WEBVTT

1
00:00:00.150 --> 00:00:04.049
<v Speaker 2>Hola,¿ qué tal, chicas y chicos? Bienvenidos a Infieles, Infieles Podcast.

2
00:00:04.070 --> 00:00:06.780
<v Speaker 2>Y pues bueno, muchas gracias por escuchar este podcast. Y

3
00:00:06.820 --> 00:00:09.460
<v Speaker 2>como siempre te recuerdo, si no te has suscrito, ahí

4
00:00:09.500 --> 00:00:12.380
<v Speaker 2>está el botón de seguir en Spotify. A un ladito

5
00:00:12.400 --> 00:00:15.480
<v Speaker 2>está la campanita para que te llegue notificación cada vez

6
00:00:15.519 --> 00:00:19.620
<v Speaker 2>que lanzamos un relato nuevo. Y si quieres contarnos tu experiencia,

7
00:00:19.640 --> 00:00:21.789
<v Speaker 2>tu relato, lo puedes hacer en WhatsApp. El número está

8
00:00:21.809 --> 00:00:24.949
<v Speaker 2>aquí en la descripción de este episodio o de este podcast.

9
00:00:25.250 --> 00:00:27.789
<v Speaker 2>Está el número o el enlace directo que en cuanto

10
00:00:27.870 --> 00:00:30.940
<v Speaker 2>le picas te abre WhatsApp No necesitas guardar el número.

11
00:00:30.960 --> 00:00:35.479
<v Speaker 2>Y si no funciona, lo puedes hacer en infielespodcast.com. Ahí

12
00:00:35.520 --> 00:00:39.710
<v Speaker 2>también está el enlace directo a nuestra conversación en WhatsApp.

13
00:00:39.929 --> 00:00:44.149
<v Speaker 2>Automáticamente te abre WhatsApp y listo para empezar a ponernos

14
00:00:44.649 --> 00:00:47.850
<v Speaker 2>de acuerdo. Y también, como siempre, escríbenos ahí algún comentario

15
00:00:47.909 --> 00:00:52.149
<v Speaker 2>que me todos los leo. Todas sus recomendaciones las estamos leyendo.

16
00:00:52.210 --> 00:00:56.079
<v Speaker 2>De verdad, muchísimas gracias. Hola, buenas tardes, amigo.¿ Cómo estás?¿

17
00:00:56.119 --> 00:00:59.659
<v Speaker 2>Puedes saber de dónde nos marca? Le estoy hablando desde

18
00:00:59.679 --> 00:01:05.260
<v Speaker 2>el estado de Texas. Eso, mexicano allá. Es mexicano, supongo, ¿verdad? Obvio. Sí,

19
00:01:05.459 --> 00:01:08.680
<v Speaker 2>soy del estado de Guanajuato. Ah, qué bonito estado, mi estimado.

20
00:01:09.060 --> 00:01:10.939
<v Speaker 3>Llevo 25 años aquí en Estados Unidos.

21
00:01:11.340 --> 00:01:15.280
<v Speaker 2>No, pues ya lleva un ratote, amigo. Ya es americano

22
00:01:15.359 --> 00:01:15.939
<v Speaker 2>también usted.

23
00:01:16.439 --> 00:01:19.290
<v Speaker 3>No, hombre. Ahorita somos más percibidos que los narcos en México.

24
00:01:23.010 --> 00:01:27.829
<v Speaker 3>ahorita estamos pasando por unos momentos que no puede salir

25
00:01:27.859 --> 00:01:30.299
<v Speaker 3>ni a tirar la basura porque ya cuando acuerda ya

26
00:01:30.340 --> 00:01:31.500
<v Speaker 3>tiene migración atrás de usted

27
00:01:32.250 --> 00:01:34.950
<v Speaker 2>Qué feo, ¿no? Digo, al final de cuentas, ustedes como

28
00:01:35.109 --> 00:01:39.670
<v Speaker 2>mexicanos y latinos, también hablar por toda la comunidad latina, perdón,

29
00:01:40.170 --> 00:01:43.319
<v Speaker 2>aportan mucho al país, ¿no? O sea, digo, chale, qué

30
00:01:43.340 --> 00:01:44.219
<v Speaker 2>mal pedo, la neta.

31
00:01:44.620 --> 00:01:49.299
<v Speaker 3>Pues miren que yo trabajo con puro, puro americano. Estoy

32
00:01:49.359 --> 00:01:53.010
<v Speaker 3>trabajando con mexicanos porque el trabajo se bajó. Sí, claro.

33
00:01:53.189 --> 00:01:57.879
<v Speaker 3>Y ellos son 100% tron. Pero ellos pensaron que con

34
00:01:57.900 --> 00:01:59.439
<v Speaker 3>este cambio que iba a hacer, iba a ser para

35
00:01:59.560 --> 00:02:02.109
<v Speaker 3>que la economía o como se diga, iba a subir,

36
00:02:02.209 --> 00:02:04.109
<v Speaker 3>pero le está dando en la madre.

37
00:02:04.689 --> 00:02:07.030
<v Speaker 2>Sí, claro, pues ya ve todas las trompadas que hace.

38
00:02:08.169 --> 00:02:15.419
<v Speaker 3>Bueno, pues mi historia empieza así en el 2010. Ok, 2010. En 2010

39
00:02:15.280 --> 00:02:21.620
<v Speaker 3>yo en ese tiempo estaba trabajando en el... Yo trabajo

40
00:02:21.639 --> 00:02:25.719
<v Speaker 3>en el algodón, pero también estaba en la high school. Ok, va.

41
00:02:26.159 --> 00:02:30.069
<v Speaker 3>En ese tiempo yo vivía con puras personas, pues ponga

42
00:02:30.110 --> 00:02:32.909
<v Speaker 3>que de tercera edad o segunda edad, no sé cómo

43
00:02:32.949 --> 00:02:36.680
<v Speaker 3>se diga, ya son de 50 años. Sí. No tenía, no

44
00:02:36.740 --> 00:02:40.539
<v Speaker 3>tenía amistades aquí. Estaba solo. Me vine a los 10 años.

45
00:02:40.560 --> 00:02:41.710
<v Speaker 3>Me vine de México

46
00:02:42.819 --> 00:02:46.229
<v Speaker 3>En ese tiempo yo conocí a una señora que por

47
00:02:46.250 --> 00:02:48.349
<v Speaker 3>lo mal la miraba de vista. Pasaron dos, tres años

48
00:02:48.370 --> 00:02:53.409
<v Speaker 3>y con el tiempo a mis 15 años. Ella tenía 32. Me

49
00:02:53.740 --> 00:02:56.500
<v Speaker 3>la hice mi novia. No sé cómo le hice, pero

50
00:02:58.379 --> 00:03:03.639
<v Speaker 3>Pero me la hice mi novia. Todo estaba muy bien.

51
00:03:03.680 --> 00:03:06.300
<v Speaker 3>Duré tres años con él. No, no. Tres meses con ella.

52
00:03:07.240 --> 00:03:12.270
<v Speaker 3>Cuando la la sociedad con la que duré 12 años, 12 años.

53
00:03:13.250 --> 00:03:17.069
<v Speaker 3>Pues en una quinceañera la conozco y desde ahí tuvo

54
00:03:17.409 --> 00:03:20.750
<v Speaker 3>la primera, como dijimos, la primera banda roja que mucha

55
00:03:20.770 --> 00:03:23.389
<v Speaker 3>gente dice o no sé cómo se diga. Pues ella

56
00:03:23.449 --> 00:03:27.240
<v Speaker 3>tenía novio. Ajá, ella tenía. Y pues a mí me

57
00:03:27.280 --> 00:03:30.530
<v Speaker 3>gusta bastante el baile. Y pues a mí me valió.

58
00:03:30.590 --> 00:03:35.629
<v Speaker 3>Yo fui a bailar, me gustó eso. No, pues ahí

59
00:03:35.689 --> 00:03:38.349
<v Speaker 3>es de escondidas de mi otra novia, la que tenía 32 años.

60
00:03:38.389 --> 00:03:40.830
<v Speaker 3>Pues le saqué el número de teléfono y pues empezamos

61
00:03:40.849 --> 00:03:43.189
<v Speaker 3>a platicar. Pero yo no sabía en ese tiempo que

62
00:03:43.569 --> 00:03:46.860
<v Speaker 3>los señores con los que yo vivía. conocían a los

63
00:03:46.919 --> 00:03:47.539
<v Speaker 3>papás de ella

64
00:03:47.979 --> 00:03:48.960
<v Speaker 4>ah ok

65
00:03:49.159 --> 00:03:53.400
<v Speaker 3>va y pues empezó todo bien y todo como al

66
00:03:53.460 --> 00:03:56.340
<v Speaker 3>mes que pues yo dejé a mi novia de 32 años

67
00:03:56.379 --> 00:03:58.030
<v Speaker 3>porque si yo también cuando iba a la siesta toda

68
00:03:58.050 --> 00:03:59.830
<v Speaker 3>la gente se los quedaba viendo porque se íbamos de

69
00:03:59.870 --> 00:04:02.689
<v Speaker 3>la mano y aquí es un delito estar con una

70
00:04:02.729 --> 00:04:04.849
<v Speaker 3>persona mayor de edad o una persona estar con un

71
00:04:04.870 --> 00:04:06.389
<v Speaker 3>menor de edad bueno en todas partes también

72
00:04:06.409 --> 00:04:08.159
<v Speaker 2>aquí en México mi estimado

73
00:04:09.330 --> 00:04:12.210
<v Speaker 3>Pero a mí no me importaba, yo andaba bien a gusto,

74
00:04:12.229 --> 00:04:13.849
<v Speaker 3>yo era feliz. Eso

75
00:04:14.469 --> 00:04:17.329
<v Speaker 3>Sino que pues dejo a mi novia y pues empecé

76
00:04:17.370 --> 00:04:20.589
<v Speaker 3>a platicar con esta muchacha. En ese tiempo ella tenía 12

77
00:04:20.670 --> 00:04:24.810
<v Speaker 3>años y yo tenía 15 años. ¡Ay, carajo! 12 años. ¡Oh,

78
00:04:24.829 --> 00:04:31.180
<v Speaker 3>bien pollita, amigo! Y luego... Pues empezamos todo bien. Yo

79
00:04:31.269 --> 00:04:34.500
<v Speaker 3>ya andaba bien ilusionado. Ya los regalos que no le

80
00:04:34.519 --> 00:04:36.339
<v Speaker 3>llevaba a mi otra novia se los llevaba a ella.

81
00:04:37.079 --> 00:04:37.980
<v Speaker 4>Ok.

82
00:04:38.019 --> 00:04:40.279
<v Speaker 3>Bueno, como empezamos a salir y como a los dos

83
00:04:40.339 --> 00:04:42.339
<v Speaker 3>meses que me va saliendo, sabes que yo no puedo

84
00:04:42.660 --> 00:04:45.079
<v Speaker 3>andar contigo. Ya me dijeron que tú no tienes. Yo

85
00:04:45.120 --> 00:04:46.870
<v Speaker 3>no tengo. Bueno, en ese momento yo no tenía ni

86
00:04:46.889 --> 00:04:49.649
<v Speaker 3>un familiar aquí. Yo me vine de México a México.

87
00:04:50.629 --> 00:04:55.540
<v Speaker 3>Ayudar a mi mamá, porque éramos huérfanos de papá.

88
00:04:55.689 --> 00:04:56.819
<v Speaker 4>De papá, ok.

89
00:04:57.079 --> 00:05:00.019
<v Speaker 3>Tú no tienes nada, yo no tengo futuro contigo. Así,

90
00:05:00.519 --> 00:05:05.160
<v Speaker 3>ahí vienen, ahí fueron mis primeras lágrimas de amor. Sí,

91
00:05:05.199 --> 00:05:05.579
<v Speaker 3>mi estimado

92
00:05:05.800 --> 00:05:06.600
<v Speaker 2>como a todos, mi estimado

93
00:05:07.500 --> 00:05:09.379
<v Speaker 3>Ajá, pues ahí voy de menso a rogarle la otra,

94
00:05:09.420 --> 00:05:12.220
<v Speaker 3>y pues la otra, pues yo pienso que también. Pues

95
00:05:12.259 --> 00:05:16.779
<v Speaker 3>me quería, pues regresó conmigo. Sí. Pasó un año, la

96
00:05:16.839 --> 00:05:20.769
<v Speaker 3>muchacha que es la que tú estás hablando, Leticia regresa,

97
00:05:21.319 --> 00:05:22.959
<v Speaker 3>llega a vivir, a ser mi vecina.

98
00:05:23.540 --> 00:05:23.649
<v Speaker 4>Ah

99
00:05:24.000 --> 00:05:26.959
<v Speaker 3>ok, va. Que la voy viendo, le dije, ay,¿ y

100
00:05:26.980 --> 00:05:30.220
<v Speaker 3>ahora tú vives aquí? Dijo, sí, aquí vivo. Dijo,¿ qué

101
00:05:30.279 --> 00:05:32.279
<v Speaker 3>vas a hacer en la noche? Le dije, nada. Dijo,

102
00:05:32.319 --> 00:05:34.660
<v Speaker 3>vamos a una quinceañera. Y pues yo, pendejote, pues ahí

103
00:05:34.720 --> 00:05:40.240
<v Speaker 3>vamos a la quinceañera. Dejé la otra vestida y alborotada. Ok. Allí,

104
00:05:40.800 --> 00:05:43.720
<v Speaker 3>allí me pusieron una madriza, el novio de ella, porque

105
00:05:43.740 --> 00:05:46.259
<v Speaker 3>en ese tiempo ya tenía novio. Me agarraron como entre

106
00:05:46.379 --> 00:05:51.389
<v Speaker 3>cinco cabrones. yo andaba bailando bien a gusto con ella

107
00:05:51.449 --> 00:05:53.649
<v Speaker 3>cuando lo más de repente sentí calentito el cachete y

108
00:05:53.670 --> 00:05:58.750
<v Speaker 3>al suelo Y uno tras otro. Ahí está otra bandera roja.

109
00:05:59.129 --> 00:06:01.680
<v Speaker 3>Pasó el tiempo. Ella, ella según dejó a su novia,

110
00:06:01.699 --> 00:06:05.139
<v Speaker 3>empezamos a platicar más. Cuando ella me dice, sabes que

111
00:06:05.180 --> 00:06:07.060
<v Speaker 3>es tiempo de que vamos para que hables con mis papás,

112
00:06:07.079 --> 00:06:08.339
<v Speaker 3>porque yo sí quiero estar contigo.

113
00:06:08.860 --> 00:06:09.740
<v Speaker 4>Ah, ok,

114
00:06:10.000 --> 00:06:12.430
<v Speaker 3>va. Pues en ese tiempo ya habían pasado tres meses

115
00:06:12.459 --> 00:06:15.370
<v Speaker 3>de que nos vimos de novios. Los hicimos novios. Y

116
00:06:15.610 --> 00:06:19.350
<v Speaker 3>si aquí llega el 4 de julio, que es el día,

117
00:06:19.850 --> 00:06:22.939
<v Speaker 3>creo que de la. de la independencia de Estados Unidos. Sí,

118
00:06:23.920 --> 00:06:25.459
<v Speaker 3>pues ese ya a mí se me ocurrió bien fácil

119
00:06:25.480 --> 00:06:27.639
<v Speaker 3>hablar con ellos. Sabe que me da permiso de andar

120
00:06:27.680 --> 00:06:29.519
<v Speaker 3>con su hija. No sabes que no. Tú que le

121
00:06:29.560 --> 00:06:33.019
<v Speaker 3>puedes ofrecer a mi hija. No, pues yo en ese

122
00:06:33.060 --> 00:06:36.610
<v Speaker 3>tiempo trabajaba en el algodón, trabajaba de las 7 de la

123
00:06:36.670 --> 00:06:40.769
<v Speaker 3>mañana a 11 de la noche. A mis 15 años yo, pues

124
00:06:40.790 --> 00:06:43.550
<v Speaker 3>yo vine, yo venía con la intención de lo más

125
00:06:43.610 --> 00:06:46.170
<v Speaker 3>un año estar aquí en Estados Unidos y regresarme para México.

126
00:06:46.750 --> 00:06:49.730
<v Speaker 3>Esa es la intención. No, pues hay ustedes sabrán, pero

127
00:06:49.769 --> 00:06:53.060
<v Speaker 3>yo pienso que está mal. Ese mismo día, como a

128
00:06:53.100 --> 00:06:56.160
<v Speaker 3>las 12 de la noche, el papá le descubrió unos mensajes

129
00:06:56.180 --> 00:07:00.680
<v Speaker 3>a la mamá de mi novia y me dice, la

130
00:07:00.759 --> 00:07:03.519
<v Speaker 3>señora me habla, dice, oye, ven por nosotros. Yo tenía

131
00:07:03.579 --> 00:07:05.839
<v Speaker 3>en ese tiempo, yo tenía un carro, dijo, ven por nosotros.

132
00:07:05.860 --> 00:07:11.800
<v Speaker 3>Me callaron las cosas y pues ellos se separaron. Y

133
00:07:11.899 --> 00:07:15.129
<v Speaker 3>pues la mamá agarró, agarró la borrachera, se fue a

134
00:07:15.149 --> 00:07:17.329
<v Speaker 3>los bailes y ya se quedaba sola. Tenía una hermana

135
00:07:17.910 --> 00:07:19.810
<v Speaker 3>y un día jugando. Yo le digo, sabes qué?¿ Por

136
00:07:19.829 --> 00:07:23.649
<v Speaker 3>qué no los juntamos? Sin pensar, sin pensarlo. Me dijo

137
00:07:23.709 --> 00:07:26.899
<v Speaker 3>que sí. Pues a la semana que entra le hablamos

138
00:07:27.420 --> 00:07:29.480
<v Speaker 3>con los papás. Saben que los vamos a juntar. Cuando

139
00:07:29.519 --> 00:07:31.160
<v Speaker 3>le dije al papá que los íbamos a juntar, me dijo,

140
00:07:31.199 --> 00:07:35.000
<v Speaker 3>estás pendejo. Tú sabes lo que es una responsabilidad, cabrón.

141
00:07:37.040 --> 00:07:40.850
<v Speaker 3>Pues ya yo trabajo y en ese tiempo yo ganaba

142
00:07:40.870 --> 00:07:45.189
<v Speaker 3>más que su papá. Ah, en ese tiempo sí, era yo.

143
00:07:46.269 --> 00:07:49.430
<v Speaker 3>En ese tiempo me pusieron encargado a mí de una

144
00:07:49.449 --> 00:07:53.050
<v Speaker 3>llantera que le cambiaba las llantas a los rancheros y

145
00:07:53.209 --> 00:07:56.250
<v Speaker 3>pues me iba muy bien. Me daban propinas de 100 dólares

146
00:07:56.569 --> 00:07:57.519
<v Speaker 3>y todo eso

147
00:07:58.269 --> 00:07:58.430
<v Speaker 4>Y

148
00:07:59.970 --> 00:08:02.189
<v Speaker 3>ya le dije, pues yo pienso que yo gano más

149
00:08:02.209 --> 00:08:06.970
<v Speaker 3>que usted. dijo pues si tú puedes nosotros tenemos una

150
00:08:07.009 --> 00:08:09.709
<v Speaker 3>trailita porque aquí las trailas se usan mucho las trailas

151
00:08:09.750 --> 00:08:13.069
<v Speaker 3>para vivir y si tú piensas que tú mantienes a

152
00:08:13.149 --> 00:08:14.980
<v Speaker 3>mi hija y tú la vas a sacar sus estudios

153
00:08:15.519 --> 00:08:18.620
<v Speaker 3>aviéntense si ella está de acuerdo nosotros no estamos de

154
00:08:18.660 --> 00:08:21.360
<v Speaker 3>acuerdo dijo pero ustedes como quiera se va a ir

155
00:08:21.399 --> 00:08:23.600
<v Speaker 3>y como quiera van a andar haciendo sus necesidades Ok

156
00:08:23.680 --> 00:08:24.040
<v Speaker 4>va.

157
00:08:24.579 --> 00:08:27.019
<v Speaker 3>No, pues me la robé bien a todo dar el

158
00:08:27.579 --> 00:08:30.250
<v Speaker 3>primer mes pura felicidad y pues lo que se diga.

