WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through Ato's snowy path to

7
00:00:28.440 --> 00:00:32.520
<v Speaker 3>professional triumph, exploring the pivotal moments and icy challenges she

8
00:00:32.640 --> 00:00:36.079
<v Speaker 3>faces in securing her project's success amidst the festive spirit

9
00:00:36.119 --> 00:00:37.320
<v Speaker 3>of a Helsinki winter.

10
00:00:37.679 --> 00:00:39.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:43.200 --> 00:00:46.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.560 --> 00:00:49.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.759 --> 00:00:54.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.840 --> 00:00:57.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.880 --> 00:01:01.799
<v Speaker 4>platform bridging global language difference, says one story at a time.

16
00:01:02.439 --> 00:01:06.120
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.200 --> 00:01:09.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.640 --> 00:01:14.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.879 --> 00:01:18.400
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.480 --> 00:01:21.519
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.599 --> 00:01:25.079
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:25.079 --> 00:01:29.280
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.359 --> 00:01:33.760
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.920 --> 00:01:37.799
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.640 --> 00:02:00.400
<v Speaker 1>Heilsmava Lumi pe Teto Lasi Sayna is the pay dossa

26
00:02:00.480 --> 00:02:07.400
<v Speaker 1>iktou le Vausta han Oli Tursuta to the Caucausi and

27
00:02:07.480 --> 00:02:14.240
<v Speaker 1>iron tama Oli, hand antiliud and Salista. I know only Markinoti,

28
00:02:14.319 --> 00:02:20.120
<v Speaker 1>pelic Yokaholi kiks the un Mista hand t s Eta

29
00:02:20.439 --> 00:02:25.960
<v Speaker 1>and ten lance rouse Ola and Hanetaoid Tensa, han olivaal

30
00:02:26.039 --> 00:02:31.439
<v Speaker 1>mister Lukaike and Hula MUTAUXI is the olidi Ela, Miko,

31
00:02:32.800 --> 00:02:43.159
<v Speaker 1>Mikoli Cooke, Hanela Olio, tarkasilma Uxiu, Tivatuti and r voi

32
00:02:43.319 --> 00:02:49.560
<v Speaker 1>in nuttn Olijhuli's son in on project Vista miko epili

33
00:02:49.919 --> 00:02:58.560
<v Speaker 1>Itemi is markin oil Umparilla, olevat, mister Olia naoln Nelma Yolo,

34
00:02:58.639 --> 00:03:03.159
<v Speaker 1>kust the p and net vallad loys Tevatoka la lamin

35
00:03:03.280 --> 00:03:08.960
<v Speaker 1>heku kill pilotoid and Kirinkonsa. I know t s etaolun

36
00:03:09.080 --> 00:03:14.919
<v Speaker 1>akavaikolegoid and jue misa mista han kuit and kim pati

37
00:03:15.120 --> 00:03:20.560
<v Speaker 1>urita han kokos ruhman call legoita tukyax and projecti on

38
00:03:21.879 --> 00:03:27.680
<v Speaker 1>hetekivatuk mustaya tarkis the vadkai kiluut someone ikon I know

39
00:03:27.800 --> 00:03:34.240
<v Speaker 1>la has tumiko han kun telimkon hulia titian madolisi manhuvin,

40
00:03:35.479 --> 00:03:41.039
<v Speaker 1>I know a vastustanut van umer mikon nakemuxen isitus bay

41
00:03:41.120 --> 00:03:47.759
<v Speaker 1>vakoiti surikocos whu olai na yoto kunania senya I know

42
00:03:47.879 --> 00:03:52.960
<v Speaker 1>aloiti eestux and savarmana it ses ta kunhan passi edi

43
00:03:53.000 --> 00:03:59.159
<v Speaker 1>is to misenza mikonosia as ti greet yakuzumuxia hantoyi lese

44
00:03:59.439 --> 00:04:06.319
<v Speaker 1>koya yotkaoi vakata coco projecting I know heng itizuvan han

45
00:04:06.400 --> 00:04:12.360
<v Speaker 1>oi ivan valmiestau donutahan han vetties elisa toristus ies tonya

46
00:04:12.400 --> 00:04:15.639
<v Speaker 1>asia kas lausun not yotka oliza not i m mi

