WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, will join Abigail, Yoni and Noah as

7
00:00:28.879 --> 00:00:32.119
<v Speaker 3>they navigate the complex waves of sibling love and reconciliation

8
00:00:32.240 --> 00:00:33.759
<v Speaker 3>during a magical night by the sea.

9
00:00:34.320 --> 00:00:35.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.840 --> 00:00:43.200
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.200 --> 00:00:46.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.399 --> 00:00:51.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.479 --> 00:00:54.479
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.520 --> 00:00:58.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.079 --> 00:01:03.079
<v Speaker 4>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.119 --> 00:01:06.879
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:07.920 --> 00:01:11.920
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:11.920 --> 00:01:15.439
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:15.519 --> 00:01:19.519
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:19.879 --> 00:01:23.000
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:23.760 --> 00:01:26.920
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:27.599 --> 00:01:32.239
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:32.480 --> 00:01:34.439
<v Speaker 4>we can keep the world's stories.

24
00:01:34.079 --> 00:01:54.719
<v Speaker 1>Flowing at Laila hayama kum kusum oh re rev vigelimmitum

25
00:01:57.239 --> 00:02:01.040
<v Speaker 1>verpanz torn la vigil you the no a la ro

26
00:02:01.840 --> 00:02:06.120
<v Speaker 1>parti ahreasa nim ro boucheri huk a vigai lam da

27
00:02:06.200 --> 00:02:11.479
<v Speaker 1>mula maim malgishatak uta named marsh la viri leili here

28
00:02:11.520 --> 00:02:17.599
<v Speaker 1>at stella jaber mahadaima vota avalabarru lu lima tsuf mahradaesh

29
00:02:17.639 --> 00:02:23.000
<v Speaker 1>regashotte shnim junia made batsad and i am hudrot umabat

30
00:02:23.080 --> 00:02:29.639
<v Speaker 1>sakani alpanav hupa hadlit moderim var avelgamuya dash has manamet

31
00:02:29.719 --> 00:02:36.840
<v Speaker 1>imlsim noah mitsa cheni I tackle laver optimate to mid

32
00:02:36.919 --> 00:02:42.199
<v Speaker 1>mchanale rotted the TV boter berholmetsav as he hit rilabetsuani

33
00:02:42.400 --> 00:02:47.759
<v Speaker 1>ja I trok with the junil dut metukim al ala

34
00:02:47.800 --> 00:02:54.120
<v Speaker 1>hitdem vermedu righte like a helu la lord reggashochia je

35
00:02:54.360 --> 00:03:01.520
<v Speaker 1>vuim alu al chetta Avigail Cherletalio tra Vhena hit Rila

36
00:03:01.560 --> 00:03:09.479
<v Speaker 1>La the bell he Ba trust Vetanil Mahradas hikhi Vayotermik

37
00:03:09.560 --> 00:03:14.719
<v Speaker 1>Fisher di bra with the azalish Borota keach Uni says

38
00:03:15.280 --> 00:03:21.719
<v Speaker 1>alsoft gamuit Rilla the bell, Hushevchlo the Marshevo zik bif

39
00:03:21.800 --> 00:03:26.879
<v Speaker 1>Nim called Cahal bes Man no Adam javedrihte Sehail kivun

40
00:03:26.960 --> 00:03:32.840
<v Speaker 1>hju v mahpees ne kudat mi fa benehem Ahmed rapisra

41
00:03:33.000 --> 00:03:37.719
<v Speaker 1>O nehem via coloch i am not Nola ruschatn shu

42
00:03:37.800 --> 00:03:46.280
<v Speaker 1>Herbshanim bizmancha Ilit kadem hit Brela hulaimto tode val and

43
00:03:46.400 --> 00:03:54.120
<v Speaker 1>moon a if not mahda kel local batni fetru avakulami

44
00:03:54.120 --> 00:04:00.400
<v Speaker 1>is kimule pages schubekov A vigil Rashahn Michel tikva Uma huev.

45
00:04:01.919 --> 00:04:12.039
<v Speaker 1>He had actually nave at Kolmach's rich the haj Chahla

46
00:04:12.159 --> 00:04:19.759
<v Speaker 1>la Nigma Vezrikai Trila la lotteil Juni the Noah.

