WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, will follow Mateo and Adela as they

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.559
<v Speaker 3>embody the spirit of teamwork and discover the power of

8
00:00:31.640 --> 00:00:33.960
<v Speaker 3>perseverance under the bright spring sun.

9
00:00:34.280 --> 00:00:35.920
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.799 --> 00:00:43.119
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.159 --> 00:00:46.320
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.359 --> 00:00:51.000
<v Speaker 5>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.399 --> 00:00:54.439
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.479 --> 00:00:58.399
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.039 --> 00:01:02.719
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.799 --> 00:01:06.200
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.239 --> 00:01:11.439
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.480 --> 00:01:15.000
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.079 --> 00:01:18.120
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.200 --> 00:01:21.599
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.680 --> 00:01:25.879
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.920 --> 00:01:30.359
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.519 --> 00:01:34.400
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:48.120 --> 00:02:05.560
<v Speaker 1>Mate mateo, minacion, mira, vasal reddor keria, ser parte deletla

25
00:02:05.760 --> 00:02:12.039
<v Speaker 1>el torneo, the football Regionale de via de mostrasavilidades, adela, erasmia,

26
00:02:12.240 --> 00:02:21.120
<v Speaker 1>campagnera siempre competian, perota, vice pojavan, muto, amente, bamos, matteo, umpoco,

27
00:02:21.199 --> 00:02:27.240
<v Speaker 1>mas de sia, dela imandolo, elja saviello, muchoke, significava, paramatto,

28
00:02:27.360 --> 00:02:33.280
<v Speaker 1>lo razovtivo, los campos and trenamiento stavados and la safaa,

29
00:02:33.360 --> 00:02:41.639
<v Speaker 1>sasa ern lugar, tranquilo, salvo, plos, gritosi, mozellos, ugadores. El

30
00:02:41.759 --> 00:02:47.360
<v Speaker 1>Romadel says that fresco ilas bosmos, nada gienavan, elaii, cada, dilla,

31
00:02:47.759 --> 00:02:54.080
<v Speaker 1>matteo and trenava massoras, el caia perfection, cadavimiento, cada passe,

32
00:02:54.520 --> 00:03:02.639
<v Speaker 1>cada gol amenudo, adela, la campanava, compardiendo supas susumios, perol,

33
00:03:02.719 --> 00:03:09.319
<v Speaker 1>mido de matteo, crescia, ceniacen los demente bueno comparado conotros

34
00:03:10.639 --> 00:03:22.520
<v Speaker 1>is i faggio, then Sava, jevoil, dia del partido de practica, rauno, portunidad, parade, Mostrasuvalia, Ellen,

35
00:03:22.560 --> 00:03:31.080
<v Speaker 1>trinadl lateral losjos fijo loos jugadores, Matteo, Savilla, kees terraz Momento,

36
00:03:32.319 --> 00:03:38.800
<v Speaker 1>dorantel partido, el vallon diego a Matteo, poruninstante, todos deetuvo

37
00:03:40.159 --> 00:03:46.560
<v Speaker 1>l t poparierralisar semi and trasnidravasus companeros, adela Stava, cerca,

38
00:03:46.879 --> 00:03:52.800
<v Speaker 1>lista para polo, confiendo s savilidadi and Elecipo, Matteo is

39
00:03:53.159 --> 00:04:00.919
<v Speaker 1>pace perfecto, adela corrio, presiol, Balloni, Marconol, impressionante, el silva

40
00:04:01.000 --> 00:04:06.759
<v Speaker 1>too sono yele qui posta jioenna plausos, Matteo, espiroliviado is

41
00:04:06.800 --> 00:04:12.400
<v Speaker 1>a dio cuenta de algu importante no estava solo elfoot juego,

42
00:04:12.479 --> 00:04:19.120
<v Speaker 1>deequipoy alexito, jegaval, travajar juntos, Ellen, trinadosa, ser Coe felicito

43
00:04:19.160 --> 00:04:25.879
<v Speaker 1>a Matteo, porsu hougada buen travajo, Matteo, estasin el camino