159
00:08:30.889 --> 00:08:33.029
<v Speaker 3>No sabíamos los dos hacer de cocinar, pero pues ahí

160
00:08:33.590 --> 00:08:38.370
<v Speaker 3>hacíamos posible por comer. Íbamos al restaurante, cosas así. A

161
00:08:38.429 --> 00:08:41.870
<v Speaker 3>los dos meses me sale que se quiere separar, que

162
00:08:41.909 --> 00:08:46.149
<v Speaker 3>ya no quiere estar conmigo. Ah, cabrón, tan rápido. Tan

163
00:08:46.250 --> 00:08:49.129
<v Speaker 3>rápido porque pues una que su mamá cada ocho días

164
00:08:49.149 --> 00:08:50.970
<v Speaker 3>andaba en los bailes y ella quería que anduviéramos con

165
00:08:51.009 --> 00:08:53.250
<v Speaker 3>ella en los bailes. Y pues yo tenía que trabajar,

166
00:08:53.289 --> 00:08:55.450
<v Speaker 3>no tenía tiempo para bailes en ese tiempo. Le digo no,

167
00:08:55.509 --> 00:08:57.769
<v Speaker 3>es que yo tengo que trabajar, tengo que pagar tus estudios,

168
00:08:58.269 --> 00:09:03.659
<v Speaker 3>tengo que pagar luz, agua, biles. No, pues ella decidió,

169
00:09:03.679 --> 00:09:06.340
<v Speaker 3>se fue como a las dos semanas. Yo ya me

170
00:09:06.379 --> 00:09:08.419
<v Speaker 3>enteré que ella ya andaba hablando con otro muchacho.

171
00:09:09.879 --> 00:09:10.340
<v Speaker 2>Ah, ya se lo

172
00:09:10.480 --> 00:09:13.580
<v Speaker 3>opiné. Ajá. Un amigo mío me mandó un video. Dice, mira,

173
00:09:13.639 --> 00:09:15.779
<v Speaker 3>acá tú vienes a la trans lleno, abrazado, baile, baile.

174
00:09:15.799 --> 00:09:20.039
<v Speaker 3>Y tú allá en la casa chillándole. Ah. Bueno, pues

175
00:09:20.379 --> 00:09:23.299
<v Speaker 3>pasó el tiempo. Ya no la busqué, no le rogué.

176
00:09:23.379 --> 00:09:25.740
<v Speaker 3>Pasaron como cuatro meses. Ya cuando miró que yo ya

177
00:09:25.759 --> 00:09:30.279
<v Speaker 3>no anduve mandándole mensajes o llamadas. Un día regreso de trabajar,

178
00:09:30.379 --> 00:09:35.080
<v Speaker 3>miro la casa bien organizada. Ah, cabrón. Había comida en

179
00:09:35.100 --> 00:09:38.929
<v Speaker 3>la estufa. Y... Y voy entrando al cuarto y estaba

180
00:09:38.950 --> 00:09:45.450
<v Speaker 3>ahí bien arreglado. No, pues ya regresé. Y pues yo pendejote,

181
00:09:45.490 --> 00:09:47.289
<v Speaker 3>pues ahora sí, como se dice, no la recibí con

182
00:09:47.320 --> 00:09:53.179
<v Speaker 3>los brazos abiertos otra vez. Ok, no en ese tiempo,

183
00:09:53.279 --> 00:09:55.860
<v Speaker 3>pues ya, ya por ese tiempo le estoy hablando. Ella

184
00:09:55.919 --> 00:09:59.419
<v Speaker 3>tenía ya 14 años y yo ya tenía mis 18 años.

185
00:10:01.779 --> 00:10:04.879
<v Speaker 2>Pues igual están chicos, hermano, ¿no? O sea, igual están

186
00:10:05.460 --> 00:10:10.019
<v Speaker 2>muy chiquitos. Pues sí, pero pues la calentura, ¿no? Eso.

187
00:10:10.950 --> 00:10:14.590
<v Speaker 3>La calentura, yo pienso que la calentura aquí, aquí en

188
00:10:14.710 --> 00:10:19.210
<v Speaker 3>Estados Unidos, pues mire, para no hacerle largas, cuando yo

189
00:10:19.309 --> 00:10:21.429
<v Speaker 3>ya la conocí, ella ya había estado con una persona

190
00:10:21.889 --> 00:10:22.570
<v Speaker 3>hace 12 años.

191
00:10:23.830 --> 00:10:25.409
<v Speaker 2>Híjole, no, está cabrón, la neta.

192
00:10:27.289 --> 00:10:30.809
<v Speaker 3>y pues todo estaba bien yo ya en ese tiempo

193
00:10:30.850 --> 00:10:34.759
<v Speaker 3>ya estaba ya estaba ganando muy bien le dije¿ sabes qué?

194
00:10:35.240 --> 00:10:36.960
<v Speaker 3>te vas a graduar y yo quiero que estudies que

195
00:10:37.000 --> 00:10:39.460
<v Speaker 3>seas alguien en la vida para que en un futuro

196
00:10:39.519 --> 00:10:41.870
<v Speaker 3>los vaya mejor para podermos hacer una casita mejor y

197
00:10:41.919 --> 00:10:44.710
<v Speaker 3>estar mejor aquí pues tener mejores cosas porque pues donde

198
00:10:44.730 --> 00:10:48.049
<v Speaker 3>vivíamos la mera verdad en tiempo de frío Teníamos que

199
00:10:48.110 --> 00:10:51.049
<v Speaker 3>tener en un cuartito de estos dos calentones porque se

200
00:10:51.110 --> 00:10:55.159
<v Speaker 3>ponía muy frío y pues la trailita no estaba muy cómoda,

201
00:10:55.220 --> 00:10:59.519
<v Speaker 3>pero pues ahí vivíamos. Bueno, pasó un tiempo, me metí

202
00:10:59.539 --> 00:11:01.480
<v Speaker 3>a trabajar en otro trabajo y estaba trabajando en dos

203
00:11:01.519 --> 00:11:05.639
<v Speaker 3>trabajos cuando ella me dice, sabes qué? me voy a

204
00:11:05.659 --> 00:11:07.870
<v Speaker 3>ir un tiempo a vivir con mi mamá. Oh, pues

205
00:11:08.230 --> 00:11:13.370
<v Speaker 3>yo otra vez, otra vez. Es que sinceramente tú trabajas

206
00:11:13.409 --> 00:11:16.690
<v Speaker 3>de más, no tienes tiempo para mí, pero estoy trabajando

207
00:11:16.750 --> 00:11:21.169
<v Speaker 3>para tener algo más adelante. No, pues dale como quieras.

208
00:11:22.139 --> 00:11:26.399
<v Speaker 3>Pues me dolió. Otra vez se fue, pasó un tiempo

209
00:11:26.960 --> 00:11:31.659
<v Speaker 3>y otra vez me volvió a hacer lo mismo. Llegué

210
00:11:31.679 --> 00:11:36.519
<v Speaker 3>de trabajar y estaba allí. Oh, pues sí, Eso le digo,

211
00:11:36.539 --> 00:11:39.879
<v Speaker 3>está dura la situación y yo había el mensaje, pues

212
00:11:39.899 --> 00:11:42.039
<v Speaker 3>yo estaba bien enamorado de ella. Yo para mí era

213
00:11:42.090 --> 00:11:44.009
<v Speaker 3>mi todo porque yo familia aquí no tenía. Ella era

214
00:11:44.049 --> 00:11:48.029
<v Speaker 3>mi única familia, pues cada vez que me la hacía yo,

215
00:11:48.409 --> 00:11:51.129
<v Speaker 3>yo la perdonaba cada vez que una cosa yo la perdonaba.

216
00:11:51.210 --> 00:11:53.769
<v Speaker 3>Pues era mi única familia, era mi, pues era mi todo.

217
00:11:53.889 --> 00:11:54.639
<v Speaker 3>Pues sí,

218
00:11:54.740 --> 00:11:55.059
<v Speaker 4>claro.

219
00:11:55.539 --> 00:11:58.539
<v Speaker 3>En ese tiempo conocí a un señor que trabajaba para

220
00:11:58.559 --> 00:12:01.549
<v Speaker 3>el gobierno de Estados Unidos y Y me pregunta, oye,

221
00:12:01.570 --> 00:12:04.049
<v Speaker 3>estoy buscando una persona que quiera cuidar mi rancho. Le

222
00:12:04.090 --> 00:12:07.460
<v Speaker 3>doy casa y le voy a pagar todavía un salario.

223
00:12:07.799 --> 00:12:10.100
<v Speaker 3>No va a tener que pagar nada. Le dije,¿ sabe qué?

224
00:12:10.179 --> 00:12:13.159
<v Speaker 3>Déjenme hablar con mi esposa. Y si ella quiere, pues

225
00:12:13.759 --> 00:12:16.320
<v Speaker 3>yo mismo me aviento a trabajar con usted. Dice, tú

226
00:12:16.340 --> 00:12:18.230
<v Speaker 3>puedes seguir trabajando en tu trabajo. Dijo, yo lo que

227
00:12:18.250 --> 00:12:20.330
<v Speaker 3>quiero es que me cuiden mi rancho en las tardes.

228
00:12:20.429 --> 00:12:23.669
<v Speaker 3>Tú puedes seguir trabajando normal. No, está bien. Pues decidimos

229
00:12:23.730 --> 00:12:29.759
<v Speaker 3>movernos a ese lugar. Cuando ella se graduó, le digo,¿

230
00:12:29.799 --> 00:12:32.039
<v Speaker 3>sabes qué? Vamos a casarnos. Me dice, sí, está bien,

231
00:12:32.120 --> 00:12:39.029
<v Speaker 3>vamos a casarnos. Nos casamos en el 2012. Estábamos ya planeando casarnos,

232
00:12:39.090 --> 00:12:42.590
<v Speaker 3>pero no los pudimos casar porque... Pues yo no tenía

233
00:12:42.649 --> 00:12:47.370
<v Speaker 3>ni una identificación, no tenía nada. Estaba ahora sí como

234
00:12:47.450 --> 00:12:51.090
<v Speaker 3>quien dice no trae ni un papel para casarme, para nada.

235
00:12:51.149 --> 00:12:53.970
<v Speaker 3>No tenía ni una identificación, no había nada. Nos tuvimos

236
00:12:53.990 --> 00:12:57.570
<v Speaker 3>que esperar unos años. Vivimos juntos en ese tiempo. Ella

237
00:12:57.669 --> 00:13:02.590
<v Speaker 3>era diferente, aunque mire que su teléfono parecía que si

238
00:13:02.629 --> 00:13:04.049
<v Speaker 3>se lo tocaba le daba un infarto.

239
00:13:05.490 --> 00:13:06.529
<v Speaker 2>Ah, pues mi estimado.

240
00:13:07.029 --> 00:13:10.059
<v Speaker 3>El teléfono para dormir se lo metí abajo de la almohada.

241
00:13:10.080 --> 00:13:15.799
<v Speaker 3>Y bueno, pues yo mensote pues todo le creía. En

242
00:13:15.860 --> 00:13:18.590
<v Speaker 3>ese tiempo ella se mete a trabajar de noche a

243
00:13:18.909 --> 00:13:21.809
<v Speaker 3>un Norsican. Donde cuidan viejitos, pues

244
00:13:22.610 --> 00:13:24.470
<v Speaker 3>No sé cómo se diga en español, pero aquí es

245
00:13:24.509 --> 00:13:27.830
<v Speaker 3>un norte donde cuidan viejitos. Y agarró el turno de

246
00:13:27.870 --> 00:13:31.460
<v Speaker 3>la noche. Bueno, pues yo con toda la confianza. Sí,

247
00:13:31.509 --> 00:13:34.179
<v Speaker 3>está bien. Dale, si te van a pagar bien, pues dale.

248
00:13:34.519 --> 00:13:36.960
<v Speaker 3>Sino que la esposa de mi patrón me dice, oiga,

249
00:13:37.019 --> 00:13:39.659
<v Speaker 3>usted ya vio que su señora los viernes, cuando usted

250
00:13:39.700 --> 00:13:43.120
<v Speaker 3>anda atrás con los animales, mete un vestido escondido en

251
00:13:43.159 --> 00:13:50.299
<v Speaker 3>el carro. Le digo, ¿cómo? Le digo, ¿cómo? Dice agarre

252
00:13:50.360 --> 00:13:52.500
<v Speaker 3>un carro de nosotros. Cuando ella se vaya, usted va

253
00:13:52.570 --> 00:13:55.570
<v Speaker 3>y siga. Yo le voy a dar el carro. Usted

254
00:13:55.629 --> 00:13:58.389
<v Speaker 3>siga a su esposa o su pareja, lo que sea. Bueno,

255
00:13:58.450 --> 00:14:00.269
<v Speaker 3>pues me del carro. Yo me voy siguiendo a mi pareja.

256
00:14:00.309 --> 00:14:02.309
<v Speaker 3>Nunca se dio cuenta. Pues se pasó su trabajo. Se

257
00:14:02.370 --> 00:14:07.009
<v Speaker 3>fue de paso. Se metió a una casa donde vivía

258
00:14:07.049 --> 00:14:11.379
<v Speaker 3>su mejor amiga. Que la voy viendo. Va saliendo con

259
00:14:11.500 --> 00:14:15.419
<v Speaker 3>un vestido chiquitito, bien arreglada. No dije nada. Me quedé callado.

260
00:14:15.940 --> 00:14:16.220
<v Speaker 4>Híjole

261
00:14:16.539 --> 00:14:19.529
<v Speaker 3>No, pues no. ya eran las 3 de la mañana era

262
00:14:19.549 --> 00:14:22.230
<v Speaker 3>cuando ella regresaba de trabajar ya tenía el tiempo bien

263
00:14:22.289 --> 00:14:25.960
<v Speaker 3>contado ella llega y y como si nada yo como

264
00:14:26.000 --> 00:14:29.200
<v Speaker 3>si nada pero pues yo no la quería dejar ir

265
00:14:29.259 --> 00:14:32.070
<v Speaker 3>porque pues no tenía ni perro que me la dara

266
00:14:32.090 --> 00:14:36.429
<v Speaker 3>aquí en Estados Unidos me las tragué todas oiga me

267
00:14:36.450 --> 00:14:36.669
<v Speaker 2>quedé

268
00:14:36.690 --> 00:14:38.490
<v Speaker 3>callado no decía nada yo

269
00:14:38.529 --> 00:14:42.080
<v Speaker 2>como está está está solo allá no entonces quiera que

270
00:14:42.100 --> 00:14:44.679
<v Speaker 2>quiera que no pues sí sí es difícil no estar

271
00:14:44.759 --> 00:14:45.620
<v Speaker 2>solo allá también

272
00:14:46.000 --> 00:14:50.039
<v Speaker 3>bueno en ese tiempo yo sufro yo no sabía que

273
00:14:50.080 --> 00:14:51.039
<v Speaker 3>tenía asma

274
00:14:51.100 --> 00:14:51.559
<v Speaker 4>ok

275
00:14:51.639 --> 00:14:54.580
<v Speaker 3>y me y en ese tiempo pues yo trabajaba con

276
00:14:54.600 --> 00:14:57.580
<v Speaker 3>los rancheros aquí para buscar un hospital o para que

277
00:14:57.600 --> 00:15:02.659
<v Speaker 3>haya un hospital pues batallas la ambulancia dura una hora

278
00:15:03.559 --> 00:15:06.269
<v Speaker 3>o dos horas para para llegar a donde estás Pues

279
00:15:06.309 --> 00:15:08.009
<v Speaker 3>a mí me dio el primer ataque de asma y

280
00:15:08.769 --> 00:15:10.740
<v Speaker 3>lo único que recuerdo es que ya no pude respirar.

281
00:15:10.789 --> 00:15:14.059
<v Speaker 3>Cuando me desperté ya había pasado tres meses. Estuve en coma,

282
00:15:14.480 --> 00:15:15.100
<v Speaker 3>no me entró,

283
00:15:15.480 --> 00:15:15.639
<v Speaker 2>no me

284
00:15:15.659 --> 00:15:18.769
<v Speaker 3>entró oxígeno al cerebro, al cerebro o no sé cómo

285
00:15:18.809 --> 00:15:24.440
<v Speaker 3>se diga. Me quedé sin oxígeno en el cerebro. Pues

286
00:15:24.480 --> 00:15:26.860
<v Speaker 3>fue muy difícil cuando me desperté. Ella estaba sentada a

287
00:15:26.879 --> 00:15:29.470
<v Speaker 3>un lado mío. Le dije¿ qué pasó?¿ Quién eres tú?

288
00:15:30.009 --> 00:15:32.309
<v Speaker 3>Así le digo. No me acuerdo, no me acordaba de ella.

289
00:15:32.710 --> 00:15:33.080
<v Speaker 2>Ay cabrón

290
00:15:33.389 --> 00:15:36.070
<v Speaker 3>el coma te hace, te hace olvidar muchas cosas. Y

291
00:15:36.669 --> 00:15:38.809
<v Speaker 3>pues ella me decía quién era, pero pues miro todos

292
00:15:38.830 --> 00:15:40.870
<v Speaker 3>los videos porque tengo los videos donde ella grababa para

293
00:15:40.909 --> 00:15:45.639
<v Speaker 3>preguntarme quién, quién era yo. Sí, claro. Y no, pues

294
00:15:45.659 --> 00:15:47.379
<v Speaker 3>llegamos a la casa y entramos a la casa y

295
00:15:47.840 --> 00:15:51.799
<v Speaker 3>Voy viendo que ya no teníamos refrigerador, ya no teníamos estufa,

296
00:15:52.059 --> 00:15:54.919
<v Speaker 3>ya no teníamos carros. Le digo,¿ qué pasó? Dice, pues

297
00:15:54.940 --> 00:15:57.750
<v Speaker 3>todo lo tuve que vender para pagar lo que tenía

298
00:15:57.789 --> 00:15:59.710
<v Speaker 3>que pagar en el hospital, para tanta vuelta, para ir

299
00:15:59.730 --> 00:16:05.549
<v Speaker 3>a verte, para estar contigo, para que no te desconectaran, etcétera, etcétera. Ay, cabrona.

300
00:16:05.600 --> 00:16:08.519
<v Speaker 3>En ese tiempo, pues yo tenía, tenía varios patrones gabachos

301
00:16:08.559 --> 00:16:11.360
<v Speaker 3>y uno de ellos me habló, dijo ella despertarte, dijo

302
00:16:11.379 --> 00:16:13.240
<v Speaker 3>ven a la casa, te vamos a dar dinero para

303
00:16:13.259 --> 00:16:15.779
<v Speaker 3>que vayas a comprar comida, para que, pues para que

304
00:16:15.850 --> 00:16:18.529
<v Speaker 3>compres algo, para moverte también. Me dio un cheque de 3000 dólares,

305
00:16:18.570 --> 00:16:21.090
<v Speaker 3>me compré un carrito de 1000 dólares y lo demás. Y

306
00:16:21.129 --> 00:16:25.679
<v Speaker 3>compré una estufa barata y. un refrigerador y la cama

307
00:16:25.700 --> 00:16:27.470
<v Speaker 3>era de tabla. Yo la hice de tabla y le

308
00:16:27.509 --> 00:16:29.590
<v Speaker 3>puse un colchón nomás y unos bloques abajo.

309
00:16:29.769 --> 00:16:31.309
<v Speaker 4>Qué chingón va

310
00:16:32.070 --> 00:16:34.049
<v Speaker 3>Ya pese a tiempo, ya el señor con el que

311
00:16:34.090 --> 00:16:36.289
<v Speaker 3>yo vivía ya lo ya la había corrido porque pues

312
00:16:36.309 --> 00:16:38.379
<v Speaker 3>ya no le sirvía a ella porque no estaba trabajando.

313
00:16:38.840 --> 00:16:39.440
<v Speaker 4>Sí, claro.

314
00:16:39.860 --> 00:16:43.559
<v Speaker 3>Regresamos a no regresamos a la trailita. Ya cuando me aliviané,

315
00:16:43.580 --> 00:16:46.740
<v Speaker 3>me habla el señor, dice Oye, ya te alivianates, regrésate

316
00:16:46.779 --> 00:16:49.149
<v Speaker 3>a la casa. Ahí está tu casa. No te es

317
00:16:49.169 --> 00:16:50.929
<v Speaker 3>batallando ahí en esa que trae la fea, dijo. Ahí

318
00:16:50.950 --> 00:16:52.929
<v Speaker 3>están todas tus cosas, dijo. Ya te acomodé en tu casa,

319
00:16:52.950 --> 00:16:56.250
<v Speaker 3>ya te puse estufa, ya te puse refrigerador, ya tienes

320
00:16:56.289 --> 00:16:57.639
<v Speaker 3>una camita para tú y tu esposa.