47
00:04:20.920 --> 00:04:24.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

48
00:04:24.079 --> 00:04:24.720
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:25.439 --> 00:04:28.720
<v Speaker 1>Hofey Amlai la Hayama coom kusum.

50
00:04:30.360 --> 00:04:33.399
<v Speaker 3>The seashore at night was a magical place oh.

51
00:04:33.360 --> 00:04:39.279
<v Speaker 1>Re re Zahov. The galimlit fu khof.

52
00:04:40.920 --> 00:04:44.480
<v Speaker 3>The moonlight illuminated the golden sand, and the waves gently

53
00:04:44.600 --> 00:04:45.360
<v Speaker 3>caressed the shore.

54
00:04:46.120 --> 00:04:53.079
<v Speaker 1>The jol ka makumiglaek it via pam zaya tranche la

55
00:04:53.199 --> 00:04:59.759
<v Speaker 1>vigil yuni, then a la roti ahasia nim ro Bocherihu.

56
00:05:01.639 --> 00:05:04.920
<v Speaker 3>Every summer the locals would come here to enjoy the tranquility,

57
00:05:05.399 --> 00:05:07.240
<v Speaker 3>and this time it was the turn of a vigila

58
00:05:07.240 --> 00:05:10.519
<v Speaker 3>aoni annoa to hold a family reunion after many years

59
00:05:10.560 --> 00:05:11.079
<v Speaker 3>of distance.

60
00:05:11.879 --> 00:05:16.920
<v Speaker 1>A vigail la m da mu la maime margischatakreutni mas

61
00:05:17.120 --> 00:05:18.120
<v Speaker 1>la vie Laili.

62
00:05:19.720 --> 00:05:23.040
<v Speaker 3>A vigila stood facing the water, feeling the pleasant coolness

63
00:05:23.079 --> 00:05:23.439
<v Speaker 3>of the night.

64
00:05:23.519 --> 00:05:29.560
<v Speaker 1>Air hi ratstela chabe mehrades cherimi, machria ver jutain a

65
00:05:29.639 --> 00:05:33.920
<v Speaker 1>valeel barusha lulim le tsuf maghradese regshoti chernim.

66
00:05:35.600 --> 00:05:38.399
<v Speaker 3>She wanted to reconnect with her brother and sister, but

67
00:05:38.519 --> 00:05:40.839
<v Speaker 3>it was clear that old emotions might resurface.

68
00:05:41.639 --> 00:05:47.680
<v Speaker 1>Eunia madebatzad ena am roudrot umabatsaiel pave.

69
00:05:48.879 --> 00:05:51.519
<v Speaker 3>Uni stood off to the side with piercing eyes and

70
00:05:51.600 --> 00:05:53.000
<v Speaker 3>a skeptical look on his face.

71
00:05:53.600 --> 00:06:01.000
<v Speaker 1>Hupa radli tmudima vel a velgamuiadesmana matiml schequim.

72
00:06:02.639 --> 00:06:05.160
<v Speaker 3>He was afraid to confront the past, but he also

73
00:06:05.240 --> 00:06:07.759
<v Speaker 3>knew it was the right time to mend the relationships.

74
00:06:08.480 --> 00:06:17.560
<v Speaker 1>Noah mitza chi heitakli la veti mit tale teol matsev.

75
00:06:19.240 --> 00:06:22.480
<v Speaker 3>Noah, on the other hand, was light hearted and optimistic,

76
00:06:22.920 --> 00:06:25.240
<v Speaker 3>always ready to see the best in any situation.

77
00:06:26.040 --> 00:06:32.279
<v Speaker 1>As Trila bets in t hook vi metuchim.

78
00:06:33.920 --> 00:06:37.240
<v Speaker 3>The conversation began in a relaxed manner, with laughter and

79
00:06:37.360 --> 00:06:39.040
<v Speaker 3>sweet childhood memories.

80
00:06:41.639 --> 00:06:44.279
<v Speaker 1>Medit l la.

81
00:06:47.839 --> 00:06:51.000
<v Speaker 3>But as the night progressed and the bonfire blazed tougher

82
00:06:51.120 --> 00:06:52.399
<v Speaker 3>questions began to surface.

83
00:06:53.120 --> 00:06:55.319
<v Speaker 1>Regu yo o vuim al.