47
00:04:16.959 --> 00:04:22.319
<v Speaker 1>ne oo itivat etatuotela and surikuzin thea markin oila I

48
00:04:22.480 --> 00:04:27.240
<v Speaker 1>know yat koi ino kasti mutarao hal is sesti yoto

49
00:04:27.319 --> 00:04:32.759
<v Speaker 1>kunta kun telitar kasti is tux and lopusa anoyva uvaksundans

50
00:04:32.759 --> 00:04:37.120
<v Speaker 1>a project in lance raxel he quit and ki pusivat

51
00:04:37.160 --> 00:04:41.279
<v Speaker 1>yotak in mutoxia yota parmin utti and r voy hin

52
00:04:41.680 --> 00:04:49.360
<v Speaker 1>ut mikoli i know humili han oli opi arvokan opetuxen

53
00:04:50.560 --> 00:04:53.319
<v Speaker 1>youth taste the yakun te lemin and olivat ava met

54
00:04:53.399 --> 00:04:59.959
<v Speaker 1>menestuxen hanoli ulpa omasta keh tuxestan tumsi ita entstaval mima

55
00:05:02.120 --> 00:05:08.120
<v Speaker 1>yolu kevatilia kunhan balasitoid say and valo samea l.

56
00:05:11.240 --> 00:05:11.279
<v Speaker 4>Ra.

57
00:05:13.639 --> 00:05:16.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:16.800 --> 00:05:23.120
<v Speaker 3>may have missed. Helsingis sa olitalven luminentaiva. It was a

59
00:05:23.199 --> 00:05:25.279
<v Speaker 3>snowy winter day in Helsinki.

60
00:05:25.519 --> 00:05:29.439
<v Speaker 1>Lumi pe tikopu mien kuenvalko in en pe too.

61
00:05:30.920 --> 00:05:32.920
<v Speaker 3>Snow covered the city like a white blanket.

62
00:05:33.639 --> 00:05:37.800
<v Speaker 1>Lasi say nas is the pile venpir teesta nekukon is

63
00:05:37.920 --> 00:05:38.639
<v Speaker 1>my sema.

64
00:05:40.120 --> 00:05:44.759
<v Speaker 3>From the glass walled skyscraper, a beautiful landscape was visible TOI.

65
00:05:44.839 --> 00:05:49.439
<v Speaker 1>Misto sa Aino, katsoi Ulo Titulevaidusta.

66
00:05:50.920 --> 00:05:54.519
<v Speaker 3>In the office, Ivo looked out and pondered her upcoming presentation.

67
00:05:55.399 --> 00:05:59.519
<v Speaker 1>Han Oli turst Nututatua, taku Kousi and Iyan.

68
00:06:01.040 --> 00:06:03.120
<v Speaker 3>She had been working on a new product for months.

69
00:06:03.800 --> 00:06:09.199
<v Speaker 3>Tamma Oli Hennen tila is sud de Sleista. This was

70
00:06:09.240 --> 00:06:10.199
<v Speaker 3>her chance to shine.

71
00:06:10.839 --> 00:06:17.240
<v Speaker 1>I know Oli Marquini paelik yokohluies.

72
00:06:16.399 --> 00:06:20.560
<v Speaker 3>Mista Io was a marketing manager who was eager for

73
00:06:20.639 --> 00:06:21.120
<v Speaker 3>a promotion.

74
00:06:21.959 --> 00:06:28.800
<v Speaker 1>Han tsi itauen lance raos Oliva and hanentavoit Sensa.

75
00:06:30.439 --> 00:06:32.480
<v Speaker 3>She knew that launching the new product would be the

76
00:06:32.560 --> 00:06:33.319
<v Speaker 3>key to her goal.

77
00:06:34.040 --> 00:06:38.759
<v Speaker 1>Han olival mister lutkaike and hu el mutauxi is de

78
00:06:38.920 --> 00:06:39.759
<v Speaker 1>ol Tiela.

79
00:06:41.319 --> 00:06:44.560
<v Speaker 3>She had prepared everything carefully, but one obstacle stood in

80
00:06:44.639 --> 00:06:45.000
<v Speaker 3>her way.

81
00:06:45.680 --> 00:06:56.959
<v Speaker 1>Miko Mika Mikolico Kea, Hanela Olia, natar casilma uxitus Cole,

82
00:06:57.240 --> 00:07:02.560
<v Speaker 1>Hanli ju Itat, Detsopi Vatuti and arvoi Hin.

