WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll immerse you in the aromatic journey

7
00:00:28.320 --> 00:00:31.239
<v Speaker 3>of a Buenos Aires barista striving to blend art with

8
00:00:31.359 --> 00:00:36.200
<v Speaker 3>service as he bruised dreams amidst latte swans and regular smiles.

9
00:00:36.240 --> 00:00:37.840
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.719 --> 00:00:45.039
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.119 --> 00:00:48.240
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.320 --> 00:00:52.920
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.359 --> 00:00:56.399
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.399 --> 00:01:00.399
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00.960 --> 00:01:04.680
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.719 --> 00:01:08.159
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.200 --> 00:01:13.359
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.439 --> 00:01:16.920
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.000 --> 00:01:20.120
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.120 --> 00:01:23.599
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.640 --> 00:01:27.840
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.879 --> 00:01:32.280
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.480 --> 00:01:36.319
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.040 --> 00:02:02.920
<v Speaker 1>El roma ares, matostras del mostrador, preparado pa and friendo,

25
00:02:03.040 --> 00:02:09.360
<v Speaker 1>troje triado, find semana, matteo ra varristein elaoma perfecto, ijmava,

26
00:02:09.400 --> 00:02:15.080
<v Speaker 1>prepara cafe, suberdadera, pasion, larde de latte, sonjava con ganel

27
00:02:15.120 --> 00:02:20.000
<v Speaker 1>primer premio and un concurso, the art de latcava, Suzia

28
00:02:20.000 --> 00:02:24.759
<v Speaker 1>solancomen sarmou temprano, practic caando nevaci Complicada's formas the art

29
00:02:24.840 --> 00:02:29.520
<v Speaker 1>and el cafe sus companeros especial mente Lucia lo po

30
00:02:29.560 --> 00:02:33.719
<v Speaker 1>javan a cave, jesepro, cupava de mat puira de maciado

31
00:02:33.759 --> 00:02:39.280
<v Speaker 1>and penn and el concurso Lucia travagando junto Matteo, observaa

32
00:02:39.280 --> 00:02:48.360
<v Speaker 1>coves masuna complecai uraisne cafe, Matteo, leedsia, sekere staalentoso, peronal

33
00:02:48.439 --> 00:02:55.080
<v Speaker 1>vide salos clientes santiago jes ta qui itsu save comosueta

34
00:02:56.199 --> 00:03:02.800
<v Speaker 1>santiaguentro gruniendo liramene a villador, mi devien ron escrito, vitual

35
00:03:02.840 --> 00:03:06.039
<v Speaker 1>de la cafeteria buscndo in spiracion and tretas as the

36
00:03:06.120 --> 00:03:12.360
<v Speaker 1>cafe melodias a yes, Matteo missol por favor, dijo contno

37
00:03:12.400 --> 00:03:18.439
<v Speaker 1>orgente Matteo, cinthio perosus manos vasillaron entrecegi practic caando attender

38
00:03:18.560 --> 00:03:23.680
<v Speaker 1>rapida menel perido de Santiago, la fila, crescia, lucia, la

39
00:03:23.759 --> 00:03:28.159
<v Speaker 1>mirada ke the sia masque mil pa laras, Matteo de cidio,

40
00:03:28.240 --> 00:03:33.639
<v Speaker 1>convinarambos seos travajor rapido pero puso todos was for sucret

41
00:03:33.719 --> 00:03:40.039
<v Speaker 1>vida nunatas especial para Santiago, conventrevola vida Santiago o servos

42
00:03:40.080 --> 00:03:44.680
<v Speaker 1>or prendido lasuavees puma mostravon perfecto di BuJo de una

43
00:03:44.719 --> 00:03:50.439
<v Speaker 1>vevolando algoce matteo a vi estado, practic cando Santiago normal

44
00:03:50.520 --> 00:03:55.360
<v Speaker 1>mente parco sondrio brevemente al verla o radarte s t

45
00:03:55.520 --> 00:04:02.159
<v Speaker 1>s impressionante, Matteo, dijo provandol cafe in me vietamentees expression cambio,

46
00:04:02.599 --> 00:04:08.960
<v Speaker 1>este cafe, podria muivien bolarconell lucia, biendolodees del mostrador, serre,

47
00:04:09.080 --> 00:04:17.759
<v Speaker 1>la jo, lolo graste, matteo eresin crevelen esto, admitio conorgudio, matteo,

48
00:04:18.160 --> 00:04:23.759
<v Speaker 1>aviendo contrado, lequilibrio, serlviol, resto de las rapidamente s confienza

49
00:04:23.800 --> 00:04:29.519
<v Speaker 1>re novada po lumilde, recoimiento, aliento de susamigos, alfinl del turno,

50
00:04:29.879 --> 00:04:37.800
<v Speaker 1>santiagoer cocuna, libretta, estevi seno e lave esperfecto comento and

51
00:04:37.920 --> 00:04:46.120
<v Speaker 1>tregando nas not as consuherencias podria, serutil parel concurso, matteo, sorprendido,

52
00:04:46.480 --> 00:04:51.720
<v Speaker 1>sonrio a gradecido, al serra, la cafeteria satade s di cuenta,

53
00:04:51.759 --> 00:04:55.800
<v Speaker 1>depo di percesusno sj s rel vadista caa mava ser vira,

54
00:04:55.879 --> 00:05:00.879
<v Speaker 1>sus clientes, el mundo, calido, ja coedorde ela roma, prefecto,

55
00:05:01.199 --> 00:05:07.160
<v Speaker 1>avien contradosuvalance ya see in tre cafe arta mistad undia

56
00:05:07.240 --> 00:05:09.560
<v Speaker 1>de primavera and buenos aires transfer.

