1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,280
Speaker 3: In this episode, we'll embark on a journey through Provence

7
00:00:28,320 --> 00:00:31,079
where three students learn that trust and cooperation are the

8
00:00:31,160 --> 00:00:36,640
keys to overcoming unexpected challenges and creating a memorable cultural exploration.

9
00:00:36,640 --> 00:00:38,280
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:42,159 --> 00:00:45,439
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45,520 --> 00:00:48,600
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,719 --> 00:00:53,359
subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,759 --> 00:00:56,799
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,840 --> 00:01:00,799
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01,399 --> 00:01:05,079
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:05,120 --> 00:01:08,560
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08,599 --> 00:01:13,760
to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13,840 --> 00:01:17,319
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17,400 --> 00:01:20,519
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20,560 --> 00:01:24,000
ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:24,040 --> 00:01:28,239
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28,280 --> 00:01:32,719
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,879 --> 00:01:36,760
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,480 --> 00:01:50,599
Speaker 1: Lu Solis de fande verbegne do smllly colinde Provence, Levis

25
00:01:50,760 --> 00:01:58,840
d'ormelcor Susan Valde, jivre, quek prellermer f ni vic is

26
00:01:58,959 --> 00:02:03,079
sofi tes route downs impetted the cher rouge Lor DESTINATIONI

27
00:02:03,640 --> 00:02:07,760
decouvrier le heritage Future held the Bell Region, Polar Projetical,

28
00:02:09,039 --> 00:02:13,039
Emily as Cesar, Lavon Donas and Caierron prid noted the

29
00:02:13,159 --> 00:02:19,199
costume elet determine am pressionists and Professor Areki Russia's detaie

30
00:02:20,439 --> 00:02:26,520
acote del utcundize leer de contracte ll NEvAr repaisage de

31
00:02:26,639 --> 00:02:33,520
Philly presenterespal experienced du voyage pepale detaidi proge, Sophie as

32
00:02:33,560 --> 00:02:39,439
Caesa Larier jouets rolla habituel, the Mediator, prox Nudevre and

33
00:02:39,520 --> 00:02:44,159
nusarete a su village PROPOSALUK and Puanton diduir Panor and

34
00:02:44,280 --> 00:02:51,680
di consern need the province s pitter esque demiriesite el vules,

35
00:02:51,960 --> 00:02:58,840
consintracio enuse is city historic Nusavumbuku affair detail and potent

36
00:02:58,879 --> 00:03:04,439
Ji Sophia and Tarva ve Can, Sourira, Pezzo Porquan pa

37
00:03:04,520 --> 00:03:13,039
Ferlidu celcuserpo explore piece a consintresole, Rossi Themili superrame, compriquel,

38
00:03:13,120 --> 00:03:17,639
Compromier de la ky Il, thesider don, the Supreme neade

39
00:03:17,719 --> 00:03:20,639
or the Villa j Avon de Rogean Roller, Prussian destination,

40
00:03:21,199 --> 00:03:25,759
lupun digar and Celebra por Roma le shows the var

41
00:03:25,879 --> 00:03:30,719
completely lorsque chen Route, the Companion peblus larvat your son Lisa,

42
00:03:31,919 --> 00:03:39,840
Emilie Santilla paniqueunte tondque u k Ova, the Degagelovique novarestiquen

43
00:03:39,960 --> 00:03:47,560
c si in Honari finer not proge sexclamatiel savoal Vi

44
00:03:47,680 --> 00:03:54,759
bron donguas lute, Paula premier foi sola de concerte, Sophie

45
00:03:55,199 --> 00:04:04,159
Gardonson Calm proposed dissolution, travallons uk pus Lavatier pan Kemiri

46
00:04:04,319 --> 00:04:09,879
in Marcia soon telchos pofel viller Iruverin and Monde Plancheno

47
00:04:10,159 --> 00:04:15,680
bondoni ye ve Can for comma i libera lavatier latncion

48
00:04:15,759 --> 00:04:21,120
rotten bar in comprehension tuel emerga, the rotor solar route

