WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid FLUENTFICRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.120
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:27.559
<v Speaker 1>In this episode, we'll journey into the heart of the

7
00:00:27.679 --> 00:00:30.960
<v Speaker 1>Arctic with three dedicated scientists who brave a fierce blizzard,

8
00:00:31.399 --> 00:00:34.759
<v Speaker 1>discovering not only crucial data on climate change, but also

9
00:00:34.799 --> 00:00:36.600
<v Speaker 1>the power of unity and determination.

10
00:00:37.280 --> 00:00:44.359
<v Speaker 3>Right after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not

11
00:00:44.439 --> 00:00:47.479
<v Speaker 3>just telling stories, We're bringing the world together by learning

12
00:00:47.560 --> 00:00:51.280
<v Speaker 3>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

13
00:00:51.679 --> 00:00:55.280
<v Speaker 3>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

14
00:00:55.399 --> 00:00:59.880
<v Speaker 3>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

15
00:01:00.200 --> 00:01:03.880
<v Speaker 3>one story at a time. Your subscription not only guarantees

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.280
<v Speaker 3>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

17
00:01:07.319 --> 00:01:12.359
<v Speaker 3>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

18
00:01:12.400 --> 00:01:16.280
<v Speaker 3>plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

19
00:01:17.159 --> 00:01:19.879
<v Speaker 3>When you do, you become a champion for global language

20
00:01:19.959 --> 00:01:23.680
<v Speaker 3>learning and enjoy an ad free experience. So please join

21
00:01:23.799 --> 00:01:27.719
<v Speaker 3>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

22
00:01:27.760 --> 00:01:31.560
<v Speaker 3>way we experience the power of stories your journey awaits

23
00:01:31.799 --> 00:01:36.000
<v Speaker 3>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

24
00:01:36.000 --> 00:01:37.400
<v Speaker 3>the world's stories flowing.

25
00:01:46.159 --> 00:01:54.000
<v Speaker 4>Ditana hampar and luas tundra artiksi, uderading in mnusuktula, angin

26
00:01:54.079 --> 00:02:00.879
<v Speaker 4>kenchambrahmus manchakan sura, bisikaya, mangumadi and tarapunchak s dick johan

27
00:02:02.519 --> 00:02:09.120
<v Speaker 4>inda hanya, sunni na, mun juga, tantangan the sinila, tiga,

28
00:02:09.199 --> 00:02:17.080
<v Speaker 4>ilman bardiri, burjuan lawan alam un missipanting. Are you or

29
00:02:17.319 --> 00:02:27.719
<v Speaker 4>ilmansamangat manata horizon then mattapanuteka, da ya king ilia iran

30
00:02:28.039 --> 00:02:36.639
<v Speaker 4>s dikawasan ini dia harutikan, hipothesis ito brasamania a dabudhi

31
00:02:37.360 --> 00:02:45.000
<v Speaker 4>rekanya you tr canal brahati haati Buddhi, ragu apakita, bisam

32
00:02:45.080 --> 00:02:52.639
<v Speaker 4>la ku kanya chiuacha inigila, tida jao the rimreka chitra

33
00:02:53.319 --> 00:03:01.520
<v Speaker 4>angotatar barutim bruce a hammasan, prankatukur dia in un jucan companya,

34
00:03:01.800 --> 00:03:06.360
<v Speaker 4>maski massive bloom burban a la man mun king, kitabi

35
00:03:06.400 --> 00:03:08.639
<v Speaker 4>is a choba meto de la in jika in it

36
00:03:08.960 --> 00:03:15.960
<v Speaker 4>lalubriziko usulchrad and suaraz a dikit gumtar in in mombantumur

37
00:03:16.080 --> 00:03:24.120
<v Speaker 4>da kan, kata gangan, saka bridiskusi langityan, samula aga, Mulai, mamburu,

38
00:03:25.360 --> 00:03:30.800
<v Speaker 4>sal Ju tip is mulai turun sabloom bad, Salju yan

39
00:03:30.879 --> 00:03:37.360
<v Speaker 4>hebad su Hu's making Turun then jiapandanghampir hell and sapha

40
00:03:38.759 --> 00:03:44.080
<v Speaker 4>kita hars mundur s ru Buddhisa, mata the ri Salju

41
00:03:44.280 --> 00:03:49.159
<v Speaker 4>young mani, lau kan na mun are you ta tapcoco,

