4>Rabelotte politio Velo Podela Clo coutain.

83
00:06:51.519 --> 00:06:54.959
<v Speaker 2>Yoel, who had voted several times before, was confident in

84
00:06:55.040 --> 00:06:57.800
<v Speaker 2>her political views and wasn't afraid to share them.

85
00:06:58.399 --> 00:07:06.279
<v Speaker 4>Anira courzelel ghill du Ran.

86
00:07:08.000 --> 00:07:09.600
<v Speaker 2>I just want to feel like I'm making my own

87
00:07:09.639 --> 00:07:13.279
<v Speaker 2>independent choices, thought of it as they moved towards the booth.

88
00:07:13.759 --> 00:07:22.560
<v Speaker 4>Lel Ca biz mancham dubta yea elp meet Ractisco.

89
00:07:28.279 --> 00:07:30.839
<v Speaker 2>After a few moments of silence while standing in line,

90
00:07:31.160 --> 00:07:33.560
<v Speaker 2>you all turned to be it and said, with a smile,

91
00:07:34.399 --> 00:07:37.480
<v Speaker 2>just remember think carefully about who you want to represent.

92
00:07:37.160 --> 00:07:39.800
<v Speaker 4>You Atteo de man Jon.

93
00:07:42.519 --> 00:07:44.360
<v Speaker 2>You know what's right and what's important to.

94
00:07:44.439 --> 00:07:48.240
<v Speaker 4>You at La Mascheva.

95
00:07:49.839 --> 00:07:51.639
<v Speaker 2>Her words gave a meat something to ponder.

96
00:07:52.319 --> 00:07:59.720
<v Speaker 4>Hubert b Shovberevlo.

97
00:08:01.319 --> 00:08:04.879
<v Speaker 2>He certainly recognized the family's values, but today he wanted

98
00:08:04.920 --> 00:08:06.680
<v Speaker 2>to think about what really mattered to him.

99
00:08:07.519 --> 00:08:13.240
<v Speaker 4>Schi ghilleto rod amit petare delta Catan the made mulla

100
00:08:13.319 --> 00:08:16.480
<v Speaker 4>pete calvan imabri ro to muna Chotelefanove.

101
00:08:18.120 --> 00:08:20.639
<v Speaker 2>When his turn came ameit opened the door to the

102
00:08:20.720 --> 00:08:24.000
<v Speaker 2>small booth and stood before the white ballot paper laid

103
00:08:24.040 --> 00:08:24.839
<v Speaker 2>out in front of him.

104
00:08:25.480 --> 00:08:29.480
<v Speaker 4>Huir Ghich regeschel bilboul A vel Gamgeva.

105
00:08:31.120 --> 00:08:33.600
<v Speaker 2>He felt a moment of confusion, but also pride.

106
00:08:34.159 --> 00:08:38.759
<v Speaker 4>Hula care Schima muchain Cha Vala d verim chu vim

107
00:08:38.840 --> 00:08:41.840
<v Speaker 4>Loo vehetila ta pete pie.

108
00:08:43.320 --> 00:08:45.879
<v Speaker 2>He took a deep breath, thought about the things important

109
00:08:45.919 --> 00:08:47.240
<v Speaker 2>to him, and cast his.

110
00:08:47.320 --> 00:08:53.919
<v Speaker 4>Ballot chietzameta if geshur enav schulie el chi bita bobegheva.

111
00:08:55.519 --> 00:08:58.039
<v Speaker 2>As he left the booth, his eyes met Youleesse, who

112
00:08:58.080 --> 00:08:59.159
<v Speaker 2>looked at him with pride.

113
00:09:00.080 --> 00:09:07.120
<v Speaker 4>Rio catanzel panava radachi tatsev haya dutch bar ben munta

114
00:09:07.320 --> 00:09:12.600
<v Speaker 4>virgishke buguerietre verri chuv THAT'SMEI.

115
00:09:14.320 --> 00:09:17.279
<v Speaker 2>That small smile on his freshly shaped face was evidence

116
00:09:17.320 --> 00:09:19.799
<v Speaker 2>that he had chosen from his own beliefs and now

117
00:09:19.879 --> 00:09:22.840
<v Speaker 2>felt more mature and most importantly independent.

118
00:09:23.559 --> 00:09:29.480
<v Speaker 4>Hashi u la made a paschut abri rote la calertooze

119
00:09:30.440 --> 00:09:32.639
<v Speaker 4>e la gamel mascha lev scheloroze.

120
00:09:34.279 --> 00:09:37.240
<v Speaker 2>The lesson he learned was simple. The elections are not

121
00:09:37.440 --> 00:09:40.039
<v Speaker 2>just about what his family wants, but also about what

122
00:09:40.159 --> 00:09:40.840
<v Speaker 2>his heart wants.

123
00:09:41.600 --> 00:09:47.039
<v Speaker 4>No ahriza becoeur semer baro job more dona bochim.

124
00:09:48.679 --> 00:09:51.519
<v Speaker 2>Noah announced happily welcome to the voters club.