44
00:04:25.959 --> 00:04:34.639
<v Speaker 1>correcto di joc una, Sonrisa, Matteo, son rio, Geno de confianza, Avia, prendido, Alexia,

45
00:04:34.720 --> 00:04:40.120
<v Speaker 1>valiosa crere Nuno miss moises sencial, Perota, Villo, valloraia Polli, alequipo,

46
00:04:41.360 --> 00:04:47.319
<v Speaker 1>Avia loogrado, sumeta, pero massi portante a vien contra do laforsa, lamistadi,

47
00:04:47.399 --> 00:04:53.279
<v Speaker 1>la cola, boracion Agi, bajolsol resplandeciente de prima vera, Matteo

48
00:04:53.360 --> 00:04:55.920
<v Speaker 1>ya de la se din quenta de kejuntos podien al

49
00:04:55.959 --> 00:04:57.319
<v Speaker 1>cancar called kerestreja.

50
00:04:58.399 --> 00:05:01.480
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

51
00:05:01.560 --> 00:05:02.240
<v Speaker 3>may have missed.

52
00:05:02.839 --> 00:05:07.560
<v Speaker 1>El sol de primavera, rijeva so rel Campamento de trenamiento.

53
00:05:09.360 --> 00:05:11.639
<v Speaker 3>The spring sun shone over the training camp.

54
00:05:12.519 --> 00:05:16.959
<v Speaker 1>Mateo ya de la cornporel campo, sus caamisita seen Papa

55
00:05:17.040 --> 00:05:23.160
<v Speaker 1>daz sudor mintra del sonido del silvato, marcavail Ritmo del Trenamiento.

56
00:05:24.879 --> 00:05:28.240
<v Speaker 3>Mateo and Adela ran across the field, their shirts soaked

57
00:05:28.279 --> 00:05:30.720
<v Speaker 3>in sweat, while the sound of the whistles set the

58
00:05:30.759 --> 00:05:31.920
<v Speaker 3>pace of the training.

59
00:05:32.759 --> 00:05:38.680
<v Speaker 1>Matteo conelca son geno de de terminacion, mira vasul reddor.

60
00:05:40.560 --> 00:05:44.199
<v Speaker 3>Mateo, with his heart full of determination, looked around.

61
00:05:44.920 --> 00:05:48.319
<v Speaker 1>Carria ser parte de le qui po titula rel torno

62
00:05:48.399 --> 00:05:52.360
<v Speaker 1>de fudl REGIONALI de villa de mostrasusavilidaes.

63
00:05:54.319 --> 00:05:56.199
<v Speaker 3>He wanted to be part of the starting team in

64
00:05:56.240 --> 00:05:59.480
<v Speaker 3>the regional soccer tournament and needed to prove his skills.

65
00:06:00.560 --> 00:06:03.160
<v Speaker 1>Ave larasua miga i Coombanira.

66
00:06:04.920 --> 00:06:06.600
<v Speaker 3>Adela was his friend and teammate.

67
00:06:07.680 --> 00:06:12.199
<v Speaker 1>Siempre combettien, perutam vienze po jevan mutto amente.

68
00:06:13.959 --> 00:06:16.680
<v Speaker 3>They always competed, but they also supported each other.

69
00:06:17.800 --> 00:06:24.000
<v Speaker 1>Bamos Mateo, umpo co mas de sia de la nimandolo.

70
00:06:25.000 --> 00:06:28.240
<v Speaker 3>Come on Mateo a little more, Adela said, encouragingly.

71
00:06:29.319 --> 00:06:34.519
<v Speaker 1>Eja saviello mucho ke significava paramateo lo grazo fretivo.

72
00:06:36.360 --> 00:06:38.439
<v Speaker 3>She knew how much it meant to Mateo to achieve

73
00:06:38.480 --> 00:06:38.879
<v Speaker 3>his goal.

74
00:06:39.959 --> 00:06:44.480
<v Speaker 1>Los campo zen trinamiento, stavan situado, se la safura zuna

75
00:06:44.600 --> 00:06:46.000
<v Speaker 1>suda vujiciosa.