42
00:03:50.520 --> 00:03:59.080
<v Speaker 4>dieta in adela, lanka untumpulkan data, panting, chitra, samata player,

43
00:03:59.199 --> 00:04:05.120
<v Speaker 4>laptop jab buni mamutus kan untoucha, kata gang and lebbihand

44
00:04:05.199 --> 00:04:17.319
<v Speaker 4>jud are you bizaka sama buddhi bisamatiaman then kitata tapakan sample,

45
00:04:18.000 --> 00:04:24.279
<v Speaker 4>chikata chi trad and suarata gas auber pi kirs jena, maya,

46
00:04:24.360 --> 00:04:31.079
<v Speaker 4>dereka kuatan tim yam reka miliki, mareka punza paka buddhi,

47
00:04:31.199 --> 00:04:37.120
<v Speaker 4>mahaman kanprakapan panting samantara, are you denchitra bas mahambil sample

48
00:04:37.199 --> 00:04:47.279
<v Speaker 4>trahir sabloom blizzard, samakin parah katika, punchaya, makabaku unto kambalikkema

49
00:04:48.639 --> 00:04:54.199
<v Speaker 4>the lamparjellan and pulang persaudera and barut bantuk the antaramreka,

50
00:04:55.480 --> 00:05:00.720
<v Speaker 4>are you rasak and rasa hormati haati and buddhi, then

51
00:05:00.759 --> 00:05:05.279
<v Speaker 4>die mangr ti bahua komuna sigbranyan, then quaspada and sangat

52
00:05:05.319 --> 00:05:12.319
<v Speaker 4>lapanting semantara itu buddhibla, jermali had nilai de ritekat ayu

53
00:05:13.680 --> 00:05:18.519
<v Speaker 4>rekkala bi maharge chi tray and talamenjedipanaga, then mambri ide

54
00:05:18.639 --> 00:05:29.759
<v Speaker 4>id creative di keemahyanhangad maskillo la ayumlihad dat tayambrahasil mareka amankan, tatapan,

55
00:05:29.879 --> 00:05:37.680
<v Speaker 4>matagya brasinar panushukur, then samangat baru, missim reka, munkin brad tatapi,

56
00:05:37.759 --> 00:05:44.879
<v Speaker 4>buka mustahil estrus manchairna Munharapan, tatab ada, carnam reka, t

57
00:05:44.959 --> 00:05:48.959
<v Speaker 4>labla jerbattapa, pantinya bukerjes bagei satu tim.

58
00:05:50.240 --> 00:05:53.319
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:53.399 --> 00:05:54.040
<v Speaker 1>may have missed.

60
00:05:54.639 --> 00:06:02.959
<v Speaker 4>Ditenahamparan, Luas tundra, artikyangputti brasi udherading in manusuptu lang.

61
00:06:04.439 --> 00:06:06.920
<v Speaker 1>In the middle of the vast pristine white tunedbra of

62
00:06:07.000 --> 00:06:09.680
<v Speaker 1>the heartic the cold air pierced to the bone.

63
00:06:09.959 --> 00:06:16.319
<v Speaker 4>Angin Kanjiang brahmbus, Mancha, kan Suara, Biskaya, mangu madi and

64
00:06:16.480 --> 00:06:19.319
<v Speaker 4>Tarapunak s diki Johan.

65
00:06:21.199 --> 00:06:24.759
<v Speaker 1>Strong winds blew, creating whispering sounds that echoed among the

66
00:06:24.800 --> 00:06:26.000
<v Speaker 1>ice peaks in the distance.

67
00:06:26.879 --> 00:06:34.000
<v Speaker 4>Khda hanyang sunni na mun juga pantangan.

68
00:06:34.240 --> 00:06:36.879
<v Speaker 1>A silent beauty, yet also full of challenges.

69
00:06:37.480 --> 00:06:43.279
<v Speaker 4>Disiila tiga il Muan burdiri burduan law and a lam

70
00:06:43.480 --> 00:06:45.839
<v Speaker 4>untub misi panting.

71
00:06:47.600 --> 00:06:51.079
<v Speaker 1>It was here that three scientists stood battling the elements

72
00:06:51.120 --> 00:06:52.120
<v Speaker 1>for an important mission.

73
00:06:52.680 --> 00:06:59.680
<v Speaker 4>Are you sor Ilan busamangat Manataka horizon?