49
00:04:21,360 --> 00:04:27,879
ilrere de lanceidon Emilisa rondi conte que parfois lena tondipuvetetrin

50
00:04:27,959 --> 00:04:33,920
parti precius the la prentisage qui de son cote conpricularigue

51
00:04:34,079 --> 00:04:40,000
re la plnificuation a vetosillar importance ensong infinie or proge

52
00:04:40,480 --> 00:04:45,680
aleonli precision denirieve pi de couverte spontanei du luc the

53
00:04:45,879 --> 00:04:55,199
ra Porphibianii libre rasona formas anecdotique the professor futempressione nchu

54
00:04:55,680 --> 00:04:59,920
emilisu sante PRIs u verta do Nuve's experience I lucapri

55
00:05:00,079 --> 00:05:07,000
sienne la partens diraa compiani quip sofi satisfete leredarda veg

56
00:05:07,079 --> 00:05:11,959
ferte the russe de la Novelli qui liba avexu voyage

57
00:05:12,399 --> 00:05:18,560
chaqu veta prio s precious don la dusel dipranton icon

58
00:05:18,600 --> 00:05:22,360
pre laid l te la confiance l co perassion.

59
00:05:23,519 --> 00:05:26,639
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:26,720 --> 00:05:28,000
may have missed l.

61
00:05:28,160 --> 00:05:32,279
Speaker 1: Soles de fernd vere benie du s mol colin du Provence.

62
00:05:33,959 --> 00:05:37,439
Speaker 3: The late winter sun was gently bathing the hills of Pravos.

63
00:05:37,720 --> 00:05:45,000
Speaker 1: Levigni d'orme Uncle Susan vald Givre quiquejeon Use Montrell promier Fe.

64
00:05:46,759 --> 00:05:49,279
Speaker 3: The vineyards were still sleeping under a veil of frost,

65
00:05:49,759 --> 00:05:52,279
and some birds dared to show their first leaves.

66
00:05:52,759 --> 00:05:57,519
Speaker 1: Enii luc Is sofi te so lar rude don pettit

67
00:05:57,639 --> 00:06:03,839
vachier rouge l'rdestine, Assume di couvre le puirelle de se

68
00:06:04,079 --> 00:06:06,120
bell region pro.

69
00:06:05,920 --> 00:06:10,240
Speaker 3: Di cal Emily, Luke and Soshi were on the road

70
00:06:10,279 --> 00:06:13,560
in a small red car, their destination to discover the

71
00:06:13,600 --> 00:06:16,800
cultural heritage of this beautiful region for their school project.

72
00:06:17,439 --> 00:06:23,920
Speaker 1: Emili As Sese Levon denison qui rencred note de guistiun.

73
00:06:24,920 --> 00:06:28,000
Speaker 3: Emily, sitting in the front, held her notebook filled with

74
00:06:28,160 --> 00:06:29,519
notes and questions.

75
00:06:29,759 --> 00:06:35,519
Speaker 1: Eli Dimini a Precisson professor Aveki Russer detail.

76
00:06:37,199 --> 00:06:40,519
Speaker 3: She was determined to impress her teacher with detailed research.

77
00:06:40,800 --> 00:06:45,040
Speaker 1: Acute del utcunize leres de contrecti.

78
00:06:46,759 --> 00:06:49,240
Speaker 3: Next to her, Luke was driving, looking relaxed.

79
00:06:49,879 --> 00:06:55,319
Speaker 1: E re ne voili pisee de fili puisante bali experience

80
00:06:55,439 --> 00:06:58,480
du voyes pupalis ditai du proge.

81
00:06:59,600 --> 00:07:02,959
Speaker 3: He and void watching the landscapes go by, more interested

82
00:07:03,000 --> 00:07:05,600
in the experience of the journey than in the details

83
00:07:05,639 --> 00:07:06,279
of the project.

84
00:07:07,040 --> 00:07:12,439
Speaker 1: Sofie la rier jouet rola bitier de ndie.