76
00:06:47.800 --> 00:06:50.319
<v Speaker 3>The training fields were located on the outskirts of a

77
00:06:50.399 --> 00:06:52.639
<v Speaker 3>bustling city, ern.

78
00:06:52.600 --> 00:06:57.800
<v Speaker 1>Lugar, tranquillo, salvo, polos, grito, sienimozelus ugadores.

79
00:06:59.639 --> 00:07:02.120
<v Speaker 3>It was a quiet place except for the cheers and

80
00:07:02.279 --> 00:07:03.439
<v Speaker 3>encouragement of the players.

81
00:07:04.519 --> 00:07:09.639
<v Speaker 1>Ella Romael says that frisco i las boss semosionva zienava nelaide.

82
00:07:11.480 --> 00:07:14.279
<v Speaker 3>The scent of fresh grass and the excited voices filled

83
00:07:14.319 --> 00:07:16.360
<v Speaker 3>the air Gava.

84
00:07:16.160 --> 00:07:19.240
<v Speaker 1>Dilla mateo andrenava masoras.

85
00:07:21.120 --> 00:07:23.120
<v Speaker 3>Every day Matteo trained for more hours.

86
00:07:24.199 --> 00:07:29.680
<v Speaker 1>El keia perfection, cara movimento, cada passe cararool.

87
00:07:31.399 --> 00:07:34.399
<v Speaker 3>He wanted to perfect every move, every pass, every.

88
00:07:34.279 --> 00:07:41.560
<v Speaker 1>Goal, amenodo ad la lo compagneva compartiendo su pasioni susuemios.

89
00:07:43.480 --> 00:07:46.759
<v Speaker 3>Often Adela would join him, sharing his passion and dreams.

90
00:07:48.040 --> 00:07:53.360
<v Speaker 1>Roel mido de mateo Grecia. But Matteo's fear was growing

91
00:07:54.480 --> 00:08:01.959
<v Speaker 1>Cynthia kenira losufi semente comparado conotros. He felt he wasn't

92
00:08:02.000 --> 00:08:07.439
<v Speaker 1>good enough compared to others. He si, fagio, what if

93
00:08:07.480 --> 00:08:14.240
<v Speaker 1>I fail? Then sava, he thought, de joil dia del

94
00:08:14.360 --> 00:08:15.920
<v Speaker 1>bardido de practica.

95
00:08:17.720 --> 00:08:21.120
<v Speaker 3>The day of the practice match arrived, roun.

96
00:08:21.000 --> 00:08:24.000
<v Speaker 1>No portunida barade mostrasalia.

97
00:08:25.839 --> 00:08:27.639
<v Speaker 3>It was an opportunity to prove his worth.

98
00:08:28.720 --> 00:08:35.039
<v Speaker 1>Ellindrin la del lo sojos fijos losadores.

99
00:08:36.960 --> 00:08:39.960
<v Speaker 3>The coach watched from the sideline, eyes fixed on the players.

100
00:08:41.120 --> 00:08:44.279
<v Speaker 1>Matteo saville quest rasu momento.

101
00:08:46.039 --> 00:08:47.480
<v Speaker 3>Matteo knew this was his moment.

102
00:08:48.600 --> 00:08:52.159
<v Speaker 1>Dourent del Bardido ilvaon die ro a Matteo.

103
00:08:54.039 --> 00:08:56.480
<v Speaker 3>During the match, the ball came to Matteo.

104
00:08:57.159 --> 00:09:00.159
<v Speaker 1>Borunin stante dodo set.

105
00:09:01.879 --> 00:09:03.879
<v Speaker 3>For a moment, everything stopped.

106
00:09:04.559 --> 00:09:09.559
<v Speaker 1>Il Timpoierra, Linierras mire va sus combagneros.

107
00:09:11.440 --> 00:09:13.639
<v Speaker 3>Time seemed to slow as he looked at his teammates.

108
00:09:14.679 --> 00:09:17.159
<v Speaker 1>Avela Istavaserca Lista.