83
00:07:04.120 --> 00:07:07.199
<v Speaker 3>Miko was an experienced product developer known for his keen

84
00:07:07.240 --> 00:07:11.240
<v Speaker 3>eye for detail, ensuring that products aligned with the company's values.

85
00:07:12.000 --> 00:07:15.519
<v Speaker 1>Nutan Oli Huli's son ainum proyeg tista.

86
00:07:17.120 --> 00:07:19.639
<v Speaker 3>Now he was concerned about i goos project.

87
00:07:19.959 --> 00:07:25.519
<v Speaker 1>Miko ipaili ite t te olutval mis markinoile.

88
00:07:26.360 --> 00:07:29.120
<v Speaker 3>Mika suspected that the product wasn't ready for the market.

89
00:07:29.879 --> 00:07:34.040
<v Speaker 1>Umperi la olevatoi misto ola yo luntu nel ma.

90
00:07:35.800 --> 00:07:38.680
<v Speaker 3>The office around them was filled with the Christmas spirit.

91
00:07:39.120 --> 00:07:43.000
<v Speaker 1>Yo lu kuzet pia et valot loys de vatoka de.

92
00:07:43.199 --> 00:07:47.839
<v Speaker 3>La Christmas trees and small lights shone on every desk.

93
00:07:48.399 --> 00:07:53.680
<v Speaker 1>Le minhej ku quilpailitoden kirienknsa.

94
00:07:53.839 --> 00:07:56.360
<v Speaker 3>A warm glow competed with the hurried pace of work.

95
00:07:57.079 --> 00:08:02.240
<v Speaker 1>Heino tisi ita yo lun aiko vaiki taisikol le goid

96
00:08:02.319 --> 00:08:03.800
<v Speaker 1>and hua miunsa.

97
00:08:03.560 --> 00:08:07.360
<v Speaker 3>Mista Igo knew that the Christmas season would make it

98
00:08:07.480 --> 00:08:09.560
<v Speaker 3>harder to capture her colleagues attention.

99
00:08:10.040 --> 00:08:12.600
<v Speaker 1>Han kuitinkin pe ti urrita.

100
00:08:14.360 --> 00:08:16.279
<v Speaker 3>Nonetheless, she decided to try.

101
00:08:16.720 --> 00:08:19.920
<v Speaker 1>Han ko ko se ruhman col le goi ta tukeya

102
00:08:20.120 --> 00:08:21.360
<v Speaker 1>xen Proyegtian.

103
00:08:23.120 --> 00:08:25.639
<v Speaker 3>She gathered a group of colleagues to support her project.

104
00:08:26.360 --> 00:08:30.439
<v Speaker 1>Hiteki i va tut ki mushtaya tarkiste vat kai ki lubut.

105
00:08:31.959 --> 00:08:35.360
<v Speaker 3>They conducted research and verified all the numbers some.

106
00:08:35.639 --> 00:08:38.360
<v Speaker 1>On aikon ai no laestu.

107
00:08:37.919 --> 00:08:41.919
<v Speaker 3>Miko Meanwhile, i go approached Mika.

108
00:08:42.240 --> 00:08:47.519
<v Speaker 1>Han kun teli miko Hulia Yaseli titian te madolisi man huviin.

109
00:08:49.120 --> 00:08:52.279
<v Speaker 3>She listened to miko A's concerns and explained the situation

110
00:08:52.480 --> 00:08:53.519
<v Speaker 3>as well as she could.

111
00:08:54.000 --> 00:08:59.240
<v Speaker 1>Aino e vastushtanut von umrsi miko neke mukxen.

112
00:09:00.240 --> 00:09:03.519
<v Speaker 3>Iba didn't resist, but understood Muko as perspective.

113
00:09:03.639 --> 00:09:05.519
<v Speaker 1>Issitus paiva Koitti.

114
00:09:07.000 --> 00:09:08.759
<v Speaker 3>The presentation day arrived.

115
00:09:09.200 --> 00:09:13.360
<v Speaker 1>Suri Koco sua olitao nea yoto kunnan Yesenia.

116
00:09:14.919 --> 00:09:18.279
<v Speaker 3>The large conference room was filled with board members I.