321
00:16:58.220 --> 00:16:58.580
<v Speaker 4>Chingón.

322
00:16:58.980 --> 00:17:01.779
<v Speaker 3>No, pues me regresé a trabajar con el señor

323
00:17:02.559 --> 00:17:07.779
<v Speaker 3>La vida empezó muy, muy bien. Decidimos casarnos. Ya por

324
00:17:07.819 --> 00:17:10.740
<v Speaker 3>ese tiempo mi hermana se casó con un muchacho y

325
00:17:10.779 --> 00:17:12.839
<v Speaker 3>le arregló papeles y ella me trajo todos mis papeles,

326
00:17:12.880 --> 00:17:17.559
<v Speaker 3>los casamos en el 2017. Ah, ok. Pero casarnos fue el

327
00:17:17.599 --> 00:17:19.720
<v Speaker 3>peor error de mi vida que pude haber hecho, oiga.

328
00:17:20.140 --> 00:17:20.880
<v Speaker 2>Híjole, hermano

329
00:17:22.380 --> 00:17:23.880
<v Speaker 3>Aquí empieza mi historia triste.

330
00:17:24.119 --> 00:17:27.809
<v Speaker 2>Es que se me hace triste pues porque estuvo ahí

331
00:17:28.160 --> 00:17:33.750
<v Speaker 2>con usted, o sea, lo acompañó pues. Como que sí confunde.

332
00:17:33.789 --> 00:17:34.009
<v Speaker 2>No

333
00:17:34.569 --> 00:17:38.289
<v Speaker 3>no, espérese tantito. Ya cuando empecé a hablar con la

334
00:17:38.349 --> 00:17:42.589
<v Speaker 3>gente dicen y si sabías que tu vieja ni estuvo contigo. Ah,

335
00:17:42.609 --> 00:17:44.589
<v Speaker 3>que los fines de semana se iba al pedo, se

336
00:17:44.630 --> 00:17:47.750
<v Speaker 3>iba a los bailes. Ah, ya, pero ya me ya

337
00:17:47.809 --> 00:17:50.950
<v Speaker 3>me lo dijeron cuando cuando yo me casé. Bueno, en

338
00:17:50.990 --> 00:17:54.509
<v Speaker 3>ese tiempo yo no tomaba ni un alcohol, tomaba ni

339
00:17:54.549 --> 00:17:57.869
<v Speaker 3>una copa. gota de alcohol porque mi papá, mi papá, no,

340
00:17:58.049 --> 00:18:01.769
<v Speaker 3>mi papá en ese tiempo ya, ya lo habían deportado

341
00:18:01.809 --> 00:18:03.430
<v Speaker 3>para México a mi papá.

342
00:18:03.779 --> 00:18:04.180
<v Speaker 4>Y yo

343
00:18:06.180 --> 00:18:08.539
<v Speaker 3>ya yo lo metí a los alcohólicos tres veces en

344
00:18:08.599 --> 00:18:13.480
<v Speaker 3>México porque pues era alcohólico de corazón y yo andaba

345
00:18:13.569 --> 00:18:16.369
<v Speaker 3>todo el tiempo tratando de sacar a mi papá adelante

346
00:18:16.410 --> 00:18:18.210
<v Speaker 3>porque yo lo quería conocer a mi papá en paz

347
00:18:18.230 --> 00:18:22.059
<v Speaker 3>descanse porque está muerto. Y el día que El día

348
00:18:22.099 --> 00:18:25.140
<v Speaker 3>que él fallece, pues a mí me da otro, otro

349
00:18:25.380 --> 00:18:29.880
<v Speaker 3>como estilo coma por esa enfermedad. Pero ahí sí resistí.

350
00:18:30.720 --> 00:18:33.089
<v Speaker 3>Ahí no hay. Ahí duré más dos días en el hospital.

351
00:18:33.140 --> 00:18:35.569
<v Speaker 3>Salí y yo ya tenía mi idea de regresarme porque

352
00:18:35.630 --> 00:18:38.170
<v Speaker 3>yo quería conocer a mi papá, sino que ella dice,

353
00:18:38.230 --> 00:18:40.809
<v Speaker 3>pero pues los vamos a casar. Oye, también no, no,

354
00:18:41.009 --> 00:18:43.569
<v Speaker 3>no puedes hacer eso. Le digo bueno, me casé con ella.

355
00:18:44.369 --> 00:18:47.490
<v Speaker 3>Ahí empieza, empiezan los problemas porque pues ella ya cumplió

356
00:18:47.549 --> 00:18:50.990
<v Speaker 3>sus 21 años y yo ya también ya tenía más años

357
00:18:51.029 --> 00:18:55.420
<v Speaker 3>de edad. Ella empezó a tomar y pero tomaba a

358
00:18:55.500 --> 00:18:57.940
<v Speaker 3>morir con su familia, su familia de parranda. Cada fin

359
00:18:57.960 --> 00:19:00.460
<v Speaker 3>de semana tenía que hacer fiesta y borrachera.

360
00:19:00.940 --> 00:19:03.599
<v Speaker 2>Pues es que el ejemplo, el ejemplo de la madre

361
00:19:03.619 --> 00:19:06.599
<v Speaker 2>no también. Ajá. Bueno, como yo no

362
00:19:06.660 --> 00:19:09.400
<v Speaker 3>tomaba, un día me dice ella, pues yo andaba muy

363
00:19:09.420 --> 00:19:14.430
<v Speaker 3>dolido por mi papá y se prueba esto, que era el. Ay, cabrón.

364
00:19:14.769 --> 00:19:16.609
<v Speaker 3>Y pues yo probé el tal y oiga nombre. Yo

365
00:19:16.650 --> 00:19:22.839
<v Speaker 3>me sentí nuevo. Bailé, gocé Confusor, también puedo reír, ¿verdad? Pero...

366
00:19:23.519 --> 00:19:24.880
<v Speaker 3>Pues yo me hice adicto al p*** por tres

367
00:19:24.980 --> 00:19:30.319
<v Speaker 2>años Ay, cabrón No, no, no, hermano, sí Lo vas por...

368
00:19:30.940 --> 00:19:31.960
<v Speaker 3>Por darle gusto a ella

369
00:19:33.269 --> 00:19:34.049
<v Speaker 4>Híjole, qué feo.

370
00:19:34.369 --> 00:19:36.609
<v Speaker 3>Y luego pues empecé a fumar la marihuana, que la

371
00:19:36.650 --> 00:19:39.009
<v Speaker 3>marihuana no sé si hay muchas personas, pero la marihuana

372
00:19:39.029 --> 00:19:40.890
<v Speaker 3>a mí me sirvía para la sexualidad, que era una

373
00:19:40.970 --> 00:19:43.690
<v Speaker 3>cosa bruta que no tiene idea lo que uno sentía.

374
00:19:43.880 --> 00:19:48.339
<v Speaker 3>Los dos fumábamos bastante marihuana para las relaciones sexuales. Aquí

375
00:19:48.359 --> 00:19:53.819
<v Speaker 3>en Estados Unidos, el 80 por ciento de los jóvenes consumen

376
00:19:54.240 --> 00:19:59.910
<v Speaker 3>eso para las relaciones sexuales. Ay, cabrón. Bueno. Estudie en

377
00:19:59.950 --> 00:20:03.390
<v Speaker 3>ese tiempo También me metí a estudiar Al colegio para

378
00:20:03.450 --> 00:20:08.559
<v Speaker 3>veterinaria Oh ok chingón Yo quería Yo quería ser alguien

379
00:20:08.599 --> 00:20:11.900
<v Speaker 3>en la vida Pero pues mi adición al cristal No

380
00:20:12.000 --> 00:20:16.990
<v Speaker 3>me ayudó Me gastaba 300 dólares A la semana pero para

381
00:20:17.029 --> 00:20:22.930
<v Speaker 3>complacerla Luego conocimos un matrimonio y este matrimonio los va diciendo, oigan,

382
00:20:23.289 --> 00:20:26.950
<v Speaker 3>y ustedes como, como son sus relaciones sexuales o cuáles

383
00:20:26.970 --> 00:20:29.049
<v Speaker 3>se hacen esto y aquello. Y pues para yo ya

384
00:20:29.150 --> 00:20:31.329
<v Speaker 3>era nueva todo lo que lo estaba platicando. Pues qué

385
00:20:31.390 --> 00:20:33.450
<v Speaker 3>chinga está diciendo? Yo me quedaba picado con lo que

386
00:20:33.519 --> 00:20:36.380
<v Speaker 3>ya lo estaba platicando. La era una gringa que si

387
00:20:36.440 --> 00:20:38.980
<v Speaker 3>han tenido esto, que se han hecho esto y chinga.

388
00:20:39.579 --> 00:20:45.700
<v Speaker 3>Estaremos muy pendejos. Yo entre mí. Las relaciones sexuales o

389
00:20:45.720 --> 00:20:48.660
<v Speaker 3>que eso no. Pero yo la miraba a ella y

390
00:20:49.759 --> 00:20:54.160
<v Speaker 3>ella no contestaba ni una pregunta. Y en eso los

391
00:20:54.200 --> 00:20:56.500
<v Speaker 3>dice no quieren ir a un club con nosotros. Y

392
00:20:57.480 --> 00:21:01.539
<v Speaker 3>pues los dos, los dos bien inocentes. Ahí vamos a seguirlos.

393
00:21:02.259 --> 00:21:05.880
<v Speaker 3>Llegamos bien arregladitos y todo. Entrando luego los dieron una

394
00:21:05.980 --> 00:21:10.799
<v Speaker 3>bebida con hormonas. Ah, pues era una. Era un era

395
00:21:10.900 --> 00:21:14.960
<v Speaker 3>un club donde creo que se comparten parejas, parejas, cinco.

396
00:21:15.009 --> 00:21:17.140
<v Speaker 3>No sé cómo se diga. No sé cómo se diga.

397
00:21:18.160 --> 00:21:21.039
<v Speaker 3>Me le quedo viendo porque con ella, pues el 60 por

398
00:21:21.079 --> 00:21:25.079
<v Speaker 3>ciento hablábamos inglés y el español era muy poco.

399
00:21:25.700 --> 00:21:26.400
<v Speaker 4>Ah, ok, va.

400
00:21:26.859 --> 00:21:30.680
<v Speaker 3>Ah, y le digo que estamos haciendo aquí. Oye, dice nada,

401
00:21:30.700 --> 00:21:33.950
<v Speaker 3>dice tú, disfrútalo. Y en ese momento, pues ella me dio,

402
00:21:34.130 --> 00:21:35.410
<v Speaker 3>me dio cristal. Híjole

403
00:21:36.009 --> 00:21:37.930
<v Speaker 3>Y cuando yo me metí a cristal, haz de cuenta

404
00:21:37.970 --> 00:21:42.529
<v Speaker 3>que mi mente dejaba de importarle todo. todo. Ella me decía,

405
00:21:42.549 --> 00:21:44.849
<v Speaker 3>vamos a hacer esto. Esto se va a hacer. Órale,

406
00:21:44.990 --> 00:21:50.269
<v Speaker 3>para tenerla gustosa mi vieja. Y pues lo sentamos. A

407
00:21:50.390 --> 00:21:52.650
<v Speaker 3>mí nunca se va a olvidar. Llegó una pareja. Ahí

408
00:21:52.710 --> 00:21:55.579
<v Speaker 3>los empezaron a hacer preguntas que que si era nuestra

409
00:21:55.660 --> 00:21:58.900
<v Speaker 3>primera vez. Yo él todavía en esa chingadera no me

410
00:21:58.920 --> 00:22:01.119
<v Speaker 3>hacía efecto el cristal. Y le digo, oye, le digo,

411
00:22:01.599 --> 00:22:02.980
<v Speaker 3>qué se supone que vamos a hacer aquí?

412
00:22:03.650 --> 00:22:04.089
<v Speaker 4>Ok.

413
00:22:04.509 --> 00:22:07.299
<v Speaker 3>Dice no, dice, pues vamos a experimentar lo que mi

414
00:22:07.339 --> 00:22:10.410
<v Speaker 3>amiga te estaba platicando. Le digo que que que él

415
00:22:10.890 --> 00:22:14.440
<v Speaker 3>es como si tú estamos casados. Cómo? Cómo vamos a

416
00:22:14.880 --> 00:22:17.140
<v Speaker 3>permitir que otra persona se meta contigo y yo con

417
00:22:17.180 --> 00:22:22.819
<v Speaker 3>otra persona? No pasa nada. Tienes que ser demente. No

418
00:22:22.859 --> 00:22:27.819
<v Speaker 3>sé cómo se diga. Open mind. Esa cosa. Así dije

419
00:22:28.200 --> 00:22:31.180
<v Speaker 3>entre mí le dije yo creo que si hacemos esto,

420
00:22:31.200 --> 00:22:36.039
<v Speaker 3>nuestro matrimonio se vira la chingada. No, amor, que no

421
00:22:36.119 --> 00:22:39.170
<v Speaker 3>pasa nada. No, pues dieron las doce de la noche,

422
00:22:39.230 --> 00:22:43.130
<v Speaker 3>abrieron unas cortinas donde había de todo. Usted miraba de todo.

423
00:22:43.150 --> 00:22:46.650
<v Speaker 3>Había de estas tres, cuatro cabrones con una muchacha.

424
00:22:46.670 --> 00:22:49.960
<v Speaker 2>Bueno, pues así

425
00:22:50.420 --> 00:22:52.400
<v Speaker 3>son los clubs. Yo me quedé callado. Le dije, sabes qué?

426
00:22:52.420 --> 00:22:54.460
<v Speaker 3>Le dije esto no, no, no. Pues en eso ella

427
00:22:54.519 --> 00:22:56.900
<v Speaker 3>ya había planeado que si vi con un muchacho y

428
00:22:57.099 --> 00:23:01.130
<v Speaker 3>a mí me iban a dejar con una muchacha. No,

429
00:23:01.150 --> 00:23:02.799
<v Speaker 3>no me metí al baño y me lavé la cara.

430
00:23:02.839 --> 00:23:07.539
<v Speaker 3>Y por más que hice, me quité el efecto del cristal. Dije,

431
00:23:07.579 --> 00:23:09.480
<v Speaker 3>sabes que no, no, no, no. Dije a mí no

432
00:23:09.519 --> 00:23:11.740
<v Speaker 3>me enseñaron eso en mi casa, andar compartiendo la mujer.

433
00:23:12.819 --> 00:23:15.960
<v Speaker 3>Y tú lo quieres hacer? Le dije ahorita mismo, mañana,

434
00:23:15.980 --> 00:23:18.480
<v Speaker 3>ahorita voy para mi casa, pero mañana de la mañana

435
00:23:18.529 --> 00:23:20.710
<v Speaker 3>vamos a la corte y firmamos el divorcio. Porque son

436
00:23:20.750 --> 00:23:21.630
<v Speaker 3>chingaderas

437
00:23:22.789 --> 00:23:26.490
<v Speaker 3>Ah, no, que no pasa nada, que este que el otro.

438
00:23:27.119 --> 00:23:29.119
<v Speaker 3>Pues para ese tiempo esta canija ya me había echado

439
00:23:29.460 --> 00:23:35.750
<v Speaker 3>unas pastillas que se usan mucho. Antes eran pastillas, pero

440
00:23:35.769 --> 00:23:37.789
<v Speaker 3>ahorita se llaman gomas.

441
00:23:38.329 --> 00:23:39.490
<v Speaker 4>Ok, va, va, va.

442
00:23:40.410 --> 00:23:45.190
<v Speaker 3>Ajá, así se llaman gomas y no, pues a mí

443
00:23:45.210 --> 00:23:47.910
<v Speaker 3>se me subieron las hormonas. Oiga, la calentura estaba 100 por

444
00:23:47.950 --> 00:23:51.359
<v Speaker 3>ciento y luego que me llega una muchacha que parecía

445
00:23:51.400 --> 00:23:55.069
<v Speaker 3>una modelo ahí conmigo. No, pues no. Y luego ahí

446
00:23:55.130 --> 00:23:58.809
<v Speaker 3>bailándome y todo. Y al otro día, cuando me despierto,

447
00:23:58.829 --> 00:24:05.099
<v Speaker 3>estábamos los cuatro en un cuarto encuerados. Ay cabrón, la verdad.

448
00:24:05.390 --> 00:24:07.460
<v Speaker 3>Al otro día llegué y le dije sabes que yo

449
00:24:07.519 --> 00:24:09.900
<v Speaker 3>pienso que esto no va a funcionar. Mejor vamos a

450
00:24:09.940 --> 00:24:12.420
<v Speaker 3>divorciarnos y todo. No, que no pasa nada, que no

451
00:24:12.440 --> 00:24:13.839
<v Speaker 3>se va a volver a repetir y que este que

452
00:24:13.859 --> 00:24:18.220
<v Speaker 3>el otro. Bueno, nos dimos nuestro tiempo, arreglamos nuestras cosas.

453
00:24:20.799 --> 00:24:27.940
<v Speaker 3>Ya empezó el coronavirus. Ah, el COVID. Ajá, aquí. Y

454
00:24:28.009 --> 00:24:30.750
<v Speaker 3>pues aquí no salía ni a un lado. Lo más

455
00:24:30.769 --> 00:24:35.269
<v Speaker 3>estábamos encerrados y como la pasábamos peleando todos los días.

456
00:24:36.589 --> 00:24:39.990
<v Speaker 3>Porque a ella se le había acabado su diversión y

457
00:24:41.430 --> 00:24:43.670
<v Speaker 3>se fue de la casa. Otra vez se fue de

458
00:24:43.710 --> 00:24:48.059
<v Speaker 3>la casa. Y pues no podía hacer nada porque todo

459
00:24:48.079 --> 00:24:48.720
<v Speaker 3>estaba cerrado.

460
00:24:49.450 --> 00:24:49.990
<v Speaker 2>Sí, claro.

461
00:24:50.220 --> 00:24:53.440
<v Speaker 3>Yo en ese tiempo yo tenía, tenía trabajo, no me

462
00:24:53.559 --> 00:24:55.539
<v Speaker 3>faltaba el trabajo, pero teníamos que ir a trabajar con

463
00:24:56.039 --> 00:25:01.460
<v Speaker 3>con máscaras, teníamos que ir con guantes. De todo teníamos

464
00:25:01.480 --> 00:25:03.730
<v Speaker 3>que andar bien protegidos, porque en ese tiempo en la

465
00:25:03.769 --> 00:25:05.869
<v Speaker 3>fábrica que yo trabajaba en ese tiempo estaba trabajando en

466
00:25:05.890 --> 00:25:08.650
<v Speaker 3>una fábrica. Sí se murieron con unos 20 chavos. Ah,

467
00:25:09.519 --> 00:25:13.160
<v Speaker 2>cabrón, ay que feo hermano se estuvo feo el COVID,

468
00:25:13.180 --> 00:25:13.460
<v Speaker 2>se estuvo muy

469
00:25:13.480 --> 00:25:15.440
<v Speaker 3>feo se lo llevaban al hospital y pues a la

470
00:25:15.480 --> 00:25:17.680
<v Speaker 3>semana ya lo más decían, Juliano el tal falleció y

471
00:25:17.740 --> 00:25:19.980
<v Speaker 3>ni como ir a verlo pues no se podía y

472
00:25:20.039 --> 00:25:26.789
<v Speaker 3>no pues pasa el COVID y esta mujer regresa a

473
00:25:26.809 --> 00:25:31.490
<v Speaker 3>la casa como si nada, como ahora si como Juan

474
00:25:31.529 --> 00:25:36.150
<v Speaker 3>por su casa pues otra vez ahí tiene su mensote,

475
00:25:36.349 --> 00:25:40.509
<v Speaker 3>perdonándola Y pero ya vi ese tiempo ya, ya todas

476
00:25:40.549 --> 00:25:44.160
<v Speaker 3>mis amistades me decían abre los ojos. Esa señora, esa

477
00:25:44.200 --> 00:25:46.660
<v Speaker 3>señora no te quiere, te quiere porque la mantienes cabronas

478
00:25:46.740 --> 00:25:49.980
<v Speaker 3>caso y ya la regué con el nombre, pero ahí

479
00:25:50.019 --> 00:25:54.160
<v Speaker 3>lo censura. Esa por hermano. Y me decían todos los

480
00:25:54.200 --> 00:25:58.299
<v Speaker 3>días ya caso, haz caso. Y yo parecía que estaba

481
00:25:58.700 --> 00:26:02.670
<v Speaker 3>loco de la de esta, pues yo usaba mucho el cristal. Sí, bastante. Oiga,

482
00:26:03.170 --> 00:26:06.119
<v Speaker 3>todo el día andaba con droga yo. Luego al trabajo

483
00:26:06.220 --> 00:26:10.710
<v Speaker 3>me llevaba un vasote lleno de puro bucana y en

484
00:26:10.730 --> 00:26:14.950
<v Speaker 3>vez de andar tomando café, estaba tomando bucana. Mice alcohólico,

485
00:26:14.970 --> 00:26:19.619
<v Speaker 3>mise cristalino y todo por complacer a ella. Todo, todo,

486
00:26:19.670 --> 00:26:21.000
<v Speaker 3>todo por complacer a ella.