109
00:09:20.080 --> 00:09:22.440
<v Speaker 3>Adela was nearby, ready to support him.

110
00:09:23.399 --> 00:09:29.399
<v Speaker 1>Confiendoli le quipo mateoi suon pase perfecto.

111
00:09:31.159 --> 00:09:34.039
<v Speaker 3>Trusting in his abilities and in the team, Matteo made

112
00:09:34.039 --> 00:09:36.440
<v Speaker 3>a perfect pass ave.

113
00:09:36.320 --> 00:09:42.639
<v Speaker 1>La corriosio Marcociante.

114
00:09:42.559 --> 00:09:46.039
<v Speaker 3>Adela Ran received the ball and scored an impressive goal.

115
00:09:46.960 --> 00:09:51.360
<v Speaker 1>El silva to soo Yi le quipo stadio enna blaosos.

116
00:09:53.200 --> 00:09:55.840
<v Speaker 3>The whistle blew and the team erupted in applause.

117
00:09:57.000 --> 00:10:02.840
<v Speaker 1>Mato espiro Alivia vio, el mportante noes tava.

118
00:10:02.639 --> 00:10:08.200
<v Speaker 3>Solo Matteo breathed a sigh of relief and realized something important.

119
00:10:08.919 --> 00:10:09.799
<v Speaker 3>He was not alone.

120
00:10:10.840 --> 00:10:16.679
<v Speaker 1>Elfu j quipo yelexito j juntos.

121
00:10:18.600 --> 00:10:22.000
<v Speaker 3>Soccer is a team game, and success comes from working together.

122
00:10:23.120 --> 00:10:27.320
<v Speaker 1>Ellindri nadorsa SERCOI felicito Matteo porsa.

123
00:10:29.320 --> 00:10:32.120
<v Speaker 3>The coach approached and congratulated Matteo on his play.

124
00:10:33.200 --> 00:10:39.960
<v Speaker 1>Buen travajo, Matteo, good job, Mateo is tasin il caa

125
00:10:40.080 --> 00:10:43.639
<v Speaker 1>mino correcto. Vijuco nuna sonris.

126
00:10:44.919 --> 00:10:47.320
<v Speaker 3>You are on the right track, he said, with a smile.

127
00:10:48.440 --> 00:10:51.600
<v Speaker 1>Mateo sondrio geno de confianza.

128
00:10:53.440 --> 00:10:55.279
<v Speaker 3>Matteo smiled full of confidence.

129
00:10:56.399 --> 00:11:05.320
<v Speaker 1>Avia prindido alexios greern no mismois sincel perutamvillquipo.

130
00:11:07.039 --> 00:11:10.600
<v Speaker 3>He had learned a valuable lesson. Believing in oneself is essential,

131
00:11:11.080 --> 00:11:13.120
<v Speaker 3>but so is valuing and supporting the team.

132
00:11:14.240 --> 00:11:20.200
<v Speaker 1>A viel lo radosta peru massin portan teun avien contrad

133
00:11:20.320 --> 00:11:23.240
<v Speaker 1>la force la mista di la colaacion.

134
00:11:25.000 --> 00:11:27.960
<v Speaker 3>He had achieved his goal, but more importantly, he had

135
00:11:28.000 --> 00:11:30.080
<v Speaker 3>found strength in friendship and collaboration.

136
00:11:31.279 --> 00:11:36.639
<v Speaker 1>IVI vajulslres blendente de prima vera mato ye de la

137
00:11:36.799 --> 00:11:41.200
<v Speaker 1>sevin de que juntos poien al cancer cal kerestrige.

138
00:11:43.039 --> 00:11:46.759
<v Speaker 3>There under the bright spring sun, Matteo and Adela realized

139
00:11:46.799 --> 00:11:48.399
<v Speaker 3>that together they could reach any star.

140
00:11:54.840 --> 00:11:59.000
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

141
00:12:00.080 --> 00:12:04.279
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

142
00:12:10.679 --> 00:12:16.080
<v Speaker 1>La prima vera, La prima vera, la prima vera.

