WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.120
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into Arif's transformative journey as

7
00:00:28.839 --> 00:00:32.520
<v Speaker 3>he faces his fear of deep water, discovers rare marine wonders,

8
00:00:32.920 --> 00:00:36.920
<v Speaker 3>and embraces an unforgettable experience of friendship and courage.

9
00:00:36.840 --> 00:00:38.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:42.320 --> 00:00:45.640
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.679 --> 00:00:48.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.920 --> 00:00:53.560
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot Fluentfiction dot org,

13
00:00:53.960 --> 00:00:57.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:57.000 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

15
00:01:01.759 --> 00:01:05.599
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.640 --> 00:01:09.400
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.439 --> 00:01:14.400
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.439 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:18.040 --> 00:01:22.000
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience,

20
00:01:22.359 --> 00:01:25.560
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26.280 --> 00:01:29.359
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:30.079 --> 00:01:34.719
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:35.000 --> 00:01:36.920
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.840 --> 00:01:50.079
<v Speaker 1>Pasirka Masan, Sari Ringu, Munya, mutro muman sisua and data

25
00:01:50.480 --> 00:01:58.480
<v Speaker 1>Untufhiltrypskola Mata hari Bersinertra, the Ataspola by yam Lambe plan

26
00:02:00.000 --> 00:02:04.640
<v Speaker 1>bara Omba, then tawar Ya Murit, Muri, mai da Musimpana

27
00:02:04.840 --> 00:02:12.360
<v Speaker 1>sat Itu, the Tana ramayan Itu, Burdiri Arivadlapur and Rasa

28
00:02:12.479 --> 00:02:20.039
<v Speaker 1>in In Tahu, then jamas rif Adela sisway and Pamalu Dielbisu,

29
00:02:22.319 --> 00:02:28.000
<v Speaker 1>the ripad Brin Traxi, then banyak Oran Namun harry In

30
00:02:28.520 --> 00:02:33.840
<v Speaker 1>riv Punya, missipanting the inan Ma explorac it through Muka

31
00:02:33.919 --> 00:02:38.439
<v Speaker 1>rang then document askan Ianikan Lanka Untu pro exa in

32
00:02:40.159 --> 00:02:47.680
<v Speaker 1>Namun Satu, Masa, Sarmahantuinya, Rasa, Taku pad air de lam

33
00:02:47.840 --> 00:02:53.159
<v Speaker 1>Di Sampinya, the Wi Si Bukmtrat Paman Dangan Mananka, moment

34
00:02:53.240 --> 00:02:58.919
<v Speaker 1>moment Inda, the nan came Ranya burbandin trabalik then riv

35
00:02:59.599 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>de wi pnupchaya diiri then zukka bra socialista si jou

36
00:03:05.639 --> 00:03:12.280
<v Speaker 1>de risana, buddhi si mira class, sudhibur, mantamanya din and

37
00:03:12.479 --> 00:03:19.319
<v Speaker 1>lu chan buddhim mansuka, banda, tatapi dia, jug jelima, pratikan

38
00:03:19.479 --> 00:03:27.360
<v Speaker 1>ha ha disa, khalilina manata pa rif marasa, bimbang, mamikir

39
00:03:27.439 --> 00:03:34.800
<v Speaker 1>caan arian delam gentunya bird bird bar, tappi ad dinya

40
00:03:34.879 --> 00:03:42.840
<v Speaker 1>yamadora ontu macho ba dietrinad pada tu gasnya, then papatina, pati,

41
00:03:44.199 --> 00:03:54.479
<v Speaker 1>katka ragutokma jew devikatina alaiv ironyat and nanghari ini camu

42
00:03:54.560 --> 00:04:02.680
<v Speaker 1>pas tibisa, jikatasa magad, buddhi lang sum nabakan a yah

43
00:04:03.479 --> 00:04:12.639
<v Speaker 1>rifaata hu ka mubi sama mukan ianyani haat akaga missi

44
00:04:12.759 --> 00:04:22.560
<v Speaker 1>in saki branyan old Roman tamantamanya riv munakan hati di

45
00:04:22.879 --> 00:04:29.079
<v Speaker 1>maakanakapan snorkeling dan the nana pas de lam malankaka air

46
00:04:30.399 --> 00:04:37.720
<v Speaker 1>sta plan Rasama gankan tataia sadidevid then sumangat budi mama

47
00:04:37.879 --> 00:04:51.439
<v Speaker 1>trus Ma jew bagitu da de lam air Rifra, passona Inda, trumapanya,