85
00:07:14,920 --> 00:07:17,639
Speaker 3: Sophie, sitting in the back, played her usual role as

86
00:07:17,759 --> 00:07:18,720
mediator between them.

87
00:07:19,399 --> 00:07:28,399
Speaker 1: Nudrillu uzatia survileges propos Luke and Peranni de provence.

88
00:07:30,120 --> 00:07:33,399
Speaker 3: We should stop at this village, Luke proposed, pointing to

89
00:07:33,480 --> 00:07:39,480
a sign indicating Sara prevos ce pito esque, it's picturesque

90
00:07:39,920 --> 00:07:50,720
di mirizite. Emily hesitated, el vulenisto rique. She wanted to

91
00:07:50,759 --> 00:07:52,959
focus on museums and historical sites.

92
00:07:53,680 --> 00:07:57,800
Speaker 1: Nusa vunu fere ditel apoutni.

93
00:07:59,360 --> 00:08:01,959
Speaker 3: We have a lot to do, she said, a bit tense.

94
00:08:02,439 --> 00:08:05,439
Speaker 1: Soufi a terva ve can sourie rapisson.

95
00:08:07,040 --> 00:08:08,920
Speaker 3: Sophie intervened with a soothing smile.

96
00:08:09,519 --> 00:08:15,959
Speaker 1: Porquin de pa ferri du why not you bothquecuserpoetes furie

97
00:08:16,639 --> 00:08:18,959
piss de con saint PRIs les rocherche.

98
00:08:20,519 --> 00:08:23,600
Speaker 3: A few hours to explore, then focus on research.

99
00:08:23,800 --> 00:08:27,839
Speaker 1: Demili supi reme compriqui lu compromier te lecy.

100
00:08:29,480 --> 00:08:31,879
Speaker 3: Emily sighed, but understood that compromise was.

101
00:08:31,959 --> 00:08:37,399
Speaker 1: Keuy ildisicider donc de supromeis del ville, gavon de rogean

102
00:08:37,519 --> 00:08:43,360
roller prochen d'estinacion, lupoon yie guerre and sele bro pon roma.

103
00:08:44,960 --> 00:08:47,320
Speaker 3: They decided to stroll through the village before heading to

104
00:08:47,399 --> 00:08:50,799
their next destination, the Pos du gard a famous Roman

105
00:08:50,840 --> 00:08:51,840
bridge li.

106
00:08:52,039 --> 00:08:58,519
Speaker 1: Chuse de va comprituillorsque sieurnoude de compaignan pebouse l' vatur

107
00:08:58,600 --> 00:08:59,240
son Liza.

108
00:09:00,799 --> 00:09:04,159
Speaker 3: Things got complicated when, on a somewhat muddy country road,

109
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
their car got stuck.

110
00:09:06,120 --> 00:09:13,519
Speaker 1: Emili snilllea panicunte tonqueu quelle en vand di gugi leo viqueu.

111
00:09:15,279 --> 00:09:18,000
Speaker 3: Emily felt panic, rising as Luke tried in vain to

112
00:09:18,039 --> 00:09:18,759
free the vehicle.

113
00:09:19,440 --> 00:09:23,879
Speaker 1: En varest qui si si, We're going to stay stuck

114
00:09:23,919 --> 00:09:31,120
here in Niger.

115
00:09:29,720 --> 00:09:31,240
Speaker 3: And we'll never finish our project.

116
00:09:31,919 --> 00:09:36,320
Speaker 1: Sixguiemtill savour vi brome d'noise.

117
00:09:37,399 --> 00:09:40,240
Speaker 3: She exclaimed, her voice vibrating with anxiety.

118
00:09:41,000 --> 00:09:45,720
Speaker 1: Ut pou la premiere fois sont la de concerti.

119
00:09:46,679 --> 00:09:48,759
Speaker 3: Look for the first time seemed unsettled.

120
00:09:49,440 --> 00:09:53,960
Speaker 1: Soufi gier nonsens calme propos de solis.