117
00:09:18.480 --> 00:09:23.000
<v Speaker 1>Know Aloiti esitux and Savarmona itsistan.

118
00:09:23.759 --> 00:09:26.000
<v Speaker 3>Igo began her presentation with confidence.

119
00:09:26.679 --> 00:09:33.279
<v Speaker 1>Kunhan persi distmiseen sa mikon osiasiti grit tisie kuzumuxia.

120
00:09:34.759 --> 00:09:37.720
<v Speaker 3>As she detailed her progress, Mika stood up and posed

121
00:09:37.759 --> 00:09:38.679
<v Speaker 3>critical questions.

122
00:09:39.440 --> 00:09:44.720
<v Speaker 1>Han toisi li si koya yotkovoivatkota koco proyektin.

123
00:09:46.240 --> 00:09:49.320
<v Speaker 3>He highlighted aspects that could undermine the entire project.

124
00:09:50.039 --> 00:09:51.919
<v Speaker 1>Ai no heng itisu van.

125
00:09:53.399 --> 00:09:54.720
<v Speaker 3>Aya took a deep breath.

126
00:09:55.159 --> 00:10:00.279
<v Speaker 1>Han Olia ivan valo mistau du nutahn. She was well

127
00:10:00.279 --> 00:10:05.879
<v Speaker 1>prepared for this hanvitii lisa toriristus iees tonya asia cas

128
00:10:05.960 --> 00:10:09.200
<v Speaker 1>laosun yotka olisa not im.

129
00:10:11.080 --> 00:10:15.879
<v Speaker 3>She presented additional evidence and customer testimonials she had gathered earlier.

130
00:10:16.200 --> 00:10:21.519
<v Speaker 1>Ne osoivat itatula skusunta Markinoila.

131
00:10:23.039 --> 00:10:25.120
<v Speaker 3>This showed that there was a strong demand for the

132
00:10:25.159 --> 00:10:26.120
<v Speaker 3>product in the market.

133
00:10:26.799 --> 00:10:33.840
<v Speaker 1>Ainoyat koi ino kosti mutarao al sesti Imo continued eagerly

134
00:10:33.960 --> 00:10:37.799
<v Speaker 1>yet calmly, yoto kunta kun telitar kosti.

135
00:10:39.320 --> 00:10:40.679
<v Speaker 3>The board listened attentively.

136
00:10:41.360 --> 00:10:46.799
<v Speaker 1>Is tuxen lopus s anto ivatuvaksunten sa proyeg tinlane.

137
00:10:48.639 --> 00:10:51.399
<v Speaker 3>At the end of the presentation, they gave their approval

138
00:10:51.440 --> 00:10:52.799
<v Speaker 3>for the project's launch.

139
00:10:53.320 --> 00:11:00.480
<v Speaker 1>Hikui and kimpu sivata mutoxia ya min uti and ooihin

140
00:11:00.960 --> 00:11:03.200
<v Speaker 1>kutt mikoli etant.

141
00:11:04.759 --> 00:11:07.879
<v Speaker 3>However, they requested some adjustments to better align with the

142
00:11:07.960 --> 00:11:15.759
<v Speaker 3>company's values. As Mika had suggested, I know humilili Ana smiled, han.

143
00:11:15.679 --> 00:11:18.679
<v Speaker 1>Oli op ut aarvocan opetuxen.

144
00:11:20.200 --> 00:11:22.600
<v Speaker 3>She had learned a valuable lesson yuch.

145
00:11:22.519 --> 00:11:26.840
<v Speaker 1>Taste de ya kun tele minen olivat avai mitmenstukxen.

146
00:11:28.480 --> 00:11:31.519
<v Speaker 3>Collaboration and listening were the keys to success.

147
00:11:32.320 --> 00:11:36.600
<v Speaker 1>Han oli ulpa o maasta kehituxiesta ne eetunsi its and

148
00:11:36.720 --> 00:11:39.279
<v Speaker 1>sa endstavalomi maxillo ton.

149
00:11:40.919 --> 00:11:43.559
<v Speaker 3>She was proud of her own development and felt more

150
00:11:43.600 --> 00:11:45.519
<v Speaker 3>ready than ever for leadership.