84
00:06:58.480 --> 00:07:00.879
<v Speaker 3>Emotions that had been hidden came to the forefront.

85
00:07:01.600 --> 00:07:09.120
<v Speaker 1>A vigail na hri de bell A.

86
00:07:09.199 --> 00:07:12.040
<v Speaker 3>Vigila, who had decided to be open and honest, started

87
00:07:12.079 --> 00:07:12.480
<v Speaker 3>to speak.

88
00:07:13.199 --> 00:07:17.920
<v Speaker 1>Hihi ba tr vet Magradesh.

89
00:07:19.639 --> 00:07:22.800
<v Speaker 3>She expressed her feelings and her attempt to reconnect.

90
00:07:23.040 --> 00:07:28.439
<v Speaker 1>Hi shiki di bra Virach.

91
00:07:30.240 --> 00:07:32.800
<v Speaker 3>She listened more than she spoke, and this helped break

92
00:07:32.879 --> 00:07:33.240
<v Speaker 3>the ice.

93
00:07:34.120 --> 00:07:38.560
<v Speaker 1>Uni sis Alsofa de bell.

94
00:07:40.000 --> 00:07:42.680
<v Speaker 3>Uni hesitated, but eventually he too began to talk.

95
00:07:43.319 --> 00:07:49.360
<v Speaker 1>Huheilo the masik Bfnim col cabez Man.

96
00:07:51.040 --> 00:07:53.439
<v Speaker 3>He shared his pain thoughts he had held inside for

97
00:07:53.560 --> 00:07:53.959
<v Speaker 3>so long.

98
00:07:54.759 --> 00:08:00.879
<v Speaker 1>No Temkravedri serail kivun tu v machapes ned.

99
00:08:02.240 --> 00:08:07.560
<v Speaker 3>Nehem Noah supported and guided the conversation in a positive direction,

100
00:08:08.199 --> 00:08:11.040
<v Speaker 3>looking for a turning point to unite them ah.

101
00:08:10.920 --> 00:08:18.399
<v Speaker 1>Medur Ra pisra O Nehem Veram Nolaon s lohirg schu

102
00:08:18.480 --> 00:08:19.439
<v Speaker 1>her Beshnim.

103
00:08:21.040 --> 00:08:23.879
<v Speaker 3>The bonfire cast a warm light on their faces, and

104
00:08:24.000 --> 00:08:25.839
<v Speaker 3>the sounds of the sea gave them a sense of

105
00:08:25.879 --> 00:08:28.199
<v Speaker 3>security they hadn't felt in many years.

106
00:08:28.959 --> 00:08:35.559
<v Speaker 1>Bizmancha Lai lait kadim hil Hulam de val.

107
00:08:37.279 --> 00:08:39.919
<v Speaker 3>As the night went on, it became clear to everyone

108
00:08:40.000 --> 00:08:41.399
<v Speaker 3>that they wanted the same thing.

109
00:08:41.960 --> 00:08:44.159
<v Speaker 1>E moun ave.

110
00:08:46.759 --> 00:08:51.759
<v Speaker 3>Kill, trust, love, and to rebuild the relationship that had.

111
00:08:51.679 --> 00:08:58.679
<v Speaker 1>Broken loculaetru Avelcula Miskimuli pages schuvb Karov.

112
00:09:00.320 --> 00:09:03.039
<v Speaker 3>Not all the issues were resolved, but everyone agreed to

113
00:09:03.080 --> 00:09:03.799
<v Speaker 3>meet again soon.

114
00:09:04.559 --> 00:09:09.519
<v Speaker 1>A vigil tracha Chni Michelti ku var U ma huevout.

115
00:09:10.440 --> 00:09:13.120
<v Speaker 3>A Vigila felt an internal change of hope and commitment.

116
00:09:13.879 --> 00:09:17.960
<v Speaker 1>He at asche livnia te rasim tred shim tsachsman vesuve

117
00:09:18.039 --> 00:09:23.440
<v Speaker 1>la nout a velapa metamurchale shkia et colma chitsrich.

118
00:09:25.200 --> 00:09:28.399
<v Speaker 3>She knew that building new relationships required time and patience,

119
00:09:29.000 --> 00:09:31.559
<v Speaker 3>but this time she was ready to invest whatever it took.