74
00:07:03.600 --> 00:07:07.399
<v Speaker 1>Are you an enthusiastic scientist stared towards the horizon with

75
00:07:07.480 --> 00:07:08.560
<v Speaker 1>determined eyes.

76
00:07:09.000 --> 00:07:15.920
<v Speaker 4>Dye ya kimbah il es dikaa sani.

77
00:07:17.600 --> 00:07:20.639
<v Speaker 1>She was convinced that climate change was accelerating the melting

78
00:07:20.680 --> 00:07:22.000
<v Speaker 1>of ice in this region.

79
00:07:22.319 --> 00:07:26.160
<v Speaker 4>Dia Ha Rusma muktikan hippo Itu.

80
00:07:27.839 --> 00:07:29.519
<v Speaker 1>She needed to prove that hypothesis.

81
00:07:30.160 --> 00:07:36.639
<v Speaker 4>Brassamanya Ada Budi recanyaykal Brahati Hati.

82
00:07:38.360 --> 00:07:42.160
<v Speaker 1>Accompanying her was Boudi, her colleague known for being cautious.

83
00:07:42.279 --> 00:07:48.240
<v Speaker 4>Buddhi ra gu he Apakita bissa Lakukane.

84
00:07:49.839 --> 00:07:54.680
<v Speaker 1>But he hesitated. Can we really do this, chuacha Inigila,

85
00:07:56.279 --> 00:07:57.279
<v Speaker 1>This weather is crazy?

86
00:07:57.839 --> 00:08:06.480
<v Speaker 4>Did Yo derim reka ah Chitra Anguta barutim brusahamo Ma

87
00:08:06.720 --> 00:08:08.439
<v Speaker 4>san Prankatumukur.

88
00:08:10.240 --> 00:08:12.680
<v Speaker 1>Not far from them to try out, the newest member

89
00:08:12.720 --> 00:08:16.000
<v Speaker 1>of the team was trying to set up measuring instruments.

90
00:08:16.160 --> 00:08:22.680
<v Speaker 4>Da in In Mnunjukan kummpuanya Mosqui masi bloom la man.

91
00:08:24.439 --> 00:08:27.560
<v Speaker 1>She wanted to show her capability despite being inexperienced.

92
00:08:28.240 --> 00:08:34.080
<v Speaker 4>Munkin Kita bisachyoba meto de laingjka init l lubrisku.

93
00:08:35.759 --> 00:08:37.840
<v Speaker 1>Maybe we can try another method if this is too.

94
00:08:37.840 --> 00:08:46.759
<v Speaker 4>Risky, Usulchitra and Suara sadiktar Inin mumbantu Urda kan Kata.

95
00:08:46.480 --> 00:08:52.120
<v Speaker 1>Gangan suggested Chitra with a slightly trembling voice, wanting to

96
00:08:52.159 --> 00:08:53.240
<v Speaker 1>help ease the tension.

97
00:08:53.960 --> 00:09:00.840
<v Speaker 4>Sa'atka briskusi langity samula a mula mumburu.

98
00:09:02.320 --> 00:09:05.399
<v Speaker 1>As they discussed, the sky that initially was somewhat clear,

99
00:09:05.519 --> 00:09:06.320
<v Speaker 1>began to worsen.

100
00:09:07.039 --> 00:09:15.080
<v Speaker 4>Salju tipis mulai turun sablumbruba meneti bade salju yng he bag.

101
00:09:16.279 --> 00:09:19.480
<v Speaker 1>Thin snow started to fall before turning into a fierce blizzard.

102
00:09:20.120 --> 00:09:25.879
<v Speaker 4>Suhu suma kinturun then jerakpan dang hampir hi la sap.

103
00:09:28.200 --> 00:09:32.120
<v Speaker 1>The temperature dropped further and visibility was almost entirely lost.

104
00:09:33.000 --> 00:09:39.080
<v Speaker 4>Kita Harus mundur isru Buddhi samb mind mata de ri

105
00:09:39.320 --> 00:09:41.440
<v Speaker 4>saljuyng Manyi lao.

106
00:09:41.320 --> 00:09:45.919
<v Speaker 1>Kan We need to retreat, shouted Booty while protecting his

107
00:09:46.039 --> 00:09:47.320
<v Speaker 1>eyes from the blinding snow.

108
00:09:48.000 --> 00:09:51.320
<v Speaker 4>Now mun ayuta tapko.