487
00:26:21.680 --> 00:26:23.619
<v Speaker 2>No, pues estaba bien apegado a ella.

488
00:26:24.099 --> 00:26:26.900
<v Speaker 3>Ajá. Le digo, pues me metimos muy duro a eso.

489
00:26:27.480 --> 00:26:31.119
<v Speaker 3>En eso conocí otro amigo y con él los poníamos

490
00:26:31.180 --> 00:26:35.069
<v Speaker 3>bien locos. y ella se hizo amiga de su esposa

491
00:26:35.150 --> 00:26:37.789
<v Speaker 3>de él que era una gringa pues los invitaron a

492
00:26:37.849 --> 00:26:41.130
<v Speaker 3>su casa y en una de esas esta empezó a

493
00:26:41.190 --> 00:26:45.000
<v Speaker 3>mencionar lo que habíamos hecho pues donde fuimos al club

494
00:26:45.940 --> 00:26:47.759
<v Speaker 3>y el vato pues ya lo miré que le gustaba

495
00:26:47.779 --> 00:26:53.720
<v Speaker 3>a mi pareja aunque yo andaba siempre drogado, pero no pendejo.

496
00:26:53.900 --> 00:26:55.809
<v Speaker 3>Ahora sí, como quien dice, siempre andaba con un ojo

497
00:26:55.829 --> 00:26:59.970
<v Speaker 3>al gato y otro al garabato, sino que yo miro

498
00:27:00.130 --> 00:27:02.829
<v Speaker 3>que le cae un mensaje de él por Facebook y

499
00:27:02.890 --> 00:27:05.710
<v Speaker 3>le dice y por qué no lo hacemos aquí también?

500
00:27:05.730 --> 00:27:12.299
<v Speaker 3>Y ella pensó que yo estaba acá. Pues como se dice,

501
00:27:12.380 --> 00:27:15.460
<v Speaker 3>pues este va a caer y este el otro. Pues

502
00:27:15.539 --> 00:27:18.480
<v Speaker 3>para que pasara eso, empezaron a poner videos pornos en

503
00:27:18.500 --> 00:27:22.859
<v Speaker 3>la tele y y que esto y el otro y

504
00:27:23.000 --> 00:27:25.059
<v Speaker 3>que la cosa y en eso le dije ya sabes

505
00:27:25.099 --> 00:27:27.680
<v Speaker 3>que pues ya vámonos ya llegan a ser las dos

506
00:27:27.700 --> 00:27:29.259
<v Speaker 3>de la mañana le dije ya vamos para la casa

507
00:27:29.680 --> 00:27:32.539
<v Speaker 3>no que ahorita que ahorita y que la cosa no

508
00:27:32.619 --> 00:27:36.170
<v Speaker 3>pues yo no sé qué pasó me quedé dormido no

509
00:27:36.210 --> 00:27:39.829
<v Speaker 3>sé qué me echaron pero su error su error más

510
00:27:39.869 --> 00:27:42.589
<v Speaker 3>grande de ellos fue de que pues yo desperté antes

511
00:27:42.650 --> 00:27:46.150
<v Speaker 3>que ellos ah ok pues no la llevo no la

512
00:27:46.230 --> 00:27:48.190
<v Speaker 3>llevo no la llevo a un lado mío me paré

513
00:27:48.210 --> 00:27:50.420
<v Speaker 3>me metí al cuarto pues estaba encuerada con los dos

514
00:27:54.220 --> 00:27:57.619
<v Speaker 3>Me paré, me di la vuelta y a llorar. Y

515
00:27:57.660 --> 00:28:02.809
<v Speaker 3>en ese momento dije ahorita los los tres. Ay, cabrón. Sí,

516
00:28:03.160 --> 00:28:05.710
<v Speaker 3>es que pues como yo trabajaba también en ese tiempo

517
00:28:05.730 --> 00:28:07.289
<v Speaker 3>yo trabajaba con un ranchero y él siempre me daba

518
00:28:07.349 --> 00:28:09.950
<v Speaker 3>un rifle porque aquí hay mucho coyote y hay mucho puerco.

519
00:28:10.470 --> 00:28:13.150
<v Speaker 3>Y cuando miraba a esos animales, él quería que los matara.

520
00:28:13.539 --> 00:28:16.119
<v Speaker 3>Pues fui a la troca, saqué el rifle, le metí.

521
00:28:16.420 --> 00:28:20.779
<v Speaker 3>Creo que le cabían 14 balas. Era un 22. Ay, me di

522
00:28:20.839 --> 00:28:23.000
<v Speaker 3>la vuelta, me di la vuelta y me acordé, pero

523
00:28:23.039 --> 00:28:24.519
<v Speaker 3>yo tengo familia en México y aquí voy a estar

524
00:28:24.559 --> 00:28:26.900
<v Speaker 3>encerrado toda la vida. No, guardé el rifle y fui

525
00:28:26.920 --> 00:28:29.359
<v Speaker 3>y la vestí. Le dije,¿ sabes qué? Vámonos. No le

526
00:28:29.420 --> 00:28:33.849
<v Speaker 3>dije nada. Le dije, era un pendejo, en pocas palabras.

527
00:28:34.119 --> 00:28:36.720
<v Speaker 3>Le dije,¿ andas cruda? Dijo, sí, ahorita vengo, te voy

528
00:28:36.740 --> 00:28:38.589
<v Speaker 3>a traer un menudo. Ahí va el muchacho pendejote a

529
00:28:38.609 --> 00:28:41.750
<v Speaker 3>traerle su menudo y todavía en la cruda, en la

530
00:28:41.789 --> 00:28:43.289
<v Speaker 3>cruda me puse a bañar la vida.

531
00:28:45.589 --> 00:28:50.670
<v Speaker 2>Está cabrón, o sea, no sé si decirle que la

532
00:28:50.710 --> 00:28:53.730
<v Speaker 2>amaba mucho o no sé, hermano.

533
00:28:53.750 --> 00:28:55.970
<v Speaker 3>No, ella era el amor de mi vida.¿ Para qué

534
00:28:55.990 --> 00:28:58.269
<v Speaker 3>le voy a decir que no? En pocas palabras, estaba

535
00:28:58.309 --> 00:28:59.089
<v Speaker 3>muy enculado de ella.

536
00:28:59.730 --> 00:29:02.369
<v Speaker 2>Sí, es lo que le iba a decir también. Ajá. Ay,

537
00:29:02.849 --> 00:29:03.230
<v Speaker 2>hermano

538
00:29:04.009 --> 00:29:07.950
<v Speaker 3>No, pues, en ese tiempo dije, yo con mi idea dije,

539
00:29:07.990 --> 00:29:11.609
<v Speaker 3>me voy a vengar. Esa era mi idea, oiga, de

540
00:29:11.750 --> 00:29:13.289
<v Speaker 3>yo vengarme de ella. Sí,

541
00:29:13.329 --> 00:29:13.549
<v Speaker 4>claro.

542
00:29:14.380 --> 00:29:17.150
<v Speaker 3>En ese tiempo entraron a donde yo trabajaba, entraron dos

543
00:29:17.210 --> 00:29:21.049
<v Speaker 3>muchachos a trabajar y ellos tenían una hermana. Y pues

544
00:29:21.109 --> 00:29:23.829
<v Speaker 3>a mí siempre me ha gustado hacer carnes asadas afuera

545
00:29:23.869 --> 00:29:25.609
<v Speaker 3>de la casa, pues yo vivo en un rancho, no

546
00:29:25.650 --> 00:29:27.920
<v Speaker 3>vivo en la ciudad. Y los invito un día, le dije,

547
00:29:27.940 --> 00:29:31.000
<v Speaker 3>lleven a su familia, ahí los esperamos, vamos a hacer

548
00:29:31.019 --> 00:29:33.960
<v Speaker 3>una carne. Si quieren llevar algo de tomar para ustedes

549
00:29:34.119 --> 00:29:35.900
<v Speaker 3>o ahí va a haber lo que ustedes quieran. Pues

550
00:29:35.940 --> 00:29:40.019
<v Speaker 3>llegan y llevan a la muchacha. me la presentan y

551
00:29:40.079 --> 00:29:42.509
<v Speaker 3>los caímos muy bien. Ella Lolo me mandó una solicitud

552
00:29:42.549 --> 00:29:43.180
<v Speaker 3>por Instagram

553
00:29:43.789 --> 00:29:44.119
<v Speaker 4>Ah, ok

554
00:29:44.289 --> 00:29:47.109
<v Speaker 3>va. Y pues ahí va el mensaje, se la contesté

555
00:29:47.930 --> 00:29:50.410
<v Speaker 3>y me mandó un mensaje y dice hola, yo te

556
00:29:50.450 --> 00:29:53.190
<v Speaker 3>quiero decir algo, pero esto va a quedar entre nosotros.

557
00:29:53.210 --> 00:29:55.670
<v Speaker 3>Dice a ti te están, te están poniendo los cuernos.

558
00:29:55.690 --> 00:30:00.990
<v Speaker 3>Le digo, cómo sabes? Dice, sabes que es Snapchat? Le digo, sí,

559
00:30:01.529 --> 00:30:04.369
<v Speaker 3>tú usas eso. Le dije, mira, yo aplicaciones no uso,

560
00:30:04.650 --> 00:30:08.079
<v Speaker 3>no tenía una aplicación como Facebook. Ella me checaba todo.

561
00:30:09.420 --> 00:30:13.410
<v Speaker 3>con quien hablaba y pues realmente mejor nos daba las

562
00:30:13.470 --> 00:30:14.049
<v Speaker 3>aplicaciones

563
00:30:14.569 --> 00:30:15.490
<v Speaker 4>cada

564
00:30:15.509 --> 00:30:18.630
<v Speaker 3>mensaje que yo testeaba con ella lo borraba, lo eliminaba

565
00:30:18.789 --> 00:30:22.329
<v Speaker 3>para que no hubiera problemas. Pues dice no puedo sacarle

566
00:30:22.589 --> 00:30:24.390
<v Speaker 3>una foto porque ella se va a dar cuenta. Cuando

567
00:30:24.450 --> 00:30:26.809
<v Speaker 3>tú sacas un screenshot en esa aplicación, creo que se

568
00:30:26.869 --> 00:30:31.220
<v Speaker 3>dan cuenta. Y pues ella me dice no sé cómo hacerle,

569
00:30:31.299 --> 00:30:32.960
<v Speaker 3>pero si quieres un día yo voy al trabajo y

570
00:30:33.059 --> 00:30:35.059
<v Speaker 3>te voy a enseñar. Cuando ella te dice que va

571
00:30:35.079 --> 00:30:37.420
<v Speaker 3>a trabajar, no se va a trabajar, se va a

572
00:30:37.460 --> 00:30:39.779
<v Speaker 3>los bailes, se da la tran bien abrazada y tú

573
00:30:39.799 --> 00:30:43.970
<v Speaker 3>pendejote leyéndole todo. No, pues un día que me llega

574
00:30:44.009 --> 00:30:46.650
<v Speaker 3>al trabajo, yo trabajaba los sábados y pues ella siempre

575
00:30:46.690 --> 00:30:49.450
<v Speaker 3>se iba a los viernes. Dice mira, aquí está el video.

576
00:30:49.470 --> 00:30:52.089
<v Speaker 3>Si tú no me quieres creer, mira, estaba bailando con

577
00:30:52.150 --> 00:30:53.029
<v Speaker 3>mi mejor amigo.

578
00:30:57.400 --> 00:31:01.039
<v Speaker 2>Ah, no, pinche mejor amigo, cabrón. No, pues

579
00:31:01.579 --> 00:31:04.579
<v Speaker 3>no dije nada. Me quedé, me quedé en show. Dije oye,

580
00:31:04.680 --> 00:31:06.819
<v Speaker 3>pero ella me dice que va a trabajar y entonces

581
00:31:06.839 --> 00:31:09.880
<v Speaker 3>donde saque el dinero que al banco cae. Dice, no sé,

582
00:31:09.920 --> 00:31:13.009
<v Speaker 3>pero te están viendo la cara de estúpido. Abre los ojos. No,

583
00:31:13.190 --> 00:31:16.309
<v Speaker 3>pues ella me empezó a mandar mensajes. Un día mi

584
00:31:17.049 --> 00:31:19.069
<v Speaker 3>mi pareja dice, sabes que vamos a ir a una boda.

585
00:31:19.809 --> 00:31:22.390
<v Speaker 3>Crees que te dejen ir? Le pregunté al patrón, dijo no,

586
00:31:22.410 --> 00:31:25.400
<v Speaker 3>dijo ese día tenemos que trabajar y ella se fue sola.

587
00:31:25.900 --> 00:31:28.099
<v Speaker 3>Salí temprano de trabajar. La muchacha me mandó un mensaje.

588
00:31:28.119 --> 00:31:30.180
<v Speaker 3>Qué haces? Ya mire que tu pareja en una boda.

589
00:31:30.200 --> 00:31:32.400
<v Speaker 3>Le dije no, estoy aquí en la casa. quieres que

590
00:31:32.420 --> 00:31:34.619
<v Speaker 3>vaya a visitarte? A mí se me hizo bien fácil

591
00:31:34.660 --> 00:31:39.369
<v Speaker 3>decirle que sí, no, sí, vente. Oh, ok. Tuvimos platicando,

592
00:31:39.420 --> 00:31:42.750
<v Speaker 3>no pasó nada. Realmente mi intención no era de andar

593
00:31:42.789 --> 00:31:44.750
<v Speaker 3>de canijo, pues yo estaba bien enamorado de aquella y

594
00:31:45.769 --> 00:31:48.049
<v Speaker 3>me empezó a decir, mira, te voy a decir cosas

595
00:31:48.069 --> 00:31:50.450
<v Speaker 3>que yo he escuchado. Voy a hablarle a una amiga. Ella,

596
00:31:50.569 --> 00:31:53.579
<v Speaker 3>ella se junta con ella y vamos a ver cómo está.

597
00:31:53.599 --> 00:31:57.460
<v Speaker 3>Me tenía un apodo. Ella a mí. ¿Qué? Mi pareja

598
00:31:57.839 --> 00:31:59.579
<v Speaker 3>me tenía un apodo a mí, el cuernudo. Ah, no, hermano.

599
00:31:59.599 --> 00:32:07.329
<v Speaker 3>Qué desagradable, hermano. Y pues, para no hacer la corta,

600
00:32:07.380 --> 00:32:09.490
<v Speaker 3>pues ya me empezó, empecé a escuchar todo lo que

601
00:32:09.509 --> 00:32:13.589
<v Speaker 3>ella decía, que esto, que ella necesitaba un hombre que

602
00:32:13.630 --> 00:32:17.009
<v Speaker 3>le gustara el desmadre, que fuera de... mente abierta que

603
00:32:17.170 --> 00:32:19.630
<v Speaker 3>yo era de muy cerrado como era de pueblo bueno

604
00:32:19.670 --> 00:32:21.950
<v Speaker 3>yo soy de la sierra es lo más me sirve

605
00:32:21.970 --> 00:32:22.470
<v Speaker 3>para el dinero

606
00:32:23.630 --> 00:32:24.890
<v Speaker 2>si claro hermano pues más

607
00:32:24.910 --> 00:32:29.339
<v Speaker 3>que obvio no esta muchacha pues la le voy a

608
00:32:29.420 --> 00:32:32.579
<v Speaker 3>poner la la tóxica pues póngale eso

609
00:32:32.799 --> 00:32:32.960
<v Speaker 2>es la

610
00:32:33.000 --> 00:32:37.609
<v Speaker 3>nueva amiga me empieza a mandar fotos de ella.¿ Cómo

611
00:32:37.690 --> 00:32:40.230
<v Speaker 3>me veo?¿ Cómo me ves? Y pues yo siempre le

612
00:32:40.390 --> 00:32:44.349
<v Speaker 3>ponía bien, nunca le falté respeto, nunca le decía nada. Bien, bien, bien.

613
00:32:44.529 --> 00:32:47.009
<v Speaker 3>A las 12 de la noche, pues yo como estaba siempre drogado,

614
00:32:47.390 --> 00:32:50.319
<v Speaker 3>casi no dormía. Yo si dormía a la semana 6, 7 horas

615
00:32:50.430 --> 00:32:56.160
<v Speaker 3>era un milagro. No dormía y me la pasaba trabajando.

616
00:32:56.680 --> 00:33:02.230
<v Speaker 3>En ese tiempo trabajaba 14 horas al día. ella me mandaba

617
00:33:02.309 --> 00:33:05.230
<v Speaker 3>mensajes a todas las horas cuando trabajaba los sábados ella

618
00:33:05.250 --> 00:33:07.880
<v Speaker 3>me llevaba de comer porque ni lonche me echaban oiga

619
00:33:08.359 --> 00:33:12.119
<v Speaker 3>nunca nunca me echaron lonche dale hermano no hermano pues

620
00:33:12.160 --> 00:33:12.900
<v Speaker 3>da para el gasto pues mínimo

621
00:33:12.940 --> 00:33:18.990
<v Speaker 2>un lonchecillo no y como como mi pareja

622
00:33:19.029 --> 00:33:20.250
<v Speaker 3>era de aquí de Estados Unidos

623
00:33:21.529 --> 00:33:23.079
<v Speaker 2>Pues ya se imaginará

624
00:33:23.529 --> 00:33:26.950
<v Speaker 2>Pero era... A ella le valía que eso.¿ Era americana

625
00:33:26.970 --> 00:33:31.009
<v Speaker 2>o es méxico-americana? Bueno, lo que yo sé aquí es chicano.

626
00:33:31.630 --> 00:33:31.710
<v Speaker 2>Es

627
00:33:31.789 --> 00:33:35.690
<v Speaker 3>méxico-americana. Va, va que va. Y pues a ella le

628
00:33:35.710 --> 00:33:39.519
<v Speaker 3>valía pura. Ella pues decía, no, pues que este migrante

629
00:33:39.579 --> 00:33:41.799
<v Speaker 3>que es el otro. Bueno, un día a mí se

630
00:33:41.839 --> 00:33:43.779
<v Speaker 3>me ocurre ponerle a la muchacha en una foto que

631
00:33:43.839 --> 00:33:46.559
<v Speaker 3>me manda con un vestidito. Te miran muy bonita. Dice,

632
00:33:46.619 --> 00:33:48.160
<v Speaker 3>qué vas a hacer ahora? Le dije, pues esto no

633
00:33:48.180 --> 00:33:50.980
<v Speaker 3>está trabajando. Según dice, no anda trabajando. Dice, anda en

634
00:33:51.000 --> 00:33:54.029
<v Speaker 3>el baile. Ven, si quieres a la casa, enseñarte los videos.