151
00:11:45.720 --> 00:11:52.240
<v Speaker 1>Yo lu ke lotzoiwatiliya kunhan bala situepoit and saeren valoi

152
00:11:52.360 --> 00:11:57.440
<v Speaker 1>sakimme iltavat lumiher taleedse soivat i kunatakana mus tutta and

153
00:11:57.600 --> 00:11:59.240
<v Speaker 1>rajasteya pai in nosta.

154
00:12:00.759 --> 00:12:03.720
<v Speaker 3>The Christmas bells softly chimed as she returned to her desk,

155
00:12:04.080 --> 00:12:07.960
<v Speaker 3>while snowflakes sparkled in the lights outside the window, reminding

156
00:12:08.000 --> 00:12:09.519
<v Speaker 3>her of peace and determination.

157
00:12:15.480 --> 00:12:19.600
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:12:20.639 --> 00:12:24.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

159
00:12:30.960 --> 00:12:40.080
<v Speaker 1>Lu menin lou meanin lou meanin snow covered, beto, beto, beto.

160
00:12:40.519 --> 00:12:46.159
<v Speaker 3>Blanket, mi it the mi it, the mi it pondered,

161
00:12:46.559 --> 00:12:55.559
<v Speaker 3>thule va du le va va upcoming, ulenimishta ulenemishta uhlene

162
00:12:55.679 --> 00:13:05.120
<v Speaker 3>mishta promotion is the ist the iste obstacle, Tarka Darka,

163
00:13:05.480 --> 00:13:16.120
<v Speaker 3>tarka King, sopivat, sopivat soppiva aligned, Holy son, Holy Son,

164
00:13:16.519 --> 00:13:19.759
<v Speaker 3>Holy Son, concerned.

165
00:13:19.639 --> 00:13:27.320
<v Speaker 1>Don Nelma, don Nelma, don Nelma Spirit, gil Bailey, gil Bailey,

166
00:13:27.639 --> 00:13:38.600
<v Speaker 1>gil Bailey competed Sa mista, sa mista, sa mista capture, gocosi, gocosie,

167
00:13:38.759 --> 00:13:47.159
<v Speaker 1>gocosi gathered, darky sti vat tarkisti, vat Tarkisti, vat verified

168
00:13:47.759 --> 00:13:56.080
<v Speaker 1>let his do, let his do lahis do approached Neckemus, Neckemus,

169
00:13:56.440 --> 00:14:04.879
<v Speaker 1>necke Mus, perspective, gocos go gos go goos conference, is

170
00:14:05.000 --> 00:14:10.679
<v Speaker 1>it t is it the is it t post Gotta

171
00:14:11.879 --> 00:14:26.159
<v Speaker 1>gotta gotta undermine Ossiakos lausunot Ossiakos lausunot ossi akos lausunnot testimonials, darkosti, tarkosti,

172
00:14:26.480 --> 00:14:33.639
<v Speaker 1>darkosti attentively Who vacundan sa who vacun denza who vaccuon

173
00:14:33.799 --> 00:14:44.759
<v Speaker 1>dansa approval, mootoxia, mootoxia, mootoxia adjustments, Uh taste do uh taste?

174
00:14:44.799 --> 00:14:54.679
<v Speaker 1>Do uh days do collaboration soyvat soivat soyva Jim gimel Tavat,

175
00:14:55.600 --> 00:15:02.559
<v Speaker 1>Gimmel Tavat, Gimmel Tavat, sparkled my Sema, my Sema, my

176
00:15:02.879 --> 00:15:11.080
<v Speaker 1>Sema landscape markinoti b lick markinot blick markinointi b lik

177
00:15:12.440 --> 00:15:20.879
<v Speaker 1>manager Ossia coslausunut Ossia coslausunt assi AGAs lausu not Testimonials

178
00:15:21.399 --> 00:15:29.679
<v Speaker 1>Lisa Toristus Einaiston, Lisa Toristus Einaiston, Lisa Tordristus Einaiston evidence.

179
00:15:35.919 --> 00:15:38.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

180
00:15:39.679 --> 00:15:42.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:15:42.759 --> 00:15:45.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

182
00:15:45.759 --> 00:15:49.120
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

183
00:15:49.240 --> 00:15:53.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

184
00:15:53.679 --> 00:15:58.320
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

185
00:15:58.519 --> 00:16:04.000
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

186
00:16:04.159 --> 00:16:09.159
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

187
00:16:09.279 --> 00:16:10.759
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