48
00:04:52.199 --> 00:05:01.120
<v Speaker 1>then Ianikan Nanchia, Dikitarna, rasaanya, Suparti, Mimpi and jadyata the

49
00:05:02.439 --> 00:05:10.199
<v Speaker 1>Itu Mataamli Hattu young is Timehwa sekor ikan Lanka varna

50
00:05:10.279 --> 00:05:18.519
<v Speaker 1>mancholan plan, the antipad riv mlar kan kamera irenya, then Mahabadikan,

51
00:05:18.639 --> 00:05:24.800
<v Speaker 1>momentars both sat Ya, kambalika, pur muka and riv rasa banga,

52
00:05:25.079 --> 00:05:31.800
<v Speaker 1>then Gambira, Rasa, taka Lahar, Mamudar, turgan tikhan or rasa

53
00:05:31.879 --> 00:05:38.680
<v Speaker 1>Prachaya di yan baru har Itu riv blah Bantuan and

54
00:05:38.800 --> 00:05:45.399
<v Speaker 1>the Roman deritman Tamanya di Abiza, Manatasi, Rasa, Takutna Dieti,

55
00:05:46.000 --> 00:05:51.079
<v Speaker 1>brahsil de lam proexa in Sna Tatapi Jumdapakan kyakin and

56
00:05:51.199 --> 00:05:57.360
<v Speaker 1>baru de lam dirinya harris A ring Guadian Tatar Lupakan

57
00:05:58.000 --> 00:06:06.480
<v Speaker 1>Bukan Hanya karnak in the Han Panta Tataiyandan par Sahabatan.

58
00:06:07.800 --> 00:06:10.879
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:06:10.959 --> 00:06:11.600
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:06:12.360 --> 00:06:20.399
<v Speaker 1>Pasirka masan Sari Ringumnyamutro Munan Sisuay and datang Untu field Tripsacola.

61
00:06:22.160 --> 00:06:24.920
<v Speaker 3>The golden sands of Sari Ringung welcomed the group of

62
00:06:25.000 --> 00:06:27.000
<v Speaker 3>students who came for the school field trip.

63
00:06:27.639 --> 00:06:34.240
<v Speaker 1>Mata hari b di Attasapa yam lambay plan.

64
00:06:36.079 --> 00:06:39.199
<v Speaker 3>The sun shone brightly above the gently swaying coconut trees.

65
00:06:39.959 --> 00:06:47.319
<v Speaker 1>Suara Omba danawar Ya mur mur mangisi Udera musimpana saa Itu.

66
00:06:49.040 --> 00:06:51.319
<v Speaker 3>The sound of waves and the joyful laughter of the

67
00:06:51.360 --> 00:06:52.639
<v Speaker 3>students filled the summer air.

68
00:06:53.319 --> 00:07:02.879
<v Speaker 1>Dikramayan itu Berdiri Arifya mumandang Laudura rasa inin tahu don Ya.

69
00:07:02.839 --> 00:07:07.560
<v Speaker 3>Mas amidst The crowd stood Arif gazing at the sea

70
00:07:07.639 --> 00:07:09.680
<v Speaker 3>with a mix of curiosity and anxiety.

71
00:07:10.279 --> 00:07:13.319
<v Speaker 1>Arif ade la sisuay and Pomlu.

72
00:07:14.920 --> 00:07:16.439
<v Speaker 3>Arif was a shy student.

73
00:07:16.759 --> 00:07:24.439
<v Speaker 1>Diela bisukam Mayabuku Deripa da Brintraxidngan Bunya rang.

74
00:07:26.120 --> 00:07:28.759
<v Speaker 3>He preferred reading books about the sea to interacting with

75
00:07:28.879 --> 00:07:29.720
<v Speaker 3>many people.

76
00:07:30.079 --> 00:07:34.560
<v Speaker 1>Now mun harry Ini Arif Punya misi panting.

77
00:07:36.279 --> 00:07:39.000
<v Speaker 3>However, today Arif had an important mission.

78
00:07:39.279 --> 00:07:44.639
<v Speaker 1>Dia Inin mun explorasru Muka rang de munduku man vasikan

79
00:07:44.879 --> 00:07:48.839
<v Speaker 1>ikani kan lanka untu proy exa insie.

80
00:07:50.519 --> 00:07:53.000
<v Speaker 3>He wanted to explore the coral reefs and document rare

81
00:07:53.079 --> 00:07:54.959
<v Speaker 3>fish for his science project.