121
00:09:55,720 --> 00:10:02,480
Speaker 3: Sophie keeping her calm, proposed solutions, cave ensan let's work together.

122
00:10:03,240 --> 00:10:09,720
Speaker 1: Uc pousse la vatur in mo cherus pofer yer.

123
00:10:11,399 --> 00:10:13,879
Speaker 3: Luke pushed the car while Emilie and I look for

124
00:10:13,960 --> 00:10:16,600
something to use as a lover iru.

125
00:10:16,320 --> 00:10:23,519
Speaker 1: Ver find monde ye ve caniform ilibre la vatur.

126
00:10:25,120 --> 00:10:28,279
Speaker 3: They eventually found some abandoned wooden planks, and with a

127
00:10:28,399 --> 00:10:30,000
joint effort, they freed the car.

128
00:10:30,759 --> 00:10:33,879
Speaker 1: Le Toni bar in compreen.

129
00:10:37,080 --> 00:10:40,360
Speaker 3: The tension subsided and a mutual understanding emerged.

130
00:10:40,960 --> 00:10:44,240
Speaker 1: De rutur so la rute il re de Lancidon.

131
00:10:45,799 --> 00:10:48,120
Speaker 3: Back on the road, they laughed about the incident.

132
00:10:48,759 --> 00:10:54,799
Speaker 1: Emili sur rendi conte que tar foi lina ton trinarti

133
00:10:54,919 --> 00:10:56,879
precis de la prenti sege.

134
00:10:58,399 --> 00:11:01,639
Speaker 3: Emily realized that sometimes the unexpected could be a valuable

135
00:11:01,679 --> 00:11:02,320
part of learning.

136
00:11:02,960 --> 00:11:08,039
Speaker 1: Luque de son couti comprique la riguer re, la prenque

137
00:11:08,600 --> 00:11:10,279
vetusi la rportance.

138
00:11:12,000 --> 00:11:15,080
Speaker 3: Luc on his side, understood that rigor and planning also

139
00:11:15,159 --> 00:11:15,960
had their importance.

140
00:11:16,720 --> 00:11:25,159
Speaker 1: Hcng Ifi proge alioli prie ve pi di cou vertues pontid.

141
00:11:26,440 --> 00:11:30,000
Speaker 3: Together they finished their project, combining Emily as precision with

142
00:11:30,159 --> 00:11:32,600
Luke as spontaneous discoveries.

143
00:11:32,679 --> 00:11:38,360
Speaker 1: La ra por filibre rich nafmai dutique.

144
00:11:40,000 --> 00:11:43,320
Speaker 3: Their report was well balanced, rich in information and anecdotes.

145
00:11:43,919 --> 00:11:46,799
Speaker 1: Le professor Pricioni.

146
00:11:47,799 --> 00:11:49,480
Speaker 3: Their teacher, was impressed.

147
00:11:50,000 --> 00:11:57,360
Speaker 1: Entiu emilisu sonte prisu verte de nuves experience Illuca Prici

148
00:11:57,799 --> 00:12:00,799
la portans conkip.

149
00:12:02,279 --> 00:12:05,600
Speaker 3: On their way back, Emily felt more open to new experiences,

150
00:12:06,000 --> 00:12:08,639
and Luke better appreciated the importance of teamwork.

151
00:12:09,360 --> 00:12:15,360
Speaker 1: Sofi sertis fete le regarda veg ferti rus de la

152
00:12:15,519 --> 00:12:16,720
nouveli quirriba.

153
00:12:18,279 --> 00:12:21,559
Speaker 3: Sofi, satisfied, looked at them with pride, happy with their

154
00:12:21,600 --> 00:12:22,519
newfound balance.

155
00:12:23,200 --> 00:12:27,840
Speaker 1: Avec suvo che ya veta prio so precieus.

156
00:12:29,519 --> 00:12:32,960
Speaker 3: With this journey, each had learned a valuable lesson don

157
00:12:33,039 --> 00:12:33,840
la du sel.

158
00:12:33,840 --> 00:12:40,200
Speaker 1: Di pranto puchon ycumpre de te, la confi se le

159
00:12:40,360 --> 00:12:41,360
cou peracion.