635
00:33:54.049 --> 00:33:57.609
<v Speaker 3>Pues yo con la dije, pues voy. Llegué a la

636
00:33:57.690 --> 00:33:59.269
<v Speaker 3>casa de ella. Dice, y por qué yo y tú

637
00:33:59.309 --> 00:34:01.230
<v Speaker 3>no lo vamos a un baile también? Y que le digo,

638
00:34:01.269 --> 00:34:08.010
<v Speaker 3>pues cierra, vámonos. Pero su error más grande de la tóxica,

639
00:34:08.539 --> 00:34:11.539
<v Speaker 3>que saca una foto y lo sube a Snapchat, ya

640
00:34:11.599 --> 00:34:12.519
<v Speaker 3>que ella lo mira. Ah

641
00:34:14.300 --> 00:34:16.199
<v Speaker 2>pues eso con toda la intención, mi

642
00:34:17.039 --> 00:34:19.420
<v Speaker 3>estimado. Sí, sí, no, sí, pues es que ella quería

643
00:34:19.480 --> 00:34:23.989
<v Speaker 3>cosas serias conmigo. Ella me decía déjala, júntate conmigo. Pero

644
00:34:24.340 --> 00:34:29.630
<v Speaker 3>esta la tóxica era una persona trabajadora, responsable, no le

645
00:34:29.670 --> 00:34:34.539
<v Speaker 3>gustaba tomar. Era casi lo que yo quería. Y muy bonita.

646
00:34:34.739 --> 00:34:36.940
<v Speaker 3>Y también era de Guanajuato también.

647
00:34:37.440 --> 00:34:39.719
<v Speaker 2>Ay, hermano, pues entonces,¿ para qué le llamamos tóxica? Hay

648
00:34:39.739 --> 00:34:41.000
<v Speaker 2>que llamarle la responsable.

649
00:34:42.159 --> 00:34:45.280
<v Speaker 3>No, porque cuando ya la empecé a tomar a ella

650
00:34:45.340 --> 00:34:50.280
<v Speaker 3>como cosas en serio, pa' todo me la hacía de pedo.

651
00:34:50.449 --> 00:34:51.239
<v Speaker 3>No

652
00:34:52.170 --> 00:34:56.670
<v Speaker 2>hermano, cuando no sale de una ya valió madres.

653
00:34:56.690 --> 00:35:00.489
<v Speaker 3>No, pues... Llega el otro año, que es el 4 de

654
00:35:00.590 --> 00:35:02.849
<v Speaker 3>julio del 2021. Oiga,

655
00:35:02.969 --> 00:35:08.130
<v Speaker 2>oiga, oiga, oiga, pero antes,¿ qué le dijo su esposa

656
00:35:08.389 --> 00:35:10.030
<v Speaker 2>cuando vio la foto en el Snapchat?

657
00:35:10.780 --> 00:35:14.960
<v Speaker 3>Pues estuve esperando, espéreme, no me disto pedo, sino que

658
00:35:15.000 --> 00:35:17.619
<v Speaker 3>fue con su mamá, fue con su mamá y en

659
00:35:17.659 --> 00:35:20.440
<v Speaker 3>escondidas con lo que había en el banco, se empezó

660
00:35:20.460 --> 00:35:25.110
<v Speaker 3>a hacer un cuartito ahí con su mamá. Y pues

661
00:35:25.159 --> 00:35:26.960
<v Speaker 3>yo cada vez que íbamos a visitar a los suegros,

662
00:35:28.079 --> 00:35:30.880
<v Speaker 3>mi suegra ya se había juntado con otro muchacho. Le

663
00:35:30.900 --> 00:35:32.659
<v Speaker 3>decía bueno, y ese cuarto para qué es? No, que

664
00:35:32.699 --> 00:35:35.239
<v Speaker 3>es un pago. Esto es para guardar cosas. Era lo

665
00:35:35.260 --> 00:35:39.619
<v Speaker 3>que me dijeron siempre. Es un esto es para guardar cosas. Ay, no, hermano. No,

666
00:35:39.679 --> 00:35:43.539
<v Speaker 3>pues se llega el 4 de julio del 2021. La tóxica me

667
00:35:43.639 --> 00:35:45.619
<v Speaker 3>mandó un mensaje. Yo dejé el teléfono en el en

668
00:35:45.719 --> 00:35:48.369
<v Speaker 3>el en adentro de la casa porque yo tengo animales,

669
00:35:48.429 --> 00:35:51.329
<v Speaker 3>tengo borregas y en el tiempo tenía caballos. Sí, y

670
00:35:51.369 --> 00:35:53.429
<v Speaker 3>me salí con mis animales y dejé el teléfono cuando

671
00:35:53.550 --> 00:35:56.230
<v Speaker 3>entro cabrón. Pues como yo sé, yo en ese tiempo

672
00:35:56.469 --> 00:35:58.250
<v Speaker 3>a mí me gusta mucho la cacería de animales, de

673
00:35:58.610 --> 00:36:02.269
<v Speaker 3>venado y de puerco. Siempre ha tenido armas. Cuando entro

674
00:36:02.309 --> 00:36:05.230
<v Speaker 3>y abro la puerta, no estaba la Leticia con el

675
00:36:05.329 --> 00:36:15.139
<v Speaker 3>rifle apuntándome en el pecho. dice ahorita mismo me vas

676
00:36:15.179 --> 00:36:18.119
<v Speaker 3>a jiquen esta hija de su sabe cuantas madres con

677
00:36:18.159 --> 00:36:18.260
<v Speaker 3>que

678
00:36:18.619 --> 00:36:18.719
<v Speaker 2>me

679
00:36:18.800 --> 00:36:20.219
<v Speaker 3>estas engañando

680
00:36:20.260 --> 00:36:22.039
<v Speaker 2>que no mames hermano que no chingue

681
00:36:22.719 --> 00:36:26.699
<v Speaker 3>pero déjeme explicarle cual era su punto de ella en

682
00:36:26.760 --> 00:36:29.500
<v Speaker 3>ese tiempo yo fui muy pendejo pues lo voy a

683
00:36:29.579 --> 00:36:31.619
<v Speaker 3>decir todo mi dinerito que yo no le daba a

684
00:36:31.860 --> 00:36:34.820
<v Speaker 3>ella para que lo metiera al banco yo lo guardaba

685
00:36:34.840 --> 00:36:36.860
<v Speaker 3>en un refrigerador viejito que teníamos ahí en los establos

686
00:36:37.960 --> 00:36:40.699
<v Speaker 3>pero un día el pendejote mío voy y le digo

687
00:36:41.139 --> 00:36:44.239
<v Speaker 3>le quiero comprar una troca traigo muchas ganas de una

688
00:36:44.300 --> 00:36:46.840
<v Speaker 3>troca alta con sonido y todo el pedo yo nunca

689
00:36:46.860 --> 00:36:50.179
<v Speaker 3>había tenido nada en la vida no si Pues nunca

690
00:36:50.239 --> 00:36:52.940
<v Speaker 3>me di cuenta que esta cabrona me estaba viendo dónde

691
00:36:52.980 --> 00:36:53.840
<v Speaker 3>tenía el dinero guardado.

692
00:36:54.099 --> 00:36:56.159
<v Speaker 4>Ah, no, pues de

693
00:36:56.239 --> 00:36:59.219
<v Speaker 3>ahí salió el cuartito. Lo más saqué el dinero, compré

694
00:36:59.239 --> 00:37:02.519
<v Speaker 3>mi troca. Mi troca lo malo sea una vez. Ahí

695
00:37:02.539 --> 00:37:05.380
<v Speaker 3>va la cuenta. Ese día me lo hizo de pedo,

696
00:37:05.880 --> 00:37:08.019
<v Speaker 3>que fue un domingo a las dos de la tarde.

697
00:37:08.039 --> 00:37:11.510
<v Speaker 3>La fecha nunca se me olvida. Y... No, pues se

698
00:37:11.550 --> 00:37:14.230
<v Speaker 3>volvió loco. Me aventó una de esta veladora de esas

699
00:37:14.309 --> 00:37:18.050
<v Speaker 3>pesadotas en la cabeza. Me abrió la cabeza. Cabrón, le

700
00:37:18.110 --> 00:37:20.269
<v Speaker 3>habló a su familia, llegó su familia y se hizo

701
00:37:20.309 --> 00:37:22.349
<v Speaker 3>un pedote. Y pues en ese tiempo yo todavía con

702
00:37:22.389 --> 00:37:26.239
<v Speaker 3>mis patrones llegaron mis patrones. Está pasando porque hay tanto pedo. No,

703
00:37:26.340 --> 00:37:28.599
<v Speaker 3>pues piensa que le ando engañando. No, que este hijo

704
00:37:28.639 --> 00:37:31.239
<v Speaker 3>de su sabe cuántas madres me han engañado con esta cabrona.

705
00:37:31.599 --> 00:37:35.309
<v Speaker 3>Pues se fueron a buscar a la muchacha. Ay, cabrón.

706
00:37:35.329 --> 00:37:37.550
<v Speaker 3>Pues a las dos horas me habla el papá de

707
00:37:37.590 --> 00:37:41.150
<v Speaker 3>la de la tóxica. Dice Oye, cabrón, necesitas venir a

708
00:37:41.190 --> 00:37:45.469
<v Speaker 3>la casa. Necesitamos hablar. Uy, y joder, dije en qué

709
00:37:45.530 --> 00:37:48.989
<v Speaker 3>problemas me acabo de meter. Pues no fui a ver

710
00:37:49.010 --> 00:37:51.969
<v Speaker 3>al papá de la tóxica, sino que sus hermanos trabajaban conmigo.

711
00:37:52.409 --> 00:37:55.039
<v Speaker 3>Al otro día llegó que era un lunes y los

712
00:37:55.079 --> 00:37:59.489
<v Speaker 3>hermanos bravos. Pero cabrón, que si querías a mi hermana,

713
00:37:59.550 --> 00:38:01.309
<v Speaker 3>por qué no dejaste a tu vieja? Que esto y

714
00:38:01.329 --> 00:38:02.670
<v Speaker 3>que lo otro le dije no, no, no, pero es

715
00:38:02.690 --> 00:38:04.289
<v Speaker 3>que no había nada. No es que mi hermana ya

716
00:38:04.329 --> 00:38:07.789
<v Speaker 3>está bien ilusionada contigo. Ayer fue tu suegra, le mentó

717
00:38:07.849 --> 00:38:10.289
<v Speaker 3>la madre, yo quiero una prostituta y este el otro.

718
00:38:11.590 --> 00:38:15.420
<v Speaker 3>Pues dieron las 10 de la mañana. Oigan, pues nunca me

719
00:38:15.460 --> 00:38:17.599
<v Speaker 3>echaban lonche. Dije yo traigo mi tarjeta, dije voy a

720
00:38:17.659 --> 00:38:21.119
<v Speaker 3>comprar algo de comer. Cuando voy, voy pidiendo la comida,

721
00:38:21.159 --> 00:38:24.019
<v Speaker 3>la pinche tarjeta que no pasa. Y pues yo sabía

722
00:38:24.079 --> 00:38:27.719
<v Speaker 3>que había dinero. Y le dije a la señora, ya

723
00:38:27.780 --> 00:38:30.900
<v Speaker 3>me conocía. Dijo, oiga, cree que pueda venir un ratito

724
00:38:30.920 --> 00:38:33.760
<v Speaker 3>a pagarle. Sí, amigo. Pues ahí voy al pinche banco

725
00:38:33.780 --> 00:38:35.400
<v Speaker 3>a preguntar. Dice, oye, pero es que tú no tienes

726
00:38:35.440 --> 00:38:36.900
<v Speaker 3>nada que ver aquí en la cuenta. Ya te sacaron

727
00:38:36.920 --> 00:38:40.869
<v Speaker 3>de la cuenta. Tu tarjeta ya no sirve. Ah, cabrón. Dije,

728
00:38:40.909 --> 00:38:43.250
<v Speaker 3>no chingues. Llegué a la casa. Oiga, ya se había

729
00:38:43.269 --> 00:38:47.949
<v Speaker 3>llevado la troca, ya se había llevado mis ahorros. miren

730
00:38:47.989 --> 00:38:50.469
<v Speaker 3>ese tiempo cada fin de semana porque yo ganaba muy

731
00:38:50.510 --> 00:38:54.110
<v Speaker 3>bien íbamos y los comprábamos ropa vaquera porque aquí se

732
00:38:54.159 --> 00:38:57.440
<v Speaker 3>usa mucho lo vaquero y me compraba tejanas de hasta

733
00:38:57.480 --> 00:39:01.380
<v Speaker 3>de mil dólares pues mis tejanas todas me las mochó

734
00:39:01.400 --> 00:39:06.420
<v Speaker 3>con una tijera mi ropa me la quemó la troca

735
00:39:06.440 --> 00:39:11.239
<v Speaker 3>se la llevó lo malo sea una vez Se me

736
00:39:11.260 --> 00:39:15.920
<v Speaker 3>troco una vez. Se mamó. Bueno, a la gente le

737
00:39:15.960 --> 00:39:18.239
<v Speaker 3>empezaron a decir que yo la andaba engañando. Toda la gente. No,

738
00:39:18.500 --> 00:39:21.300
<v Speaker 3>pero cómo pudiste engañar a tu vieja? Pero las personas

739
00:39:21.340 --> 00:39:24.300
<v Speaker 3>que ya sabían que me andaba poniendo el cuerno me decían.

740
00:39:25.019 --> 00:39:27.659
<v Speaker 3>Está mejor que haya hecho eso aquí. Un día tú,

741
00:39:28.059 --> 00:39:31.239
<v Speaker 3>tú como te metes esa droga, la jayes y la chingada.

742
00:39:32.010 --> 00:39:35.429
<v Speaker 3>Ya dije mi nombre otra vez. No me puedo decir.

743
00:39:37.349 --> 00:39:40.829
<v Speaker 3>Siempre me decían eso. Bueno, pasó, pasó un mes. Me

744
00:39:40.889 --> 00:39:44.730
<v Speaker 3>habla un segundo amigo mío. Oye, que ya te dejaste. Digo, sí,

745
00:39:44.829 --> 00:39:47.110
<v Speaker 3>ya me mandaron a chingar a mi mamá. Era tío

746
00:39:47.260 --> 00:39:50.599
<v Speaker 3>con mis palabras. No, pues lo siento mucho que este

747
00:39:50.699 --> 00:39:54.000
<v Speaker 3>que el otro. En ese tiempo ya tenía mi Facebook

748
00:39:54.039 --> 00:39:56.840
<v Speaker 3>libre y lo tenía amigo de él. Pues un sábado

749
00:39:56.860 --> 00:39:59.619
<v Speaker 3>de la noche que voy viendo que ya andaba con

750
00:39:59.699 --> 00:39:59.940
<v Speaker 3>ella

751
00:40:00.780 --> 00:40:01.300
<v Speaker 2>en el baile

752
00:40:01.539 --> 00:40:06.360
<v Speaker 3>La chingada. No, no, no. Pues se acabó mis ahorros.

753
00:40:06.380 --> 00:40:09.119
<v Speaker 3>Yo entré en una depresión porque estaba solo. No tenía

754
00:40:09.139 --> 00:40:10.960
<v Speaker 3>ni un familiar. Nadie en la casa me la pasaba.

755
00:40:11.719 --> 00:40:14.500
<v Speaker 3>Los fines de semana me la pasaba tirado, encerrado, no

756
00:40:14.519 --> 00:40:17.750
<v Speaker 3>me daba hambre, no comía. Mi patrón en ese tiempo

757
00:40:17.769 --> 00:40:21.889
<v Speaker 3>se fue a ver un retiro del católico y me

758
00:40:21.929 --> 00:40:24.679
<v Speaker 3>dice vas a irle. No dice, pues si no vas,

759
00:40:24.989 --> 00:40:26.639
<v Speaker 3>agarra tus cosas y te me largas de aquí a

760
00:40:26.679 --> 00:40:28.900
<v Speaker 3>la chingada. Dice porque ya nomás estás dando lástima. Aquí

761
00:40:28.940 --> 00:40:32.659
<v Speaker 3>ya andas todo apestoso. Ya no me bañaba, ya no comía.

762
00:40:33.809 --> 00:40:36.630
<v Speaker 3>la ropa la duraba de esta la duraba hasta 15 días

763
00:40:36.650 --> 00:40:40.679
<v Speaker 3>la misma ropa ya el cabello el cabello ya parecía

764
00:40:40.719 --> 00:40:42.139
<v Speaker 3>uno de esos que viven en la calle y yo

765
00:40:42.570 --> 00:40:48.099
<v Speaker 3>sinceramente ya cuando me dijo eso dije no pues vamos

766
00:40:48.119 --> 00:40:51.239
<v Speaker 3>llegamos y toda la gente se me quedaba viendo raro

767
00:40:51.719 --> 00:40:58.400
<v Speaker 3>que me ven hijos del cocho así pues yo iba

768
00:40:58.440 --> 00:41:02.139
<v Speaker 3>yo entré con una botella de vino al retiro echándome

769
00:41:02.159 --> 00:41:05.400
<v Speaker 3>un cigarro de marihuana Y toda la gente se me

770
00:41:05.460 --> 00:41:08.760
<v Speaker 3>quedaba viendo. Bueno, en ese tiempo no era cigarros, son

771
00:41:08.820 --> 00:41:12.559
<v Speaker 3>los mentados, esos que son ya de vapor, pero también

772
00:41:12.599 --> 00:41:16.469
<v Speaker 3>son de más allá. Las plumas y esas cosas. Y

773
00:41:16.510 --> 00:41:19.670
<v Speaker 3>yo como si nada dije esto, esto es para gente corriente.

774
00:41:19.730 --> 00:41:22.630
<v Speaker 3>Yo entre mí, verdad? Entre mí. Sí, claro. Pues en eso,

775
00:41:23.170 --> 00:41:25.530
<v Speaker 3>en eso pasa un muchacho a dar su testimonio. El

776
00:41:25.829 --> 00:41:29.409
<v Speaker 3>retiro de testimonios de vida. Sí, claro. como a los

777
00:41:29.449 --> 00:41:32.869
<v Speaker 3>cinco minutos empiezo a escucharlo y no sé que me

778
00:41:32.949 --> 00:41:34.809
<v Speaker 3>paré y le dije, sabe que le dije a mi patrón,

779
00:41:34.829 --> 00:41:36.369
<v Speaker 3>sabe que yo ya me voy a la chingada de aquí,

780
00:41:36.389 --> 00:41:39.409
<v Speaker 3>no quiero estar aquí, porque si yo sigo aquí me

781
00:41:39.449 --> 00:41:41.750
<v Speaker 3>voy a volver loco, no que siéntate, pues para no

782
00:41:41.789 --> 00:41:46.010
<v Speaker 3>hacerle cuentas a la hora yo ya estaba chillando, estaba

783
00:41:46.030 --> 00:41:49.300
<v Speaker 3>en llanto, todo se me juntó, todo se me pegó,

784
00:41:50.590 --> 00:41:55.659
<v Speaker 3>no sabía qué hacerme, me volví loco, golpeé como a

785
00:41:55.699 --> 00:42:00.880
<v Speaker 3>seis personas, fue un desastre un desastre yo estaba andaba

786
00:42:00.960 --> 00:42:04.239
<v Speaker 3>mal mal pero súper mal en ese tiempo mi abuela

787
00:42:05.039 --> 00:42:07.300
<v Speaker 3>mi abuela arregló su visa se vino a cuidarme me

788
00:42:07.320 --> 00:42:11.010
<v Speaker 3>decía mi hijo échale ganas el 4 de octubre ella me

789
00:42:11.050 --> 00:42:15.949
<v Speaker 3>dejó el 4 de julio el 4 de octubre agarré una pista

790
00:42:15.969 --> 00:42:19.829
<v Speaker 3>y a ver a ver si no me sale la

791
00:42:19.889 --> 00:42:25.750
<v Speaker 3>lágrima porque ha sido muy duro eso y me la

792
00:42:25.789 --> 00:42:28.489
<v Speaker 3>puse en la frente y Le di gracias a Dios

793
00:42:28.570 --> 00:42:32.070
<v Speaker 3>por todas las oportunidades que Dios me había dado de

794
00:42:32.150 --> 00:42:35.309
<v Speaker 3>conocer a la gente que había conocido. Mi mamá nunca

795
00:42:35.369 --> 00:42:38.230
<v Speaker 3>me hablaba. Cuando tenía la pistola, sube el teléfono y

796
00:42:38.269 --> 00:42:38.750
<v Speaker 3>era mi mamá.

797
00:42:38.929 --> 00:42:44.590
<v Speaker 2>Ay, hermano, qué chingón, qué chingón. En qué momento tan preciso.

798
00:42:44.829 --> 00:42:47.789
<v Speaker 3>Me dice, amigo, qué estás haciendo? Nada, mamá. Aquí, como

799
00:42:47.829 --> 00:42:51.219
<v Speaker 3>nosotros hablamos dialeto, pues era en dialeto. Pero bueno, ok.