82
00:07:55.279 --> 00:08:02.360
<v Speaker 1>Now mun Satu maslabar mahantu inya rasa ta kut pada

83
00:08:02.560 --> 00:08:03.639
<v Speaker 1>air de lam.

84
00:08:05.360 --> 00:08:08.480
<v Speaker 3>Yet one major issue haunted him, his fear of deep water.

85
00:08:09.160 --> 00:08:19.040
<v Speaker 1>Di sampigna deuisi bummotret pomandangan mnangka momen moumen inda dinan Kameragya.

86
00:08:20.800 --> 00:08:24.839
<v Speaker 3>Beside him, Dewi was busy capturing the scenery, snapping beautiful

87
00:08:24.879 --> 00:08:25.800
<v Speaker 3>moments with her camera.

88
00:08:26.399 --> 00:08:33.240
<v Speaker 1>Brubandin trabalik dinan Arif deui puno purchaya diri den suka

89
00:08:33.440 --> 00:08:35.080
<v Speaker 1>brasosili sa si.

90
00:08:36.840 --> 00:08:39.679
<v Speaker 3>In contrast to Arif, Dewi was full of confidence and

91
00:08:39.799 --> 00:08:40.720
<v Speaker 3>loved socializing.

92
00:08:41.240 --> 00:08:50.399
<v Speaker 1>Tid Yo Derrisana Budi sipung Mirah class sadel Mahiburta, Mantamanya

93
00:08:50.639 --> 00:08:51.879
<v Speaker 1>diing and l Luchon.

94
00:08:53.639 --> 00:08:56.679
<v Speaker 3>Not far from there, Budi the class Clown was entertaining

95
00:08:56.720 --> 00:08:57.720
<v Speaker 3>his friends with jokes.

96
00:08:58.360 --> 00:09:05.600
<v Speaker 1>Buddhi meh Mansuka banda tatapi die jugrati can ha ha

97
00:09:06.080 --> 00:09:07.279
<v Speaker 1>disa Kliliya.

98
00:09:08.960 --> 00:09:11.759
<v Speaker 3>Booty loved to joke around, but he was also keenly

99
00:09:11.799 --> 00:09:13.200
<v Speaker 3>observant of his surroundings.

100
00:09:13.879 --> 00:09:17.960
<v Speaker 1>Manata Arif Marasa Bimba.

101
00:09:19.720 --> 00:09:22.200
<v Speaker 3>As he looked at the sea, Arif felt torn.

102
00:09:22.480 --> 00:09:28.000
<v Speaker 1>Mamikir can airian de la mum gentunadduba.

103
00:09:29.720 --> 00:09:32.360
<v Speaker 3>Thinking about the deep water made his heart race.

104
00:09:32.840 --> 00:09:38.679
<v Speaker 1>Tapi ad ya munda untu mancho ba.

105
00:09:40.279 --> 00:09:42.360
<v Speaker 3>But something within him urged him to try.

106
00:09:42.759 --> 00:09:48.799
<v Speaker 1>Dietrinatada tua pantina caspati.

107
00:09:50.440 --> 00:09:53.879
<v Speaker 3>He remembered his assignment and how important this opportunity was.

108
00:09:54.720 --> 00:09:59.679
<v Speaker 1>Katika di rau untuk my jeu dewi mundekat.

109
00:10:01.799 --> 00:10:04.519
<v Speaker 3>When he hesitated to move forward, do we approached him?

110
00:10:05.039 --> 00:10:09.120
<v Speaker 1>Ayolah arif Aneta naghi Eni.

111
00:10:10.759 --> 00:10:12.480
<v Speaker 3>Come on, are if the water has calm.

112
00:10:12.399 --> 00:10:18.799
<v Speaker 1>Today, camupastibisa jikauso magat.

113
00:10:19.759 --> 00:10:21.960
<v Speaker 3>You can do it, she said enthusiastically.

114
00:10:22.600 --> 00:10:28.759
<v Speaker 1>Boudiyam lang sum namba kan eh eyah Arif.

115
00:10:30.519 --> 00:10:33.919
<v Speaker 3>Booby, who overheard, immediately added, yeah, haif.

116
00:10:34.120 --> 00:10:40.159
<v Speaker 1>Siapata huka mubisamna mukan ikay aihat.

117
00:10:41.559 --> 00:10:44.080
<v Speaker 3>Who knows you might find a fish we've never seen before.

118
00:10:44.720 --> 00:10:49.759
<v Speaker 1>Ayu kitagau Misian.

119
00:10:51.519 --> 00:10:53.639
<v Speaker 3>Let's combine this mission with a little courage.