120
00:09:32.279 --> 00:09:36.000
<v Speaker 1>Ve rach cha lay la igmain ves re chray tri

121
00:09:36.159 --> 00:09:40.159
<v Speaker 1>la la lote afa coussumaya ad la tra la r

122
00:09:40.240 --> 00:09:43.919
<v Speaker 1>de cha vour vigil uni ve noir.

123
00:09:45.600 --> 00:09:47.919
<v Speaker 3>And so as the night ended and the sunrise began

124
00:09:48.000 --> 00:09:50.840
<v Speaker 3>to appear, the Magical Beach witnessed a new beginning for

125
00:09:50.960 --> 00:09:52.559
<v Speaker 3>vigilni Ennoa.

126
00:09:58.159 --> 00:10:01.360
<v Speaker 2>To Day's vocabulary words are coming up right after this

127
00:10:01.480 --> 00:10:06.159
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Hebrew,

128
00:10:06.399 --> 00:10:07.120
<v Speaker 2>then in English.

129
00:10:13.879 --> 00:10:21.480
<v Speaker 5>A m i am fayam seashore, hey el, hey el

130
00:10:22.039 --> 00:10:30.840
<v Speaker 5>hai el, illuminated, shock it, shake it, shack it, tranquility.

131
00:10:30.639 --> 00:10:35.000
<v Speaker 1>Mifugush, misch barti, mifugush, mich barti, mifu gush.

132
00:10:34.799 --> 00:10:43.240
<v Speaker 5>Mishparrati, reunion, riehook rihook rihook, distanced.

133
00:10:43.279 --> 00:10:51.519
<v Speaker 1>Lerebert magradash Lerebert magradaesh lerabert Meghradaese reconnect let's uf magradache,

134
00:10:52.519 --> 00:11:03.679
<v Speaker 1>let's uf magradaesh let'suf mehradaese resurface suffkanni suffkannie safkanni, skeptical, late,

135
00:11:03.759 --> 00:11:18.120
<v Speaker 1>modad late, modad, lehitom dead, confront leschaim, leschakim, leschachme men khlila, khlila, khlila,

136
00:11:19.360 --> 00:11:37.399
<v Speaker 1>light hearted, opti meat, opti meat, opti meat, optimistic, medua, medura, medura, bonfire, regaschotte, regaschotte, regaeschot, emotions,

137
00:11:37.840 --> 00:11:46.720
<v Speaker 1>alpnaa chetta, alpnaa chetta, alp nee chetta, forefront hiba habia

138
00:11:47.279 --> 00:12:01.960
<v Speaker 1>he ba, expressed mehue voute, merhue, vote, merhuye vote, commitment, rodrot, drot, rodorote, piercing.

139
00:12:02.200 --> 00:12:17.080
<v Speaker 5>Ne menee menee me internal leashkia, leashkia, leshkiya in vest seveleot, seveleot, cevelot,

140
00:12:18.320 --> 00:12:25.159
<v Speaker 5>patience hya ed hiya ed hyah, ed witnessed.

141
00:12:25.240 --> 00:12:35.120
<v Speaker 1>Cassum, cassum, cassume, magical, havuim, havuim, havuim.

142
00:12:35.679 --> 00:12:42.159
<v Speaker 5>Hidden, kreut, kreut, kreut coolness.

143
00:12:42.200 --> 00:12:52.639
<v Speaker 1>Nekudat mifne nekudat mifne ne Khudat mif Nee, Turning Point Metukim, Metukim, Metukim,

144
00:12:53.960 --> 00:13:05.559
<v Speaker 1>Sweet al ala Allah, Surfaced, Bitter Bitahn Bahn Security Live

145
00:13:05.639 --> 00:13:11.960
<v Speaker 1>not Mgradesh Live, not Mgradesh Live, not Megradesh Rebuild.

146
00:13:18.159 --> 00:13:20.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

147
00:13:21.840 --> 00:13:24.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

148
00:13:24.919 --> 00:13:27.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

149
00:13:27.879 --> 00:13:31.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

150
00:13:31.399 --> 00:13:35.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

151
00:13:35.840 --> 00:13:40.480
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

152
00:13:40.679 --> 00:13:46.200
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

153
00:13:46.360 --> 00:13:51.360
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

154
00:13:51.480 --> 00:13:52.960
<v Speaker 2>final word from our sponsors