800
00:42:52.300 --> 00:42:55.800
<v Speaker 3>Y le dije, sabe que le dije, pues. Gracias por

801
00:42:55.820 --> 00:42:58.070
<v Speaker 3>haber hablado. Pues me voy a pedir de usted.¿ Cómo

802
00:42:58.110 --> 00:43:00.289
<v Speaker 3>que te vas a pedir? No, pues ya no puedo más.

803
00:43:00.309 --> 00:43:05.530
<v Speaker 3>Yo con esto que estoy pasando entre una depresión, ansiedad, estrés,

804
00:43:05.550 --> 00:43:11.670
<v Speaker 3>mi enfermedad, todo se me juntó y solo imagínese. No

805
00:43:11.710 --> 00:43:14.300
<v Speaker 3>me daba hambre. Los señores con los que me daban

806
00:43:14.320 --> 00:43:17.559
<v Speaker 3>dónde vivir me llevaban comida, la comida se echaba a perder.

807
00:43:17.579 --> 00:43:19.800
<v Speaker 3>Le dije,¿ sabe qué? Le dije, ya estoy cansado, estoy harto.

808
00:43:19.820 --> 00:43:22.400
<v Speaker 3>Le dije, ya, ya, ya sufrí de más. Dije, ya,

809
00:43:22.480 --> 00:43:25.659
<v Speaker 3>ya no quiero, ya, ya, ya llené, ya. Pues mi

810
00:43:25.699 --> 00:43:29.170
<v Speaker 3>mamá empezó a hablar conmigo, cambiaron las cosas, tiré la pistola,

811
00:43:29.210 --> 00:43:32.550
<v Speaker 3>me paré, me llegué a la casa. Llegando a la

812
00:43:32.590 --> 00:43:36.869
<v Speaker 3>casa estaba, estaba Leticia sentada en el sillón de la casa.

813
00:43:37.110 --> 00:43:41.889
<v Speaker 3>Necesitamos hablar. Así que me dice, le dije, no, le

814
00:43:41.929 --> 00:43:44.050
<v Speaker 3>sabes que le dije, no, no, no necesitamos hablar. Le dije,

815
00:43:44.110 --> 00:43:47.239
<v Speaker 3>ya lo que fue, fue, haz tu vida, ya fuiste,

816
00:43:47.260 --> 00:43:49.559
<v Speaker 3>si te metiste con los vatos que tú querías meterte, ah,

817
00:43:52.019 --> 00:43:55.460
<v Speaker 3>déjame en paz. Le dije, sinceramente, déjame en paz. Le

818
00:43:55.480 --> 00:43:58.949
<v Speaker 3>hablé al encargado del grupo de, de, del retiro que fui,

819
00:43:58.969 --> 00:44:03.349
<v Speaker 3>le dije, oiga, ah, dicen que hacen, ah, reuniones los domingos. Sí,

820
00:44:04.090 --> 00:44:07.909
<v Speaker 3>mi hijo, véngase aquí, es aceptable. No, pues me empecé

821
00:44:07.929 --> 00:44:14.030
<v Speaker 3>a arreglar otra vez, empecé a... a comer dejé las

822
00:44:14.110 --> 00:44:17.440
<v Speaker 3>drogas dejé todos los vicios y en ese mismo ministerio

823
00:44:17.519 --> 00:44:21.579
<v Speaker 3>pues andaba es de mujeres y de hombres allí en

824
00:44:21.619 --> 00:44:24.000
<v Speaker 3>ese ministerio conocí a mi esposa que tengo ahorita

825
00:44:24.300 --> 00:44:24.460
<v Speaker 2>eso

826
00:44:24.539 --> 00:44:30.550
<v Speaker 3>chingado hermano pues ella también venía de algo parecido pero

827
00:44:30.570 --> 00:44:35.730
<v Speaker 3>ella venía con golpes de violencia pues y para acabarla

828
00:44:35.769 --> 00:44:37.550
<v Speaker 3>de joder también era mi vecina pero yo nunca me

829
00:44:37.590 --> 00:44:42.639
<v Speaker 3>di cuenta mi destino no Sí, pues se viene. Hacemos

830
00:44:42.889 --> 00:44:45.389
<v Speaker 3>como lo que estábamos haciendo ahorita y vamos a hacer

831
00:44:45.429 --> 00:44:48.150
<v Speaker 3>un evento para regalar comida. Y ella estaba sirviendo y

832
00:44:48.190 --> 00:44:51.550
<v Speaker 3>empezamos a platicar. Dice oye, por qué te miras tan jodido? No,

833
00:44:51.670 --> 00:44:54.789
<v Speaker 3>pues pasé por esto. Ah, entonces tú eres. Sí. Y

834
00:44:54.829 --> 00:44:58.409
<v Speaker 3>en ese tiempo ella tenía una niña de seis meses. Oh, ok.

835
00:44:59.449 --> 00:45:01.670
<v Speaker 3>Y le dije sabes qué? Porque con la otra persona

836
00:45:01.710 --> 00:45:05.750
<v Speaker 3>nunca tuve hijos. Qué bueno. Me dejas cargar tu niña?

837
00:45:05.789 --> 00:45:09.289
<v Speaker 3>Dije sí, cárgala. Me dio su número de teléfono. Empezamos

838
00:45:09.309 --> 00:45:16.280
<v Speaker 3>a platicar. Pero como su papá era tan religioso, oiga, religioso, religioso,

839
00:45:16.360 --> 00:45:18.510
<v Speaker 3>pues no le permitieron andar conmigo

840
00:45:19.179 --> 00:45:22.420
<v Speaker 3>Ay, hermano, no le permitieron andar conmigo. Pues ya dejamos

841
00:45:22.440 --> 00:45:25.360
<v Speaker 3>de hablar. En ese tiempo llega la hija de mí,

842
00:45:25.400 --> 00:45:29.840
<v Speaker 3>de mis patrones, donde yo vivo ahorita todavía. Y llega,

843
00:45:30.010 --> 00:45:33.380
<v Speaker 3>llegó de, no me acuerdo si de Australia o. o

844
00:45:33.440 --> 00:45:37.679
<v Speaker 3>de Inglaterra. Y pues ella tenía la misma edad que yo.

845
00:45:37.699 --> 00:45:40.960
<v Speaker 3>Y me dice, sabes que no estés aburrido, vamos a salir.

846
00:45:41.420 --> 00:45:43.639
<v Speaker 3>Me invitó a salir, pero yo no sabía que estaba enferma,

847
00:45:43.719 --> 00:45:46.340
<v Speaker 3>que tenía una enfermedad, que sus huesos se le quebraban.

848
00:45:48.639 --> 00:45:51.579
<v Speaker 3>Y pues su mamá me dijo, ten cuidado porque y

849
00:45:51.639 --> 00:45:54.079
<v Speaker 3>pues ella fue una de las personas que me ayudó

850
00:45:54.099 --> 00:45:57.550
<v Speaker 3>a salir de la depresión. ella me platicaba, dice, no

851
00:45:57.570 --> 00:46:01.489
<v Speaker 3>te agüites, esto está todo bien. Cuando ya la Leticia

852
00:46:01.510 --> 00:46:04.750
<v Speaker 3>me miró que yo ya andaba bien arreglado, quiso regresar conmigo.

853
00:46:05.409 --> 00:46:08.639
<v Speaker 2>Ay, hermano, no, pues clásico, no, ya uno ya está

854
00:46:08.760 --> 00:46:11.340
<v Speaker 2>bien estable y a uno ya lo buscan.

855
00:46:11.639 --> 00:46:14.860
<v Speaker 3>Como ahorita ya mero viene mi cumpleaños, es el 16 de diciembre. Bueno,

856
00:46:14.920 --> 00:46:18.880
<v Speaker 3>ese día ella todavía sabía la combinación del puertón para

857
00:46:18.900 --> 00:46:21.280
<v Speaker 3>entrar a la casa, todo que me llega con un

858
00:46:21.300 --> 00:46:24.199
<v Speaker 3>vestidito y yo soy tu regalo y me empezó a bailar.

859
00:46:24.219 --> 00:46:26.289
<v Speaker 3>Le dije, sabes qué? Le dije, lo que yo sentía

860
00:46:26.329 --> 00:46:29.570
<v Speaker 3>por ti ya se fue. Oh, ya no, ya no

861
00:46:29.610 --> 00:46:31.809
<v Speaker 3>siento nada por ti. Le dije ya ni viéndote encuerada.

862
00:46:31.829 --> 00:46:35.340
<v Speaker 3>Le dije tú la regaste. Qué bueno. No, que ni madre,

863
00:46:35.780 --> 00:46:37.920
<v Speaker 3>ni madre vas a ser feliz tú y le vamos

864
00:46:37.940 --> 00:46:39.340
<v Speaker 3>a hacer como tú le vas a hacer, pero tú

865
00:46:39.360 --> 00:46:42.940
<v Speaker 3>no vas a ser feliz. Así me dijo. Pues, pues

866
00:46:42.980 --> 00:46:45.880
<v Speaker 3>resulta que, que la, la que es ahorita mi esposa,

867
00:46:46.619 --> 00:46:49.900
<v Speaker 3>Me manda un mensaje. Hola,¿ cómo estás? Te quiero felicitar

868
00:46:49.940 --> 00:46:54.659
<v Speaker 3>por tu cumpleaños y te quiero invitar a cenar.¿ Quieres ir? Vamos. Empezamos,

869
00:46:54.880 --> 00:46:58.639
<v Speaker 3>empezamos a salir y me armé de valor y vine

870
00:46:58.659 --> 00:47:01.340
<v Speaker 3>a verle con su papá. Y a 24 horas hablando con

871
00:47:01.380 --> 00:47:06.969
<v Speaker 3>su papá. Eso. que que que si ya había salido

872
00:47:07.030 --> 00:47:08.989
<v Speaker 3>de las drogas que ya no le estoy limpio le

873
00:47:09.010 --> 00:47:10.650
<v Speaker 3>dije por eso ando ahí en las pláticas porque él

874
00:47:10.670 --> 00:47:12.750
<v Speaker 3>era el encargado en ese tiempo del ministerio

875
00:47:12.989 --> 00:47:15.730
<v Speaker 2>no hermano pues no está cabrón

876
00:47:17.289 --> 00:47:19.869
<v Speaker 3>él sabía mi vida de pecho a cabeza él sabía

877
00:47:19.889 --> 00:47:20.070
<v Speaker 3>todo

878
00:47:20.110 --> 00:47:20.429
<v Speaker 2>lo que iba a

879
00:47:20.449 --> 00:47:23.949
<v Speaker 3>pasar conmigo claro y le dije pues pues deme la

880
00:47:23.989 --> 00:47:28.599
<v Speaker 3>oportunidad de conocer a su hija no pues dale dale

881
00:47:28.679 --> 00:47:30.960
<v Speaker 3>pero recuerda que tiene una niña y esa niña donde

882
00:47:31.000 --> 00:47:35.030
<v Speaker 3>ella vaya y no claro claro claro Pues empezamos a salir,

883
00:47:35.710 --> 00:47:37.909
<v Speaker 3>pero ya cuando Leticia se dio cuenta de que yo

884
00:47:37.989 --> 00:47:42.550
<v Speaker 3>andaba saliendo con alguien, le empezó a mandar mensajes a ella. Ah,

885
00:47:42.570 --> 00:47:44.429
<v Speaker 3>como como al mes me dice ella, sabes que yo

886
00:47:44.449 --> 00:47:46.389
<v Speaker 3>no puedo estar contigo porque esta ya me tiene hasta

887
00:47:46.449 --> 00:47:49.929
<v Speaker 3>la madre y mi niña es primero. Ella me dice

888
00:47:49.969 --> 00:47:52.760
<v Speaker 3>mi niña es primero, primero que tú y primero, primero

889
00:47:52.820 --> 00:47:55.300
<v Speaker 3>que toda la gente. Mi niña siempre va a ser primero.

890
00:47:55.400 --> 00:47:58.980
<v Speaker 3>Ella me lo dijo. Claro, sí, claro. No respetes, respete

891
00:47:59.019 --> 00:48:04.050
<v Speaker 3>su decisión y y. Y todo estuvo bien. Le dije, no,

892
00:48:04.090 --> 00:48:07.050
<v Speaker 3>está bien, está bueno. Se dio diciembre, me la pasé

893
00:48:07.070 --> 00:48:11.170
<v Speaker 3>solo en la casa. A mitades de febrero ella me

894
00:48:11.210 --> 00:48:15.190
<v Speaker 3>vuelve a contratar, la que es mi esposa. Oye, me

895
00:48:15.230 --> 00:48:21.269
<v Speaker 3>dijeron que tú pones llantas de carro. Le dije, sí. Dijo,

896
00:48:21.309 --> 00:48:26.909
<v Speaker 3>puedes venir a checar mi carro, que me anda fallando

897
00:48:26.949 --> 00:48:28.889
<v Speaker 3>una llanta. No, sí, llegué y el carro no tenía nada.

898
00:48:29.960 --> 00:48:34.420
<v Speaker 3>y dice realmente dice vamos a darnos una oportunidad y

899
00:48:34.440 --> 00:48:38.800
<v Speaker 3>pues empezamos a salir y todo se llega el día

900
00:48:38.840 --> 00:48:41.119
<v Speaker 3>que le digo sabes que yo vivía solo y ella

901
00:48:41.199 --> 00:48:43.210
<v Speaker 3>pues ya estaba con sus papás y ella pues me

902
00:48:43.250 --> 00:48:45.510
<v Speaker 3>decía ya se la pasaba más conmigo en la casa

903
00:48:45.530 --> 00:48:47.050
<v Speaker 3>que con sus papás y un día que le digo

904
00:48:47.070 --> 00:48:50.210
<v Speaker 3>sabes que pues ya vente a vivir aquí conmigo la

905
00:48:50.269 --> 00:48:53.139
<v Speaker 3>niña pues me empezó a ver como su papá todo

906
00:48:53.179 --> 00:48:58.719
<v Speaker 3>estaba tan bonito los casamos oiga Los casamos con aquella.

907
00:48:58.739 --> 00:49:00.840
<v Speaker 3>Me divorcié, no le pedí nada de lo que me quitó.

908
00:49:02.550 --> 00:49:07.110
<v Speaker 3>Los divorciamos bien, quedamos en paz. Pero pues mi actual

909
00:49:07.170 --> 00:49:11.530
<v Speaker 3>pareja sale embarazada. Ay, bendito Dios. Pero pues ese embarazo

910
00:49:11.550 --> 00:49:14.340
<v Speaker 3>yo no lo yo no pasé con ella. Déjame explicarle

911
00:49:14.380 --> 00:49:19.650
<v Speaker 3>qué pasó. Pues los casamos. las dos semanas, pues ya

912
00:49:20.550 --> 00:49:24.250
<v Speaker 3>los casamos porque salió embarazada. Por eso los casamos. Porque

913
00:49:24.329 --> 00:49:28.280
<v Speaker 3>conoce conociendo a mi suegro, me iba a tragar vivo.

914
00:49:28.619 --> 00:49:30.480
<v Speaker 3>Y sabes qué? Mejor vamos a casarme. Le dije ya,

915
00:49:30.599 --> 00:49:33.639
<v Speaker 3>ya como que era. Ah, pues ya la cagada está hecha.

916
00:49:33.699 --> 00:49:35.679
<v Speaker 3>Le vamos a casarnos y tú me la llevamos muy bien.

917
00:49:36.469 --> 00:49:38.969
<v Speaker 3>Y me dijo que si los casamos, hice algo chiquito.

918
00:49:38.989 --> 00:49:41.699
<v Speaker 3>O sea, pues ya tenía ese tiempo, ya tenía dos

919
00:49:41.739 --> 00:49:45.679
<v Speaker 3>meses de embarazo. Cuando un día se llega Navidad y

920
00:49:45.699 --> 00:49:49.280
<v Speaker 3>eso le estoy hablando y en el 2022 se llega Navidad. No, 2023

921
00:49:49.219 --> 00:49:52.800
<v Speaker 3>se llega Navidad y la niña tenía frío y no

922
00:49:52.840 --> 00:49:54.360
<v Speaker 3>traíamos un suéter. Le dije sabes que voy a la

923
00:49:54.409 --> 00:49:56.670
<v Speaker 3>casa y le traigo un suéter. Cuando voy entrando a

924
00:49:56.730 --> 00:49:59.909
<v Speaker 3>la casa y voy viendo una una señora sentada en

925
00:49:59.949 --> 00:50:05.409
<v Speaker 3>el sillón. Esto es difícil para mí contarlo porque. Casi

926
00:50:05.809 --> 00:50:09.610
<v Speaker 3>casi siete personas. Pero ahorita voy a llegar, voy a

927
00:50:09.650 --> 00:50:13.179
<v Speaker 3>llegar a ese punto. Mira una señora sentada en el

928
00:50:13.219 --> 00:50:15.119
<v Speaker 3>sillón y prendo la luz y cuando prendo la luz

929
00:50:15.460 --> 00:50:19.280
<v Speaker 3>no había nadie. Regreso, regreso para atrás y me dice

930
00:50:19.300 --> 00:50:22.840
<v Speaker 3>qué traes? Dije nada, pero ya cuando regreso para atrás ya, ya,

931
00:50:23.039 --> 00:50:26.050
<v Speaker 3>ya a mi pareja actual le tenía asco

932
00:50:27.260 --> 00:50:29.699
<v Speaker 3>ya le tenía asco, ya no me podía arrimar a ella,

933
00:50:29.940 --> 00:50:33.460
<v Speaker 3>ya le dejé de hablar. me la pasaba lo más

934
00:50:33.500 --> 00:50:35.320
<v Speaker 3>tirado en el sillón. Ya me decía oye, qué te

935
00:50:35.380 --> 00:50:39.690
<v Speaker 3>pasa si estoy embarazada? Yo le dije no me importa.

936
00:50:41.150 --> 00:50:43.730
<v Speaker 3>Y pero lo más tenía en el pensamiento yo lo

937
00:50:43.789 --> 00:50:48.119
<v Speaker 3>más tenía Leticia. Ah, ya no, no había otra persona

938
00:50:48.139 --> 00:50:51.139
<v Speaker 3>que yo tuviera en la cabeza. Bueno, pues mi mi

939
00:50:51.300 --> 00:50:54.550
<v Speaker 3>pareja se va de la casa. Y me habla mi suegro. Oye, pues,¿

940
00:50:54.590 --> 00:50:56.969
<v Speaker 3>qué está pasando? No, nada, no, no, ya no quiero

941
00:50:56.989 --> 00:50:59.409
<v Speaker 3>estar con él.¿ Cómo no vas a creer que está embarazada? No,

942
00:50:59.489 --> 00:51:04.710
<v Speaker 3>no me importa. Dejé ir a las pláticas de la iglesia.

943
00:51:05.769 --> 00:51:08.269
<v Speaker 3>Me la pasaba lo más tirado. A los dos meses,

944
00:51:08.300 --> 00:51:11.119
<v Speaker 3>esta señora que le estoy platicando, que mire la sombra,

945
00:51:11.239 --> 00:51:13.079
<v Speaker 3>yo ya estaba platicando con ella

946
00:51:14.679 --> 00:51:19.159
<v Speaker 3>Me la pasaba caminando toda la noche con ella, platicando,

947
00:51:19.820 --> 00:51:22.619
<v Speaker 3>pero nunca le miraba la cara. Un día, pues mis

948
00:51:22.679 --> 00:51:26.579
<v Speaker 3>patrones tienen, tienen cámara y me dice la, la patrona, oiga,

949
00:51:26.820 --> 00:51:28.500
<v Speaker 3>que usted que andaba haciendo caminando a las tres de

950
00:51:28.539 --> 00:51:33.179
<v Speaker 3>la mañana en puro calzón. Y yo dijo, usted iba caminando,

951
00:51:33.260 --> 00:51:37.530
<v Speaker 3>usted ya me enseña el video y yo miro el video. Oiga,

952
00:51:37.889 --> 00:51:40.969
<v Speaker 3>algo está pasando en mi gimnito de ciles porque pues

953
00:51:41.090 --> 00:51:43.489
<v Speaker 3>me estaba perdiendo todo el embarazo de mi, de mi primer,

954
00:51:43.730 --> 00:51:47.530
<v Speaker 3>de mi primera hija porque era niña y yo, yo quería, yo,

955
00:51:47.570 --> 00:51:51.269
<v Speaker 3>yo quería estar con ella y, Yo lo malo miraba

956
00:51:51.289 --> 00:51:54.909
<v Speaker 3>y empezaba a vomitar, oiga a mi pareja a vomitar.