120
00:10:55.240 --> 00:11:00.879
<v Speaker 1>Ola Durromanta Manta Manya Arif mun Wa can Hati.

121
00:11:02.679 --> 00:11:06.559
<v Speaker 3>Moved by his friend's encouragement, Ariif gathered his courage.

122
00:11:06.759 --> 00:11:12.879
<v Speaker 1>Dia Mangana kan Parlakapan snorkeling Dan, Diana pas de lam

123
00:11:13.679 --> 00:11:15.200
<v Speaker 1>Milanka ka Air.

124
00:11:16.960 --> 00:11:19.799
<v Speaker 3>He put on his snorkeling gear and with a deep breath,

125
00:11:20.039 --> 00:11:20.960
<v Speaker 3>stepped into the water.

126
00:11:21.679 --> 00:11:28.360
<v Speaker 1>Satiya plank trasam Na gang Khan Tatapi du kusad Devi

127
00:11:28.639 --> 00:11:32.519
<v Speaker 1>den Sumangat Budi Muma, trus Ma jew.

128
00:11:34.120 --> 00:11:37.559
<v Speaker 3>Every step felt tense, but dewas mature support and Boodhias

129
00:11:37.679 --> 00:11:39.360
<v Speaker 3>enthusiasm pushed him to keep going.

130
00:11:40.000 --> 00:11:47.440
<v Speaker 1>Bugito Dia Mardam can jak delam Air Arif, Trapassona Oduna

131
00:11:47.600 --> 00:11:49.399
<v Speaker 1>bola Indha.

132
00:11:51.159 --> 00:11:54.240
<v Speaker 3>As he submerged his face into the water, Ariif was

133
00:11:54.320 --> 00:11:56.840
<v Speaker 3>mesmerized by the beautiful underwater world.

134
00:11:57.279 --> 00:12:05.799
<v Speaker 1>Through Muka Yapaya then ikan ikankrnanchiia Dikit.

135
00:12:08.000 --> 00:12:11.480
<v Speaker 3>The colorful coral reefs greeted him and small fish swam

136
00:12:11.600 --> 00:12:12.519
<v Speaker 3>happily around him.

137
00:12:13.200 --> 00:12:16.759
<v Speaker 1>Rasagya, Saparti, Mimpi and Jadata.

138
00:12:18.399 --> 00:12:19.799
<v Speaker 3>It felt like a dream come true.

139
00:12:20.399 --> 00:12:28.320
<v Speaker 1>Diaka a jab Itu matae mali hatsu Ya istimeha.

140
00:12:29.080 --> 00:12:32.200
<v Speaker 3>Amidst the wonder. His eyes caught sight of something special.

141
00:12:32.879 --> 00:12:40.519
<v Speaker 1>Seekor ikan Lanka diarna mancholopan.

142
00:12:40.000 --> 00:12:42.879
<v Speaker 3>A rare fish with striking colors swam slowly.

143
00:12:42.600 --> 00:12:50.759
<v Speaker 1>By dintpat Arif mumera boa airnya then manabadikan moment.

144
00:12:52.960 --> 00:12:57.039
<v Speaker 3>Quickly, Arif took out his underwater camera and captured the moment.

145
00:12:57.519 --> 00:13:04.240
<v Speaker 1>Saatiya kokmuka an rif, Rasa banga then Gumbira.

146
00:13:05.919 --> 00:13:08.519
<v Speaker 3>When he resurfaced, Arif felt proud and joyful.

147
00:13:09.200 --> 00:13:17.320
<v Speaker 1>Rasa taka parlaha mamuder turgantikan ole, Rasa pracaye diri Enbaru.

148
00:13:19.000 --> 00:13:22.840
<v Speaker 3>His fear slowly faded, replaced by a newfound confidence.

149
00:13:23.120 --> 00:13:30.440
<v Speaker 1>Hari itu Arif blabah bantuan dan durun and Derita mantamanya

150
00:13:31.279 --> 00:13:34.600
<v Speaker 1>dia bisa munatasi Rasa taka.

151
00:13:36.320 --> 00:13:38.919
<v Speaker 3>That day, Arif learned that with the help and encouragement

152
00:13:39.000 --> 00:13:41.399
<v Speaker 3>of his friends, he could overcome his fear.

153
00:13:41.840 --> 00:13:47.679
<v Speaker 1>Dietti de brahsil de lam proexa incne ta tapi du

154
00:13:47.799 --> 00:13:52.000
<v Speaker 1>govn dapakankieknan baru de lam Dinya.