109
00:09:50.960 --> 00:09:55.440
<v Speaker 1>Ko, However, I used to firm die.

110
00:09:55.320 --> 00:10:01.080
<v Speaker 4>Tau inni a dee la lanka untuk mumumpul khan datta panting.

111
00:10:02.879 --> 00:10:05.799
<v Speaker 1>She knew this was a rare opportunity to gather important data.

112
00:10:06.360 --> 00:10:18.519
<v Speaker 4>Chitra Samba momotus can und kata gang and le bihlanju.

113
00:10:19.320 --> 00:10:22.120
<v Speaker 1>Chitra while looking at her laptop screen that started beeping,

114
00:10:22.639 --> 00:10:24.919
<v Speaker 1>decided to try and further ease the tension.

115
00:10:25.559 --> 00:10:31.960
<v Speaker 4>Are you bisakita sama hi you can we work together,

116
00:10:32.559 --> 00:10:45.879
<v Speaker 4>Buddhi Bisamna ahman Then Kitata Bisma patkan sample Shikatachitrata gas.

117
00:10:47.399 --> 00:10:49.799
<v Speaker 1>BOUTI can set up the equipment in a safer place

118
00:10:50.159 --> 00:10:52.960
<v Speaker 1>and we can still get the samples, said Chitra with

119
00:10:53.039 --> 00:10:53.960
<v Speaker 1>a determined voice.

120
00:10:54.600 --> 00:11:01.639
<v Speaker 4>Are you burpikir Ginna Minya derrika quatan tim yam recamili.

121
00:11:01.080 --> 00:11:05.559
<v Speaker 1>Ki i you thought for a moment, realizing the strength

122
00:11:05.600 --> 00:11:06.279
<v Speaker 1>of the team they.

123
00:11:06.320 --> 00:11:13.919
<v Speaker 4>Had, Mareca pun Sapaca, they agreed Budi Mangha Mankan Capan

124
00:11:14.039 --> 00:11:23.759
<v Speaker 4>panting Samantara Ayu den Chitra munhambil Sampatrahir Sablum blizzard Samakin Para.

125
00:11:25.200 --> 00:11:28.879
<v Speaker 1>Boudi secured the important equipment, while Au and Gitra rushed

126
00:11:28.960 --> 00:11:31.360
<v Speaker 1>to take the last samples before the blizzard worsened.

127
00:11:32.080 --> 00:11:39.840
<v Speaker 4>Katika bad Man Punya, Mareca, Bibaku Untu Kumbalikkema.

128
00:11:41.600 --> 00:11:44.440
<v Speaker 1>When the storm reached its peak, they struggled to return

129
00:11:44.519 --> 00:11:45.159
<v Speaker 1>to camp.

130
00:11:45.600 --> 00:11:52.759
<v Speaker 4>The Lampregella Napoula Prasudera and bart Buntu di Antara Mareca.

131
00:11:54.480 --> 00:11:57.919
<v Speaker 1>On the way back, a new camaraderie formed among them a.

132
00:11:58.039 --> 00:12:04.600
<v Speaker 4>You Marasa can Rasa Horma, Matian, Barradahati, Hatian, Buddhi den

133
00:12:04.720 --> 00:12:11.960
<v Speaker 4>Dia Mangharti, Bamna Sibranyan, then Quaspada and sang at La panting.

134
00:12:13.200 --> 00:12:16.759
<v Speaker 1>Ayu felt a newfound respect for booties caution, and she

135
00:12:16.919 --> 00:12:20.000
<v Speaker 1>understood that the combination of courage and vigilance was crucial.

136
00:12:20.679 --> 00:12:27.120
<v Speaker 4>Samantara Itu Buddhiblaermli hat Nilai derika Ayu.

137
00:12:28.879 --> 00:12:32.000
<v Speaker 1>Meanwhile, Boody learned to see the value of pius determination.

138
00:12:32.759 --> 00:12:41.519
<v Speaker 4>Mareka lab Mahargechitrayan tlah Manga, then Mambri de kreatif.

139
00:12:42.559 --> 00:12:45.799
<v Speaker 1>They appreciated Chitra who had become a mediator and provided

140
00:12:45.840 --> 00:12:46.679
<v Speaker 1>creative ideas.