957
00:51:55.289 --> 00:51:57.369
<v Speaker 3>Y esta señora siempre que yo le quería mandar un

958
00:51:57.409 --> 00:52:01.429
<v Speaker 3>mensaje a pues cada vez que yo quería mandar un mensaje,

959
00:52:01.969 --> 00:52:07.000
<v Speaker 3>el teléfono se me apagaba y no, pues me salí

960
00:52:07.019 --> 00:52:09.739
<v Speaker 3>del grupo. En eso yo tenía un amigo colombiano y

961
00:52:10.039 --> 00:52:11.800
<v Speaker 3>le hablé, le dije oye, puedes venir a la casa

962
00:52:11.900 --> 00:52:14.739
<v Speaker 3>porque la neta no me siento, me siento vacío y

963
00:52:15.079 --> 00:52:17.519
<v Speaker 3>te quiero platicar algo que está pasando. Pues llegó a

964
00:52:17.559 --> 00:52:19.980
<v Speaker 3>la casa y, Cuando llega a la casa me dice oye,

965
00:52:20.559 --> 00:52:22.539
<v Speaker 3>quién era la señora que estaba en la puerta asomándose

966
00:52:22.579 --> 00:52:27.440
<v Speaker 3>cuando llegamos? Cual señora? Dice estaba una señora. No, ni

967
00:52:27.480 --> 00:52:29.079
<v Speaker 3>si hay algo que tú me quieras decir. Por ese

968
00:52:29.119 --> 00:52:34.070
<v Speaker 3>tiempo yo ya tenía todas las manos resguñadas como si

969
00:52:34.110 --> 00:52:37.130
<v Speaker 3>alguien me resguñara. Qué te está pasando? No sé, le dije,

970
00:52:37.210 --> 00:52:41.469
<v Speaker 3>pero tengo, tengo dos meses que estoy hablando con una

971
00:52:41.530 --> 00:52:45.349
<v Speaker 3>señora por teléfono. No, aquí bien. Aquí viene y se

972
00:52:45.409 --> 00:52:48.179
<v Speaker 3>sienta conmigo y platicamos. No, no, no, no. Cómo? Cómo?

973
00:52:48.320 --> 00:52:50.820
<v Speaker 3>Explícate ese carne y hueso. Le dije pues no sé,

974
00:52:50.880 --> 00:52:52.360
<v Speaker 3>pero aquí llega y se sienta conmigo y yo me

975
00:52:52.400 --> 00:52:55.579
<v Speaker 3>siento bien acomodado con ella. Ya ya está el abrazo.

976
00:52:55.599 --> 00:52:59.929
<v Speaker 3>Y en ese en eso le habla, le habla a

977
00:52:59.949 --> 00:53:02.710
<v Speaker 3>mis héroes y le dice Oigan, pues este muchacho está

978
00:53:02.750 --> 00:53:05.190
<v Speaker 3>pasando por esto. Al otro día me llegó casi todo

979
00:53:05.230 --> 00:53:07.920
<v Speaker 3>el ministerio de hombres a la casa. Yo llegué de

980
00:53:07.980 --> 00:53:10.880
<v Speaker 3>trabajar y les y miré que estaban sacando mis armas

981
00:53:10.980 --> 00:53:13.670
<v Speaker 3>y y miré que había escapularios por todos lados y

982
00:53:13.690 --> 00:53:16.130
<v Speaker 3>le digo bueno, busqué traen y se sabes que dice

983
00:53:16.170 --> 00:53:17.929
<v Speaker 3>a ti se me hace que te tienen bien amarrado.

984
00:53:18.610 --> 00:53:19.670
<v Speaker 4>Sí, sí.

985
00:53:19.730 --> 00:53:22.469
<v Speaker 3>Le dije no chingue. Le dije yo no creo en

986
00:53:22.510 --> 00:53:26.239
<v Speaker 3>esas cosas. En ese momento, cuando empiezan a orar por mí,

987
00:53:26.460 --> 00:53:27.820
<v Speaker 3>al lado de ellos pasa un torote.

988
00:53:28.440 --> 00:53:28.920
<v Speaker 4>Ay cabrón,

989
00:53:29.519 --> 00:53:33.940
<v Speaker 3>uno de ellos se me desmayó. Y pues en eso

990
00:53:33.980 --> 00:53:36.670
<v Speaker 3>que empiezan a rezar. Yo me convierto en una cosa

991
00:53:36.730 --> 00:53:40.829
<v Speaker 3>que no tiene idea. Tenía una fuerza. Ellos me platican.

992
00:53:40.869 --> 00:53:44.789
<v Speaker 3>Yo no me acuerdo qué pasó, pero el colombiano me

993
00:53:44.849 --> 00:53:47.150
<v Speaker 3>platicó que al señor que estaba rezando con un fierro

994
00:53:47.210 --> 00:53:49.550
<v Speaker 3>le pegué en la cabeza, que a mi suegro lo

995
00:53:49.639 --> 00:53:53.420
<v Speaker 3>levantaba con una mano y que nomás mencionaba el nombre

996
00:53:53.460 --> 00:53:57.539
<v Speaker 3>de la Leticia, que no mencionaba otro nombre. Pues ya

997
00:53:57.599 --> 00:53:59.800
<v Speaker 3>pasó eso. Me mandaron con un padre. El padre cuando

998
00:53:59.820 --> 00:54:02.260
<v Speaker 3>llego me dice sabes que yo no puedo, no puedo

999
00:54:02.320 --> 00:54:04.039
<v Speaker 3>con lo que tú traes. Te voy a mandar con

1000
00:54:04.099 --> 00:54:09.070
<v Speaker 3>alguien que hace cosas. brujería blanca, así me dijo. Le dije,

1001
00:54:09.090 --> 00:54:12.500
<v Speaker 3>no creo que sea eso. Dijo, no, las marcas que

1002
00:54:12.559 --> 00:54:15.059
<v Speaker 3>tú tienes en las manos,¿ quién te las hace? Le digo,

1003
00:54:15.079 --> 00:54:19.480
<v Speaker 3>pues las mañanas cuando me levanto están. Y has tenido

1004
00:54:19.519 --> 00:54:24.409
<v Speaker 3>relaciones sexuales. Le digo, pues mi parte no funciona. Lo

1005
00:54:24.449 --> 00:54:27.630
<v Speaker 3>más pienso en Leticia, parecía de esos chivos que andaban

1006
00:54:28.349 --> 00:54:33.570
<v Speaker 3>en celo. Y pues ya empecé a ir a un

1007
00:54:36.920 --> 00:54:39.380
<v Speaker 3>Pues me hicieron una limpia y me sacaron una bola

1008
00:54:39.780 --> 00:54:45.300
<v Speaker 3>de pelos de la panza lleno de sangre echada a perder.

1009
00:54:45.699 --> 00:54:46.900
<v Speaker 2>Embrujado, mi estimado. Y

1010
00:54:47.239 --> 00:54:49.409
<v Speaker 3>me dicen vete a esta casa que era la casa

1011
00:54:49.449 --> 00:54:52.429
<v Speaker 3>de los abuelos de Leticia. Dice atrás de la casa

1012
00:54:52.449 --> 00:54:55.949
<v Speaker 3>hay un altar. Ahí está tu foto, tu foto. la

1013
00:54:56.010 --> 00:54:59.030
<v Speaker 3>tienen cosida de los ojos cosida de la boca y

1014
00:54:59.250 --> 00:55:02.800
<v Speaker 3>cosida de allá abajo con razón y pues yo sabía

1015
00:55:02.840 --> 00:55:04.900
<v Speaker 3>donde estaba ese altar porque yo ya lo había visto

1016
00:55:04.960 --> 00:55:07.309
<v Speaker 3>que voy llegando estaba mi foto allí así como ellos

1017
00:55:07.329 --> 00:55:11.179
<v Speaker 3>me dijeron dijo rompela en pedacitos y quémalo. No, pues

1018
00:55:11.219 --> 00:55:14.760
<v Speaker 3>hice eso. Al segundo día mi pareja actual ya me

1019
00:55:14.780 --> 00:55:18.769
<v Speaker 3>estaba marcando. La niña ya va a nacer.¿ Quieres estar

1020
00:55:18.809 --> 00:55:24.050
<v Speaker 3>con ella? Sí, claro. Empezamos a empezar de nuevo nuestro matrimonio.

1021
00:55:24.269 --> 00:55:29.699
<v Speaker 3>Tuvimos que ir a terapias los dos juntos. Mi vida

1022
00:55:29.739 --> 00:55:34.260
<v Speaker 3>empezó a cambiar bastante, pero Leticia seguía en ese camino.

1023
00:55:35.909 --> 00:55:38.110
<v Speaker 3>En ese en ese tiempo, ya que no se dio

1024
00:55:38.170 --> 00:55:41.579
<v Speaker 3>cuenta que habíamos regresado, le empieza a mandar, le empieza

1025
00:55:41.599 --> 00:55:45.579
<v Speaker 3>a mandar videos íntimos de yo y ella. Y yo

1026
00:55:45.639 --> 00:55:48.260
<v Speaker 3>le dije bien, porque y para acabarla de joder, mire

1027
00:55:48.539 --> 00:55:52.150
<v Speaker 3>lo que es la vida. Mi esposa actual nació el

1028
00:55:52.190 --> 00:55:55.309
<v Speaker 3>mismo día que ella y su segundo nombre es igual

1029
00:55:55.349 --> 00:56:01.480
<v Speaker 3>que Leticia. ok no lo que es lo que es

1030
00:56:01.519 --> 00:56:07.739
<v Speaker 3>la vida y y pues empezamos a estar bien nuestro

1031
00:56:07.780 --> 00:56:11.599
<v Speaker 3>matrimonio otra vez empezó a fluir ya que ando Leticia

1032
00:56:11.900 --> 00:56:13.900
<v Speaker 3>Leticia me mira que yo ando ya bien feliz porque

1033
00:56:13.960 --> 00:56:17.150
<v Speaker 3>pues mi pareja actual subía fotos de Yuya al Facebook

1034
00:56:17.170 --> 00:56:22.130
<v Speaker 3>y yo no usaba Facebook hasta ahorita no uso Facebook

1035
00:56:22.150 --> 00:56:27.170
<v Speaker 3>y y todo bien le digo todo bien ah regresé

1036
00:56:27.230 --> 00:56:32.650
<v Speaker 3>al grupo de, de, de la iglesia. Ah, cuando un

1037
00:56:32.690 --> 00:56:34.849
<v Speaker 3>día los toca servir, que iban a estar los cadetes

1038
00:56:34.889 --> 00:56:37.360
<v Speaker 3>de Linares, los tocó vender elotes, que llega Leticia a

1039
00:56:37.429 --> 00:56:40.039
<v Speaker 3>ser ni un pedote, que no vas a hallar una

1040
00:56:40.219 --> 00:56:42.300
<v Speaker 3>vieja como yo, que nadie te va a hacer esto

1041
00:56:42.360 --> 00:56:43.980
<v Speaker 3>como yo te lo hacía. Y a mí ya no

1042
00:56:44.000 --> 00:56:46.559
<v Speaker 3>me importaba. Yo estaba bien feliz con mi, con mi

1043
00:56:46.579 --> 00:56:48.639
<v Speaker 3>actual pareja, con mi niña. Yo, mi niña no la

1044
00:56:48.659 --> 00:56:52.280
<v Speaker 3>iba a cambiar por ella. Ah, me empezó a ir

1045
00:56:52.400 --> 00:56:57.010
<v Speaker 3>muy bien en mi trabajo. Ah, Empecé a mi esposa.

1046
00:56:57.030 --> 00:57:01.090
<v Speaker 3>Los empezamos a llevar muy bien. Me volví a juntar

1047
00:57:01.150 --> 00:57:05.349
<v Speaker 3>con ella. Al año, mi pareja actual que me pide

1048
00:57:05.369 --> 00:57:09.349
<v Speaker 3>el divorcio. Ah, oh, pues sabes qué? Dijo tú no

1049
00:57:09.369 --> 00:57:12.070
<v Speaker 3>puedes estar conmigo porque nomás estás pensando en ella. Algo

1050
00:57:12.150 --> 00:57:17.190
<v Speaker 3>tú hicieron o haces algo o aquí mismo se acaba

1051
00:57:17.210 --> 00:57:20.550
<v Speaker 3>nuestro matrimonio. No sabes que le digo ya. yo ya

1052
00:57:20.610 --> 00:57:23.610
<v Speaker 3>corté todo en ese tiempo un amigo que me habla

1053
00:57:23.630 --> 00:57:25.929
<v Speaker 3>dice sabes que sabes quien se va a casar digo

1054
00:57:26.010 --> 00:57:30.460
<v Speaker 3>quien Leticia cuando escucha a mi pareja actuar me dice

1055
00:57:30.480 --> 00:57:32.110
<v Speaker 3>sabes que no vamos a seguir si se va a

1056
00:57:32.170 --> 00:57:32.909
<v Speaker 3>casar vamos a seguir

1057
00:57:33.559 --> 00:57:33.980
<v Speaker 2>Pues

1058
00:57:35.380 --> 00:57:39.309
<v Speaker 3>antes de casarse, Leticia me habla. Voy a tomar esta decisión,

1059
00:57:39.730 --> 00:57:41.690
<v Speaker 3>voy a tomar esta decisión, pero quiero que tú me

1060
00:57:41.750 --> 00:57:43.349
<v Speaker 3>digas si estás de acuerdo o no. A mí me

1061
00:57:43.389 --> 00:57:45.289
<v Speaker 3>vale madre si te casas o no. Yo ya tengo

1062
00:57:45.309 --> 00:57:47.719
<v Speaker 3>mi familia, tengo todo. No, pues cuando le dije que

1063
00:57:47.780 --> 00:57:50.480
<v Speaker 3>mi familia, como ella no puede tener hijos, actualmente no

1064
00:57:50.599 --> 00:57:57.000
<v Speaker 3>puede tener hijos. Ah, pues empiezan los los los pleitos.

1065
00:57:58.090 --> 00:58:01.050
<v Speaker 3>me mete el no sé cómo se diga yo le

1066
00:58:01.070 --> 00:58:04.730
<v Speaker 3>digo que el divorcio de lo católico o anularlo matrimonio

1067
00:58:04.789 --> 00:58:08.570
<v Speaker 3>católico y me dices yo me quiero esto me voy

1068
00:58:08.590 --> 00:58:10.550
<v Speaker 3>a casar otra vez con mi pareja actual y esto

1069
00:58:10.590 --> 00:58:13.880
<v Speaker 3>que esta pareja tiene me hace lo que tú no

1070
00:58:13.909 --> 00:58:16.360
<v Speaker 3>hacías me trata como una reina no pues qué bueno

1071
00:58:16.420 --> 00:58:19.099
<v Speaker 3>por él bueno pues para no hacerle cuerto me habla

1072
00:58:19.219 --> 00:58:22.110
<v Speaker 3>una prima de ella y dice oye Te voy a

1073
00:58:22.150 --> 00:58:24.690
<v Speaker 3>platicar algo que me acaba de pasar con tu Leticia.

1074
00:58:24.710 --> 00:58:27.789
<v Speaker 3>Le dije que ahora que se acaba de meter con

1075
00:58:27.809 --> 00:58:28.289
<v Speaker 3>mi esposo.

1076
00:58:28.750 --> 00:58:30.389
<v Speaker 4>Ah,

1077
00:58:30.449 --> 00:58:35.030
<v Speaker 3>cabrón. Le dije, le dije, pero es tu prima. Dijo, sí, dijo,

1078
00:58:35.090 --> 00:58:40.219
<v Speaker 3>pero en las cámaras donde ella trabajaba, mi mamá trabaja allí.

1079
00:58:40.239 --> 00:58:43.860
<v Speaker 3>Pues mira, cuando mi esposo se sube al carro con

1080
00:58:43.940 --> 00:58:48.019
<v Speaker 3>ella y hace sus cosas y después ya voy a aclararla.

1081
00:58:48.849 --> 00:58:52.110
<v Speaker 3>pero quiero saber si tú sabías yo ya sabía de

1082
00:58:52.190 --> 00:58:54.550
<v Speaker 3>eso ya me habían platicado pero yo ya no me

1083
00:58:54.590 --> 00:58:56.820
<v Speaker 3>importa porque ya no estoy con ella pero por dar

1084
00:58:56.860 --> 00:59:00.840
<v Speaker 3>esa opinión que me habla Leticia te voy a mandar

1085
00:59:00.880 --> 00:59:05.360
<v Speaker 3>a matar que mi papá anda trabajando con el de

1086
00:59:05.380 --> 00:59:08.239
<v Speaker 3>Noreste en México y ellos tienen gente aquí y te

1087
00:59:09.440 --> 00:59:13.630
<v Speaker 3>vamos a desaparecer Bueno, pues en ese tiempo yo tenía

1088
00:59:14.030 --> 00:59:16.809
<v Speaker 3>el amigo colombiano, era de las fuerzas especiales de aquí

1089
00:59:16.829 --> 00:59:21.539
<v Speaker 3>de Estados Unidos y le platiqué eso, le platiqué, dije mira,

1090
00:59:21.579 --> 00:59:24.980
<v Speaker 3>esto está pasando, dice no te preocupes, dice tienes tu.

1091
00:59:25.000 --> 00:59:27.199
<v Speaker 3>Después de tiempo, pues yo ya había arreglado. No sé

1092
00:59:27.260 --> 00:59:29.739
<v Speaker 3>si sepa usted que es el DACA. Aquí es un

1093
00:59:29.780 --> 00:59:31.739
<v Speaker 3>permiso que te da Estados Unidos para que estés, pero

1094
00:59:31.960 --> 00:59:35.389
<v Speaker 3>no es residencia, pero es para que tú tengas un

1095
00:59:35.429 --> 00:59:40.469
<v Speaker 3>seguro social y puedas sacar una licencia para conducir. Ya

1096
00:59:40.510 --> 00:59:43.070
<v Speaker 3>lo había sacado y dice,¿ por qué no te metes

1097
00:59:44.070 --> 00:59:48.019
<v Speaker 3>al ejército aquí en Estados Unidos? dije no hombre ya

1098
00:59:48.059 --> 00:59:52.690
<v Speaker 3>voy para los 27 años y que tienes dice hay hay

1099
00:59:52.710 --> 01:00:00.170
<v Speaker 3>trabajo dice hay trabajo temporal te puedes meter a nomás

1100
01:00:00.190 --> 01:00:03.070
<v Speaker 3>para que te enseñes a usar armas le dije seguro

1101
01:00:03.090 --> 01:00:06.440
<v Speaker 3>yo me encargo de meterte dame tus papeles Pues como

1102
01:00:06.460 --> 01:00:10.059
<v Speaker 3>a la semana me hablan, me habla, me habla un

1103
01:00:10.159 --> 01:00:13.519
<v Speaker 3>comandante del ejército de Estados Unidos, usted es colano de tal. Digo, sí,

1104
01:00:13.880 --> 01:00:16.159
<v Speaker 3>te esperamos mañana a las seis de la mañana. Sé

1105
01:00:16.219 --> 01:00:19.349
<v Speaker 3>puntual porque aquí la puntualidad es lo que cuenta. Hablo

1106
01:00:19.389 --> 01:00:22.389
<v Speaker 3>con mi pareja actual y dice, pues vete, no, no

1107
01:00:22.449 --> 01:00:25.610
<v Speaker 3>lo pienses. Si es un mejor futuro para nosotros, vete. Llego,

1108
01:00:25.769 --> 01:00:32.239
<v Speaker 3>me entrenan, me dieron el certificado, me metí a... a entrenar.

1109
01:00:32.869 --> 01:00:36.829
<v Speaker 3>Luego mandé una solicitud para México para, para hacer el

1110
01:00:36.889 --> 01:00:39.070
<v Speaker 3>curso de los murciélagos. No sé si sepa qué es

1111
01:00:39.150 --> 01:00:43.409
<v Speaker 3>eso de los de México, de las fuerzas especiales. Desconozco hermano. Ah, son,

1112
01:00:43.530 --> 01:00:47.869
<v Speaker 3>es un equipo de fuerzas especiales élite que México tiene. Ok, va. Ajá,

1113
01:00:47.909 --> 01:00:50.329
<v Speaker 3>me dice, pues si quieres aprobar, pues tú eres mexicano.