155
00:13:53.639 --> 00:13:56.679
<v Speaker 3>He not only succeeded in his science project, but also

156
00:13:56.759 --> 00:13:58.519
<v Speaker 3>gained a new self assurance.

157
00:13:58.799 --> 00:14:11.960
<v Speaker 1>Hari di sariripakan, wukan, hanya, karnak, Indahan, panta tatapi juga karnapan,

158
00:14:12.519 --> 00:14:14.919
<v Speaker 1>branyan dan parsahabatan.

159
00:14:16.679 --> 00:14:20.080
<v Speaker 3>The day at sary Ringung became an unforgettable memory, not

160
00:14:20.320 --> 00:14:22.559
<v Speaker 3>just for the beauty of the beach, but also for

161
00:14:22.679 --> 00:14:24.720
<v Speaker 3>the valuable lesson encourage and friendship.

162
00:14:30.559 --> 00:14:34.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

163
00:14:35.720 --> 00:14:39.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

164
00:14:46.440 --> 00:14:58.840
<v Speaker 1>Amasanka, amasan go amasan, golden, munyambut, munyambut, manyambo, welcomed, balan

165
00:15:00.080 --> 00:15:11.799
<v Speaker 1>plan pa'an gently, mulambai, mulambai, malambai, swaying di tanga di

166
00:15:11.960 --> 00:15:21.720
<v Speaker 1>tanga di tanga, amidst maman dang mumandang maman dang, casing

167
00:15:22.279 --> 00:15:30.519
<v Speaker 1>rasa in intahoo rasa, in intahou rasa, inintaho, curiosity, mah

168
00:15:31.639 --> 00:15:44.200
<v Speaker 1>jamas chamas anxiety, brin traxi, bar intraxi, brintraxi, interacting, mun exploraci,

169
00:15:45.279 --> 00:15:53.720
<v Speaker 1>mung exploraci, mun exploraci, explore mundo, kumenthasi, khan mundo, ku

170
00:15:53.799 --> 00:16:06.440
<v Speaker 1>manhasikan mundo, kumenthasi, cahan document munhantu Munhantui, munghantu Wi haunted, Mamo,

171
00:16:06.559 --> 00:16:20.440
<v Speaker 1>trad Mamo, trad mum or track capturing, manangkab manangkap, manang, caap, snapping, burbanding, Trabali, burbandin,

172
00:16:20.480 --> 00:16:39.159
<v Speaker 1>Trabali burbanding, Turbali contrast, Sipangambi rah class, sipangamiraclass, Sipangambira, calass class, clown, Munghibur, Munghibur, Munghibur.

173
00:16:39.519 --> 00:16:45.360
<v Speaker 3>Entertaining, the jelly jelly Kinwi.

174
00:16:45.440 --> 00:16:50.840
<v Speaker 1>Mamprahati can, mamprahti caan, mamparhti, Cahan.

175
00:16:51.879 --> 00:16:58.440
<v Speaker 3>Observant, Rahu, raghu, ragu hesitated.

176
00:16:58.320 --> 00:17:08.839
<v Speaker 1>Mandorong bundorong mandor wrong urged Banusa, magad Banusa, magat Panusa,

177
00:17:08.960 --> 00:17:16.200
<v Speaker 1>magad enthusiastically gaboom can ga boom can ga boom can

178
00:17:17.519 --> 00:17:34.480
<v Speaker 1>combined Cabranian, Cabranian, Cabanian courage, dorong an dorongan door onan encouragement, mumwatkan, mumwatkan,

179
00:17:35.119 --> 00:17:44.880
<v Speaker 1>mummuwat can, gathered, parlan, cappan, parla, cappan, parlun capan here

180
00:17:45.400 --> 00:17:54.880
<v Speaker 1>tar pasona tar pasona, tarpasona, mesmerized baa a hear baa

181
00:17:55.079 --> 00:18:03.680
<v Speaker 1>air baa I hear underwater, come Bali kupromuka an, kumbalikupromuka an,

182
00:18:04.359 --> 00:18:08.559
<v Speaker 1>combali kupermuka an resurfaced.

183
00:18:14.799 --> 00:18:17.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

184
00:18:18.680 --> 00:18:21.640
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:18:21.759 --> 00:18:24.599
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

186
00:18:24.759 --> 00:18:28.119
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:18:28.240 --> 00:18:32.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:18:32.680 --> 00:18:37.319
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

189
00:18:37.519 --> 00:18:43.039
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

190
00:18:43.200 --> 00:18:48.359
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

191
00:18:48.480 --> 00:18:49.960
<v Speaker 2>final word from our sponsors