143
00:12:17.240 --> 00:12:18.919
<v Speaker 3>The spring, il.

144
00:12:18.799 --> 00:12:29.759
<v Speaker 1>Compamento, il campamento, il compamento, the camp pil silvato, pil silvato,

145
00:12:31.360 --> 00:12:39.559
<v Speaker 1>pil silvato. The whistle, bill Ritmo, bill Ridmo, bill ridmo,

146
00:12:40.720 --> 00:12:51.399
<v Speaker 1>the pace, blave terminacion, blaveterminacion, blaveterminacion. The determination plas a

147
00:12:51.480 --> 00:12:57.320
<v Speaker 1>wilidad is plass avili da is plas a wilidad is

148
00:12:58.559 --> 00:13:15.440
<v Speaker 1>the skills plas aforas plassa foias plas aforas the outskirts bugisosa, bugisiusa, bugisosa, bustling,

149
00:13:16.279 --> 00:13:24.320
<v Speaker 1>El roma, he laroma, el roma de scent, pel medo,

150
00:13:25.440 --> 00:13:32.279
<v Speaker 1>pel mio, pel medo. The fear El partido de practica,

151
00:13:33.440 --> 00:13:40.279
<v Speaker 1>el partido de practica, el partido de practica, the practice match.

152
00:13:41.159 --> 00:13:47.200
<v Speaker 1>Pla line lateral pla line e, la tral pla line

153
00:13:47.320 --> 00:13:56.120
<v Speaker 1>la terral, the sideline, helen Stante, helen Stante, helen stante,

154
00:13:57.279 --> 00:14:12.000
<v Speaker 1>The moment pralenticarce, pralinti serce, pralinti, serce. The slow Bella Livio, bela, Livio, bela, livio,

155
00:14:13.159 --> 00:14:21.399
<v Speaker 1>The relief, ble lixion, ble lision, ble lixion, the lesson,

156
00:14:22.240 --> 00:14:32.840
<v Speaker 1>blamestaf bla mistah, blah, mistaf, The friendship, Blaco, laboracion blaco,

157
00:14:33.000 --> 00:14:37.240
<v Speaker 1>la voracion, blaco, lavoracion.

158
00:14:37.720 --> 00:14:38.399
<v Speaker 3>The collaboration.

159
00:14:39.440 --> 00:14:46.120
<v Speaker 1>They see vido, they see vido, they see Vido. Determined

160
00:14:46.879 --> 00:14:57.080
<v Speaker 1>elind trinador, Elin trinador, ellin trinador. The coach blograd blo

161
00:14:57.240 --> 00:15:07.519
<v Speaker 1>grad blograd. To achieve, e lexito e la cito e lexito,

162
00:15:08.639 --> 00:15:22.720
<v Speaker 1>the success, to support, place Tradia, Place Tradia, Place Tradia.

163
00:15:23.879 --> 00:15:39.120
<v Speaker 1>The star, impressionante, be impresionante, impressionante, impressive, blos anymoslosnymus blos anymos.

164
00:15:40.240 --> 00:15:48.320
<v Speaker 1>The encouragement, till pass, gil pass, till pass, the pass

165
00:15:49.200 --> 00:16:01.080
<v Speaker 1>hell voll hell voll hell val, the goal, blaforsa, bluforsa, blaforsa.

166
00:16:02.320 --> 00:16:10.480
<v Speaker 1>The strength bisinciel, bisinciel, bisinciel essential.

167
00:16:17.120 --> 00:16:20.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Spanish.

168
00:16:20.919 --> 00:16:23.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

169
00:16:23.960 --> 00:16:26.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

170
00:16:26.960 --> 00:16:30.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

171
00:16:30.399 --> 00:16:34.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

172
00:16:34.600 --> 00:16:38.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

173
00:16:38.720 --> 00:16:43.960
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

174
00:16:44.000 --> 00:16:48.919
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and now

175
00:16:49.080 --> 00:16:50.720
<v Speaker 2>a final word from our sponsors