1114
01:00:50.769 --> 01:00:53.989
<v Speaker 3>Pues cuando estoy haciendo eso, no sé cómo Leticia se

1115
01:00:54.030 --> 01:00:59.840
<v Speaker 3>da cuenta y me echa a migración. Ah, hija

1116
01:01:00.139 --> 01:01:00.659
<v Speaker 2>de la chica. Pues

1117
01:01:00.679 --> 01:01:05.469
<v Speaker 3>bueno, Por todos lados, Leticia me quería chingar la vida.

1118
01:01:05.670 --> 01:01:08.550
<v Speaker 3>Por todos lados. Pero ella no se había dado cuenta

1119
01:01:08.570 --> 01:01:10.510
<v Speaker 3>que yo ya había arreglado el DACA. No

1120
01:01:10.550 --> 01:01:10.730
<v Speaker 2>papeles

1121
01:01:11.070 --> 01:01:18.219
<v Speaker 3>el DACA. Ya me habla un agente de migración que

1122
01:01:18.360 --> 01:01:20.679
<v Speaker 3>si eres culana de tal, sí, sí. Pero aquí está

1123
01:01:20.699 --> 01:01:22.719
<v Speaker 3>mi seguro social, está todo en regla. No, pues que

1124
01:01:22.780 --> 01:01:26.139
<v Speaker 3>culana de tal, porque pues ella era de aquí. No, no,

1125
01:01:27.400 --> 01:01:30.179
<v Speaker 3>pues quiere que te deportemos. No, pues yo estoy en regla.

1126
01:01:31.000 --> 01:01:32.949
<v Speaker 3>Haga lo que tenga que hacer usted si es su trabajo.

1127
01:01:34.780 --> 01:01:40.360
<v Speaker 3>se viene el tiempo en el 2024 que yo estaba trabajando

1128
01:01:40.400 --> 01:01:46.840
<v Speaker 3>para el ejército de Estados Unidos chingón llega la ocasión

1129
01:01:46.920 --> 01:01:51.829
<v Speaker 3>que el hermano de ella era mi hija y me habla,

1130
01:01:51.849 --> 01:01:55.989
<v Speaker 3>dice quiero verte,¿ cuándo nos vemos? y pues yo acababa

1131
01:01:56.010 --> 01:01:58.309
<v Speaker 3>de llegar y le hablé,¿ sabes qué? ahorita llego a

1132
01:01:58.349 --> 01:02:01.170
<v Speaker 3>tu casa para verte, para saludarte yo iba vestido de

1133
01:02:01.190 --> 01:02:06.750
<v Speaker 3>militar llego y para acá bala de chingar estaba la

1134
01:02:07.130 --> 01:02:12.909
<v Speaker 3>Leticia la Leticia no que eres un sabe cuánto le

1135
01:02:12.929 --> 01:02:14.710
<v Speaker 3>dije pues esto lo hice porque según tú me ibas

1136
01:02:14.730 --> 01:02:18.010
<v Speaker 3>a echar a sabe qué cartel y que la chingada

1137
01:02:18.090 --> 01:02:20.110
<v Speaker 3>pero su papá pues estaba bien metido en esas cosas

1138
01:02:21.550 --> 01:02:23.610
<v Speaker 3>le digo le dije pues hay que lleguen a la

1139
01:02:23.659 --> 01:02:25.570
<v Speaker 3>casa le dije a ver cómo los cómo los hacemos

1140
01:02:25.590 --> 01:02:28.179
<v Speaker 3>ahí mándamelo le dije cuando quieras mándamelo ahí lo espero

1141
01:02:28.219 --> 01:02:32.909
<v Speaker 3>con todo el gusto tú sabrás Y no, pues desde

1142
01:02:32.949 --> 01:02:35.949
<v Speaker 3>ese día ella no me volvió a molestar. Ahorita ya

1143
01:02:36.150 --> 01:02:39.090
<v Speaker 3>con mi pareja ya tuve otro niño. Ya me retiré

1144
01:02:39.130 --> 01:02:44.719
<v Speaker 3>de lo militar porque sinceramente no es lo mío. Eso

1145
01:02:44.760 --> 01:02:47.880
<v Speaker 3>no es para todos. Me querían mandar fuera del país

1146
01:02:47.900 --> 01:02:50.039
<v Speaker 3>y pues cuando yo regresara ya no iba a poder

1147
01:02:50.079 --> 01:02:53.940
<v Speaker 3>entrar al país. No, pues no. Y pues me retiré

1148
01:02:53.960 --> 01:02:59.340
<v Speaker 3>de eso. Gracias a Dios me compré mi casa que

1149
01:02:59.380 --> 01:03:03.170
<v Speaker 3>siempre quería. Ya no estoy en la iglesia porque pues

1150
01:03:03.449 --> 01:03:06.030
<v Speaker 3>por cosas del destino ya no me dio tiempo de

1151
01:03:06.090 --> 01:03:08.969
<v Speaker 3>andar allá. Ni mi pareja está allí, pero pues ahorita

1152
01:03:09.030 --> 01:03:12.869
<v Speaker 3>tenemos tres niños. Estamos muy felices. Pasé muchas cosas con

1153
01:03:12.889 --> 01:03:16.289
<v Speaker 3>mis pareja, pero he escuchado mucha gente que no sabe,

1154
01:03:16.309 --> 01:03:22.429
<v Speaker 3>no sabe cómo, cómo salir de. de esos problemas de

1155
01:03:22.469 --> 01:03:25.230
<v Speaker 3>que cuando una persona te deja que no sabes qué hacer. Bueno,

1156
01:03:25.289 --> 01:03:27.199
<v Speaker 3>la primera cosa que yo le podía decir a las

1157
01:03:27.260 --> 01:03:30.300
<v Speaker 3>personas siempre tengan la fe en Dios y siempre busquen

1158
01:03:30.380 --> 01:03:33.500
<v Speaker 3>a Dios. Amén, hermano. Y a las y a las

1159
01:03:33.579 --> 01:03:37.400
<v Speaker 3>personas que realmente los quieren y los aprecian, porque hay

1160
01:03:37.460 --> 01:03:41.840
<v Speaker 3>personas que ellos son doble cara, que por un lado

1161
01:03:41.860 --> 01:03:44.719
<v Speaker 3>te dicen queremos que seamos, que seas feliz, pero por

1162
01:03:44.739 --> 01:03:49.079
<v Speaker 3>el otro lado te están metiendo el cuchillo. Sí, claro. Sí, sí, sí, sí. Ajá.

1163
01:03:49.119 --> 01:03:53.860
<v Speaker 3>Escuché hace tiempo un señor que era de Guerrero. Ah,

1164
01:03:53.880 --> 01:03:57.349
<v Speaker 3>no sé cómo se dice. No, no, ojalá y no

1165
01:03:57.369 --> 01:04:04.789
<v Speaker 3>me esté escuchando, verdad? Pero yo pienso. Yo pienso que

1166
01:04:06.159 --> 01:04:08.039
<v Speaker 3>la historia que él dice de que aquí las mujeres

1167
01:04:08.199 --> 01:04:10.579
<v Speaker 3>es lo que buscan sexo. Yo pienso que a veces

1168
01:04:10.619 --> 01:04:15.849
<v Speaker 3>se echó muchas vaqueras. No, bueno, con todo respeto, con

1169
01:04:15.889 --> 01:04:20.969
<v Speaker 3>todo respeto a ese señor. Ese señor me hizo recordar a.

1170
01:04:22.000 --> 01:04:24.900
<v Speaker 3>cuando yo andaba en el, en eso de que quería

1171
01:04:24.940 --> 01:04:28.119
<v Speaker 3>que mi pareja los metiéramos a, a compartir parejas y

1172
01:04:28.179 --> 01:04:30.150
<v Speaker 3>todas esas cosas. Ah, bueno, a mí no se me

1173
01:04:30.190 --> 01:04:34.090
<v Speaker 3>dio porque sinceramente, ah, Tú mirabas unos hombres con unos

1174
01:04:34.309 --> 01:04:37.429
<v Speaker 3>miembros que parecían elefantes, digo, y uno con sus cosillas

1175
01:04:37.510 --> 01:04:40.489
<v Speaker 3>que les hace

1176
01:04:44.789 --> 01:04:47.389
<v Speaker 3>Pues gracias a Dios, yo, yo, yo no caía a eso.

1177
01:04:47.909 --> 01:04:51.940
<v Speaker 3>Estoy muy bien con mi pareja actual. Tenemos tres, tenemos

1178
01:04:52.000 --> 01:04:56.260
<v Speaker 3>tres hijos, los está yendo súper bien. Y para todos

1179
01:04:56.300 --> 01:04:58.360
<v Speaker 3>los que hayan pasado una cosa similar a la mía,

1180
01:04:59.429 --> 01:05:02.480
<v Speaker 3>desgraciadamente yo a nadie se lo, se lo, se lo

1181
01:05:02.539 --> 01:05:05.679
<v Speaker 3>recomiendo que lo vivan. Gracias a Dios. Ahorita ya mi

1182
01:05:05.739 --> 01:05:10.800
<v Speaker 3>familia también puede venir a visitarme de México, pero como

1183
01:05:10.880 --> 01:05:13.400
<v Speaker 3>le digo ahorita ya ni ni ser residente te salva

1184
01:05:13.440 --> 01:05:16.219
<v Speaker 3>de tron ahorita el que agarren que no habla inglés

1185
01:05:16.289 --> 01:05:18.510
<v Speaker 3>y que no sepa descenderse te vas por México. Vámonos.

1186
01:05:19.340 --> 01:05:21.800
<v Speaker 2>Le quedan tres años, mi estimado, y ya. No creo

1187
01:05:21.820 --> 01:05:23.539
<v Speaker 2>que se vuelva a reelegir.

1188
01:05:24.079 --> 01:05:25.780
<v Speaker 3>No, pues yo pienso que para esos tres años vamos

1189
01:05:25.800 --> 01:05:29.019
<v Speaker 3>a quedar el 1.5% de mexicanos aquí.

1190
01:05:29.539 --> 01:05:35.690
<v Speaker 2>No, mi estimado. Mira cómo dijo una colombiana. Saludos, amiga.

1191
01:05:36.309 --> 01:05:39.849
<v Speaker 2>Los mexicanos y los latinos somos una plaga bien bonita.

1192
01:05:41.190 --> 01:05:45.369
<v Speaker 3>Oh, sí. Yo tengo ese amigo colombiano. Y

1193
01:05:45.590 --> 01:05:45.690
<v Speaker 2>me

1194
01:05:45.730 --> 01:05:49.489
<v Speaker 3>recordó hace poquito. Hace poquito creo que una muchacha dio

1195
01:05:49.829 --> 01:05:52.369
<v Speaker 3>también su relato, que era una colombiana. Sí,

1196
01:05:52.510 --> 01:05:53.170
<v Speaker 2>ella misma. Que era

1197
01:05:53.230 --> 01:05:57.869
<v Speaker 3>bien canija. Sí. Que era bien canija. Y luego ahí

1198
01:05:57.889 --> 01:06:00.250
<v Speaker 3>le platiqué de este poco. Le dije, escúchalo, escucha a

1199
01:06:00.289 --> 01:06:00.840
<v Speaker 3>tu paisana.

1200
01:06:00.889 --> 01:06:02.730
<v Speaker 2>Y luego me habla. Gracias, gracias

1201
01:06:03.510 --> 01:06:10.460
<v Speaker 3>Dice, así son todas en mi país. Pero no, pues

1202
01:06:10.599 --> 01:06:15.170
<v Speaker 3>me da mucho... Muy, mucho, mucho gusto verte saludado y

1203
01:06:15.269 --> 01:06:17.489
<v Speaker 3>compartir un poquito de mi vida y ojalá y Dios

1204
01:06:17.510 --> 01:06:19.570
<v Speaker 3>te dé, te dé muchas oportunidades más en la vida

1205
01:06:19.590 --> 01:06:20.690
<v Speaker 3>y que Dios te bendiga siempre.

1206
01:06:21.130 --> 01:06:24.280
<v Speaker 2>Gracias, hermano. No, y pues también usted que qué bueno

1207
01:06:24.360 --> 01:06:27.440
<v Speaker 2>que nos compartió la historia. De hecho, le iba a preguntar, pues,

1208
01:06:27.500 --> 01:06:30.349
<v Speaker 2>qué le diría a las personas de. que están escuchando ya,

1209
01:06:30.849 --> 01:06:33.360
<v Speaker 2>ya me lo acaba de contestar y yo ya lo

1210
01:06:33.380 --> 01:06:36.400
<v Speaker 2>escucho feliz. Qué bueno que ya está feliz, que está contento,

1211
01:06:36.480 --> 01:06:40.119
<v Speaker 2>tiene a su esposa, tiene a sus tres hijos, porque

1212
01:06:40.659 --> 01:06:45.039
<v Speaker 2>la primera también ya es su hija. Ella es su hija. No, no,

1213
01:06:46.000 --> 01:06:49.559
<v Speaker 3>ya estamos pensando si Dios quiere en el año que

1214
01:06:49.599 --> 01:06:50.760
<v Speaker 3>entra a cambiarle el apellido mío.

1215
01:06:51.449 --> 01:06:51.969
<v Speaker 2>Eso.

1216
01:06:54.489 --> 01:06:55.210
<v Speaker 3>Sí,

1217
01:06:55.289 --> 01:06:55.489
<v Speaker 2>sí,

1218
01:06:55.550 --> 01:06:57.510
<v Speaker 3>sí. Y pues yo lo único, lo único que les

1219
01:06:57.570 --> 01:07:01.119
<v Speaker 3>digo a que, Pues yo escucho que muchos que van

1220
01:07:01.159 --> 01:07:04.360
<v Speaker 3>a terapias, yo no, yo nomás fui como dos veces

1221
01:07:04.940 --> 01:07:06.639
<v Speaker 3>y por la terapia a mí no me sirvió.¿ Para

1222
01:07:06.659 --> 01:07:07.980
<v Speaker 3>qué le voy a decir que me sirvió? A mí

1223
01:07:08.239 --> 01:07:11.610
<v Speaker 3>no me sirvió porque lo que ellos decían, pues uno

1224
01:07:11.639 --> 01:07:14.030
<v Speaker 3>ya lo había pasado. Y yo me metí mucho a

1225
01:07:15.130 --> 01:07:17.530
<v Speaker 3>pedirle a Dios que me ayudara a salir de esto.

1226
01:07:17.550 --> 01:07:20.610
<v Speaker 3>Y gracias a Dios, mire, yo estoy bien, ya no

1227
01:07:20.630 --> 01:07:23.039
<v Speaker 3>me he enfermado, yo estoy bien. Las drogas pues ya

1228
01:07:23.059 --> 01:07:26.900
<v Speaker 3>ni se me antojan. ya no tomo y pues lo

1229
01:07:26.940 --> 01:07:29.780
<v Speaker 3>único que les digo pues siempre acordarse que hay un

1230
01:07:29.800 --> 01:07:32.559
<v Speaker 3>Dios que siempre va a estar para nosotros y siempre

1231
01:07:33.679 --> 01:07:36.679
<v Speaker 3>contarles todo a los papás porque los papás son las

1232
01:07:36.739 --> 01:07:38.880
<v Speaker 3>personas que siempre van a estar para nosotros son los

1233
01:07:38.900 --> 01:07:40.420
<v Speaker 3>que van a ver para nosotros y son los que

1234
01:07:40.460 --> 01:07:42.539
<v Speaker 3>van a llorar con nosotros

1235
01:07:43.019 --> 01:07:45.800
<v Speaker 2>y gracias no no no no no pues gracias a

1236
01:07:45.880 --> 01:07:49.590
<v Speaker 2>usted gracias pase buen día anda el hermano pues aquí

1237
01:07:49.630 --> 01:07:52.510
<v Speaker 2>tiene mi número ya está muchas gracias y muchas gracias

1238
01:07:52.590 --> 01:07:55.710
<v Speaker 2>a ti por escuchar Este relato una vez más nos

1239
01:07:55.750 --> 01:08:01.440
<v Speaker 2>damos cuenta de cómo nuestros traumas, nuestros problemas en la

1240
01:08:01.500 --> 01:08:06.260
<v Speaker 2>niñez se reflejan en la adultez y sobre todo en

1241
01:08:06.300 --> 01:08:11.670
<v Speaker 2>el momento cuando estamos en pareja. Ahí es donde todo

1242
01:08:11.730 --> 01:08:16.989
<v Speaker 2>lo que venimos cargando lamentablemente lo sacamos a relucir. Por

1243
01:08:17.050 --> 01:08:20.390
<v Speaker 2>eso es que En todos los relatos les voy a decir,

1244
01:08:20.909 --> 01:08:25.630
<v Speaker 2>si tienes algo que reparar, neta, de verdad, repáralo. Muchas

1245
01:08:25.670 --> 01:08:29.020
<v Speaker 2>veces nos enfocamos en la salud física, pero muchas veces

1246
01:08:29.109 --> 01:08:33.159
<v Speaker 2>nos olvidamos también de la salud mental, que claro, también

1247
01:08:33.640 --> 01:08:38.439
<v Speaker 2>es importante. Por eso es, busca ayuda, refúgiate en personas

1248
01:08:38.500 --> 01:08:42.340
<v Speaker 2>que te quieran ver crecer siempre. Y vas a ver

1249
01:08:42.659 --> 01:08:48.010
<v Speaker 2>cómo tu mundo, tu realidad, va a empezar. Y pues bueno,

1250
01:08:48.149 --> 01:08:50.770
<v Speaker 2>con esto terminamos el episodio del día de hoy. Nos

1251
01:08:50.789 --> 01:08:53.439
<v Speaker 2>vemos en el siguiente episodio. Y como siempre, también te

1252
01:08:53.500 --> 01:08:56.039
<v Speaker 2>recuerdo que si no te has suscrito, por ahí está

1253
01:08:56.100 --> 01:08:58.819
<v Speaker 2>el botón de seguir aquí en Spotify. A un ladito

1254
01:08:58.859 --> 01:09:01.399
<v Speaker 2>está la campanita que se le picas. Te va a

1255
01:09:01.420 --> 01:09:06.680
<v Speaker 2>llegar una notificación cada vez que saquemos un relato nuevo.

1256
01:09:06.699 --> 01:09:09.510
<v Speaker 2>Y si te quieres animar a contar tu experiencia, tu

1257
01:09:09.989 --> 01:09:13.750
<v Speaker 2>relato lo puedes hacer por WhatsApp. Ahí nos puedes contactar.

1258
01:09:13.890 --> 01:09:16.439
<v Speaker 2>El número está aquí abajo. en la descripción de este

1259
01:09:16.520 --> 01:09:19.920
<v Speaker 2>podcast o también está en la descripción de este relato.

1260
01:09:20.060 --> 01:09:24.060
<v Speaker 2>Ahí está un enlace directo que te abre WhatsApp automáticamente

1261
01:09:24.079 --> 01:09:28.840
<v Speaker 2>listo para ponernos de acuerdo. Si no funciona, en infielespodcast.com

1262
01:09:28.899 --> 01:09:32.859
<v Speaker 2>también están ahí los enlaces directos que te abren WhatsApp.

1263
01:09:32.899 --> 01:09:35.899
<v Speaker 2>Te digo, te repito, no necesitas guardar el número. Ahí está.

1264
01:09:35.979 --> 01:09:40.640
<v Speaker 2>Y también está todos nuestros enlaces a todas nuestras redes sociales.

1265
01:09:40.680 --> 01:09:43.640
<v Speaker 2>Y también, como siempre, déjanos ahí un comentario. desde donde

1266
01:09:43.720 --> 01:09:47.550
<v Speaker 2>nos escribes, nos escuchas, perdón, y créeme que leo todos

1267
01:09:47.890 --> 01:09:51.470
<v Speaker 2>sus comentarios. De verdad, muchas gracias por escuchar este podcast

1268
01:09:51.489 --> 01:09:55.399
<v Speaker 2>y nos vemos para el siguiente episodio. Hasta luego. Chao, chao. Bye.