125
00:09:52.240 --> 00:09:55.679
<v Speaker 4>Vehemi its uh ja radmeh ma comle to reo mastave

126
00:09:56.000 --> 00:09:58.879
<v Speaker 4>schitrilit gebeesh chvun erev.

127
00:10:00.159 --> 00:10:02.440
<v Speaker 2>And they left the place together into the autumn day

128
00:10:02.519 --> 00:10:04.080
<v Speaker 2>that was beginning to turn to evening.

129
00:10:04.799 --> 00:10:07.480
<v Speaker 4>Amitr guiche, singhrapni mit.

130
00:10:08.879 --> 00:10:10.320
<v Speaker 2>A meat felt an inner joy.

131
00:10:10.720 --> 00:10:17.000
<v Speaker 4>Habri rochilo, hama, varzi la bagrut, hayeute, michel lat cool.

132
00:10:18.679 --> 00:10:21.960
<v Speaker 2>His choices this transition to adulthood were more than just

133
00:10:22.039 --> 00:10:22.679
<v Speaker 2>a cast.

134
00:10:22.559 --> 00:10:25.879
<v Speaker 4>Vote zohitas le'smoto.

135
00:10:27.519 --> 00:10:29.200
<v Speaker 2>It was a statement of his independence.

136
00:10:35.120 --> 00:10:38.320
<v Speaker 1>To Day's vocabulary words are coming up right after this

137
00:10:38.440 --> 00:10:43.120
<v Speaker 1>commercial break. Here are to Day's vocabulary words, first in Hebrew,

138
00:10:43.360 --> 00:10:44.080
<v Speaker 1>then in English.

139
00:10:50.600 --> 00:10:54.279
<v Speaker 4>Career carrier, carill.

140
00:10:54.919 --> 00:11:07.399
<v Speaker 5>Chile, rua rua ruach, breeze, cipr, cipr, cipia, anticipation, rhushash,

141
00:11:08.559 --> 00:11:24.000
<v Speaker 5>rhushash rushash, anxiety, narhoush narhoush na hush, determined, bagrout, bagrout, bagirut, maturity.

142
00:11:24.039 --> 00:11:33.399
<v Speaker 4>At smaut atmaut at semaut, independence, kalfi, calaffe cal efe,

143
00:11:34.600 --> 00:11:46.840
<v Speaker 4>polling station, mmah hommah homah, puzzling, democrat it democratit democrat democratic,

144
00:11:47.320 --> 00:11:58.399
<v Speaker 4>he stutfoot, he studt foot, he shtuted foot, participation, ezrahit ezrarit, ezrahrit.

145
00:11:58.919 --> 00:12:09.799
<v Speaker 5>Civic, nier, gush nish, enthusiastic, lash, Pierre Lash, Pierre, lesh Pia,

146
00:12:10.960 --> 00:12:18.360
<v Speaker 5>influence ta ta ta booth, lay at seg lay at,

147
00:12:18.399 --> 00:12:26.240
<v Speaker 5>seg lay at seg represent Marscheva, Marscheva, Marscheva.

148
00:12:26.799 --> 00:12:33.320
<v Speaker 2>Ponder bill bull bell bull bell bull, confusion.

149
00:12:33.240 --> 00:12:43.240
<v Speaker 5>Peteke peteke, peteke power, gava gava ga a va pride,

150
00:12:43.720 --> 00:12:51.240
<v Speaker 5>emu not mu not a MoU not beliefs a dute a,

151
00:12:51.360 --> 00:13:03.279
<v Speaker 5>dute a dude, evidence, bougere, bouguer, bougaire, mature, singhrapnimit singhrapni meat,

152
00:13:03.799 --> 00:13:19.159
<v Speaker 5>simhrapni meat, inner joy mehever mehever mehev, transition, bagrut, bagrut, bagirut, adulthood, hatsarah,

153
00:13:20.159 --> 00:13:30.919
<v Speaker 5>hats heah, hat's herrah statement, rushivut, rushivut, rashivut, importance, barru hraba,

154
00:13:31.919 --> 00:13:41.000
<v Speaker 5>bar raba, baru Raba. Welcome Moadon, Moadon, Moadon Club.

155
00:13:47.200 --> 00:13:49.960
<v Speaker 1>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

156
00:13:50.879 --> 00:13:53.840
<v Speaker 1>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

157
00:13:53.960 --> 00:13:56.799
<v Speaker 1>content that will help you to reach your goals, but

158
00:13:56.919 --> 00:14:00.360
<v Speaker 1>we can't do it alone. Your support is crew in

159
00:14:00.480 --> 00:14:04.759
<v Speaker 1>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

160
00:14:04.879 --> 00:14:08.759
<v Speaker 1>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

161
00:14:09.000 --> 00:14:14.240
<v Speaker 1>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

162
00:14:14.320 --> 00:14:19.799
<v Speaker 1>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

163
00:14:20.039 --> 00:14:22.000
<v Speaker 1>now a final word from our sponsors.