160
00:12:42,919 --> 00:12:46,039
Speaker 3: In the sweetness of the approaching spring. They understood that

161
00:12:46,120 --> 00:12:55,000
the key to their success was trust and cooperation. Today's

162
00:12:55,080 --> 00:12:58,679
vocabulary words are coming up right after this commercial break.

163
00:12:59,720 --> 00:13:03,840
Here Today's vocabulary words, first in French, then in English.

164
00:13:10,399 --> 00:13:17,639
Speaker 1: Sulay li sulay, the soul, the sun, Licoline, li coline,

165
00:13:17,960 --> 00:13:24,720
li colline, the hills, Levigni, levign levigni.

166
00:13:25,279 --> 00:13:34,799
Speaker 3: The vineyards, lujivre, leugivre, legivre, the frost, libos, libochi, le borch,

167
00:13:36,120 --> 00:13:41,799
the buds, le que, le que, le qua ye, the notebook,

168
00:13:42,159 --> 00:13:47,320
Blue mediator, Le mediator, the mediator, the.

169
00:13:47,399 --> 00:13:56,679
Speaker 1: Mediator, le proge, le proge, le proge, the project, bluepeno, lipenolepenno,

170
00:13:57,840 --> 00:14:03,159
the sign, blue, compromis, la compremi, le compremis.

171
00:14:03,559 --> 00:14:11,960
Speaker 3: The compromise, le pon, le poon, le' poon, the bridge, laboux, leaboux, labou,

172
00:14:12,919 --> 00:14:22,399
the mud, laplanche, laplanche, laplanche, the plank, latonsiu, latonsium, latnsiux,

173
00:14:23,519 --> 00:14:26,240
the tension, La comprehensions.

174
00:14:26,440 --> 00:14:38,840
Speaker 1: La comprehension, la comprehensius, the understanding, blancisdon lancisdon lancisdon The incident, laiguer, laiguere,

175
00:14:39,200 --> 00:14:46,080
lare guerre, the rigor, La plinificuesciu, la plinifiquescium, la plini

176
00:14:46,200 --> 00:14:54,600
fiqueescieux the planning La precision, Lapricisium, la pricisium, the precision,

177
00:14:55,120 --> 00:15:01,200
Les des couvert, le des couvert, lesd couvert, The discoveries

178
00:15:01,639 --> 00:15:08,039
le hrepaure, le' repare, le' rapaud, the report, Lisennig Dut,

179
00:15:09,120 --> 00:15:15,919
lissennig Dut, Lisa Niki dut, The anecdotes La firti, la firti,

180
00:15:16,279 --> 00:15:22,679
lea firerti, The Pride, Blicky Libre, Licky Libre, licky libre,

181
00:15:23,799 --> 00:15:31,240
The Balance, liu voyage, leu voyage, louvoyage, the Journey, La confiance,

182
00:15:32,279 --> 00:15:39,559
la confiance, la confiance, the Trust, La coul peracion, lacul peracium,

183
00:15:39,919 --> 00:15:53,399
la coul peracion, the cooperation, Pertage letage, le ritage, the Heritage, Liksperience, liksperiance, lisperience,

184
00:15:54,519 --> 00:16:01,799
the experience, Ladystinaci Ladistinaci, ladistneciux, the Destination.

185
00:16:08,120 --> 00:16:10,919
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

186
00:16:11,840 --> 00:16:14,840
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

187
00:16:14,919 --> 00:16:17,720
content that will help you to reach your goals, but

188
00:16:17,919 --> 00:16:21,200
we can't do it alone. Your support is crucial in

189
00:16:21,360 --> 00:16:25,440
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

190
00:16:25,559 --> 00:16:30,200
becoming a premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

191
00:16:30,360 --> 00:16:35,840
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

192
00:16:35,960 --> 00:16:40,360
org Premium French. Thanks for listening and now a final

193
00:16:40,399 --> 00:16:41,559
word from our sponsors.