141
00:12:47.360 --> 00:12:56.039
<v Speaker 4>Dick Mahyanhangad Mosquillo la Ayu maliht Da Taiyambrahasil mareka Amankan.

142
00:12:57.799 --> 00:13:00.399
<v Speaker 1>In the warm tenth, though tired are you looked at

143
00:13:00.399 --> 00:13:01.519
<v Speaker 1>the data they had secured.

144
00:13:02.279 --> 00:13:07.919
<v Speaker 4>Tatatasinarushukur den samangat Baru.

145
00:13:09.519 --> 00:13:12.279
<v Speaker 1>Her gaze shone with gratitude and renewed enthusiasm.

146
00:13:12.960 --> 00:13:18.240
<v Speaker 4>Misim Reka Munkin brat Ta Tapi Buka Mustahil.

147
00:13:19.919 --> 00:13:22.320
<v Speaker 1>Their mission might be tough, but it was not impossible.

148
00:13:23.080 --> 00:13:34.320
<v Speaker 4>Estrusna munharapanta ada, karna rekaesa satu tim.

149
00:13:36.039 --> 00:13:39.080
<v Speaker 1>The ice continued to melt, but hope remained because they

150
00:13:39.120 --> 00:13:47.559
<v Speaker 1>had learned the importance of working as one team. Today's

151
00:13:47.639 --> 00:13:51.240
<v Speaker 1>vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:13:52.279 --> 00:13:56.320
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

153
00:14:02.759 --> 00:14:22.159
<v Speaker 4>Whuas Louis, Louis first, Bersi, bersi, berci, pristine, manusu, manusu, manusu, pierced, suara, bisi, cahan, suara,

154
00:14:22.240 --> 00:14:38.759
<v Speaker 4>bisikhan sarabisi, cahn, whispering, mangoma, mangoma, mangum, echoed, horizon, horizon, horizon, horizon,

155
00:14:39.279 --> 00:14:52.120
<v Speaker 4>yak in, yakin, yak in, convinced, hippotheses, hippothesis, hippotheses, hypothesis,

156
00:14:52.639 --> 00:15:17.799
<v Speaker 4>brahati hati, brahti hati, burhati hathi, cautious, Praanka, parankat, paranka, instruments, gumatar, gumatar, gumatar, trembling, Mundur, mundur, mundur, retreat, mini,

157
00:15:17.919 --> 00:15:25.360
<v Speaker 4>lau khan minyi lau kan, mani lao Khan, blinding, Mungha Mankhan,

158
00:15:26.480 --> 00:15:38.879
<v Speaker 4>mungha Mankhan, Munga Mankhan, Secured, prasaudhara An, prasaudhara An, parsaudhara An, camaraderie,

159
00:15:39.440 --> 00:15:55.720
<v Speaker 4>gospa da an, gospada an, gopada an, vigilance, Bananga, Bananga, Bananga, mediator, Tatapan, Tatapan,

160
00:15:56.399 --> 00:16:07.240
<v Speaker 4>tata pan case, Shukur, Shukur, shu kur, gratitude, Samanga, samangat,

161
00:16:07.720 --> 00:16:28.120
<v Speaker 4>samangad enthusiasm, banja Iran, banja Iran, banja Iran, Melting, Tundra, Tundra, Tundra, tundra, Alam, Alam, Alam, elements,

162
00:16:28.960 --> 00:16:43.120
<v Speaker 4>Ka Teka tka determination, Dantangan Tantangan, Dantangan, Challenges, Mumma Sang, Muma, sang,

163
00:16:43.720 --> 00:17:00.000
<v Speaker 4>Mama sang, set up, Gammampuan, gamampuan, gamampuan, capability, barisku, barisku, barsiko, risks,

164
00:17:00.600 --> 00:17:09.200
<v Speaker 4>some boo sample, some ble samples, creat thief, crea thief,

165
00:17:09.960 --> 00:17:12.640
<v Speaker 4>creat thief, creative.

166
00:17:18.799 --> 00:17:21.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

167
00:17:22.680 --> 00:17:25.640
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

168
00:17:25.720 --> 00:17:28.599
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

169
00:17:28.720 --> 00:17:32.119
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

170
00:17:32.240 --> 00:17:36.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

171
00:17:36.640 --> 00:17:40.519
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

172
00:17:40.759 --> 00:17:46.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

173
00:17:46.119 --> 00:17:51.759
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

174
00:17:51.960 --> 00:17:53.960
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