57
00:05:10.680 --> 00:05:16.040
<v Speaker 3>Matteo Lucia Santiago. Let's take another listen. Listen closely to

58
00:05:16.120 --> 00:05:17.439
<v Speaker 3>any parts you may have missed.

59
00:05:17.959 --> 00:05:23.120
<v Speaker 1>Ella Roma caferci molido, Jenava la de la Pea cafeteria

60
00:05:23.240 --> 00:05:24.360
<v Speaker 1>in Buenos Aires.

61
00:05:25.959 --> 00:05:28.560
<v Speaker 3>The aroma of freshly ground coffee filled the air of

62
00:05:28.639 --> 00:05:30.480
<v Speaker 3>the small cafe in Buenos Aires.

63
00:05:31.120 --> 00:05:38.639
<v Speaker 1>Iron Magna de prima vera, yel solva, travezrandez creando nam viente,

64
00:05:38.759 --> 00:05:40.079
<v Speaker 1>calido ja corjedor.

65
00:05:41.720 --> 00:05:44.120
<v Speaker 3>It was a spring morning and the sun shone through

66
00:05:44.160 --> 00:05:47.480
<v Speaker 3>the large windows, creating a warm and welcoming atmosphere.

67
00:05:48.079 --> 00:05:53.959
<v Speaker 1>Matteo is tava detras del monstrador, preparado, paenfriento, troje tredo

68
00:05:54.079 --> 00:05:55.120
<v Speaker 1>fien de semana.

69
00:05:56.720 --> 00:05:59.959
<v Speaker 3>Matteo was behind the counter, ready to face another busy weekend.

70
00:06:00.720 --> 00:06:06.319
<v Speaker 1>Matteo ra varistein ell Roma Perfecto, jon Mava preparer, cafe

71
00:06:06.879 --> 00:06:09.839
<v Speaker 1>suberdada pas de la te.

72
00:06:11.319 --> 00:06:14.720
<v Speaker 3>Matteo was a barista at El Roma Perfecto, and although

73
00:06:14.759 --> 00:06:17.680
<v Speaker 3>he loved making coffee, his true passion was latte art.

74
00:06:18.199 --> 00:06:23.839
<v Speaker 1>Soneva conn primer premio and nun concurso verer te lava.

75
00:06:25.399 --> 00:06:28.079
<v Speaker 3>He dreamed of winning first prize in an upcoming latte

76
00:06:28.279 --> 00:06:29.480
<v Speaker 3>art competition.

77
00:06:29.600 --> 00:06:37.240
<v Speaker 1>Suzia soleen coomensermu tempreno practicendo neuvasi complicuvas forma zertel cafe.

78
00:06:38.759 --> 00:06:42.319
<v Speaker 3>His days usually started very early, practicing new and complex

79
00:06:42.360 --> 00:06:43.439
<v Speaker 3>coffee art designs.

80
00:06:44.040 --> 00:06:50.399
<v Speaker 1>Sus compagneros especilmente, Lucia lo po jevan cave se, pro

81
00:06:50.560 --> 00:06:55.040
<v Speaker 1>cupava de mateo, puerra de masier do mpemo and el Concurso.

82
00:06:56.600 --> 00:07:00.800
<v Speaker 3>His colleagues, especially Lucilla, supported him, although time she worried

83
00:07:00.839 --> 00:07:03.319
<v Speaker 3>that Matteo put too much effort into the competition.

84
00:07:04.000 --> 00:07:13.279
<v Speaker 1>Lucia tra junto Matteo observe is masuna complen cafe.

85
00:07:14.839 --> 00:07:19.040
<v Speaker 3>Lucilla, working alongside Matteo, watched as he attempted once again

86
00:07:19.120 --> 00:07:22.120
<v Speaker 3>to create a complex figure of a swan in a coffee.

87
00:07:22.319 --> 00:07:29.040
<v Speaker 1>Matteo Levesia Ceceristlentoso ronl VIDs a los clientis.

88
00:07:30.759 --> 00:07:34.399
<v Speaker 3>Matteo. She said, I know you're talented, but don't forget

89
00:07:34.399 --> 00:07:35.279
<v Speaker 3>about the customers.

90
00:07:35.959 --> 00:07:40.800
<v Speaker 1>Santiago, yes, ta ki itu sa vesue.

91
00:07:42.839 --> 00:07:45.319
<v Speaker 3>Santiago is already here, and you know how he gets

92
00:07:45.319 --> 00:07:46.680
<v Speaker 3>if his coffee takes too long.

93
00:07:47.360 --> 00:07:52.720
<v Speaker 1>Santiaguentro gruniramente no viedro mido.

94
00:07:52.560 --> 00:07:57.959
<v Speaker 3>Vien Santiago entered, grumbling slightly because he hadn't slept well.

95
00:07:58.720 --> 00:08:03.399
<v Speaker 1>Ron Is Grito Vito de la cafeteria uscun dis piracion

96
00:08:03.519 --> 00:08:06.000
<v Speaker 1>and tritasa ze cafe Melovia ze.

97
00:08:06.160 --> 00:08:10.680
<v Speaker 3>Yes, he was a regular writer at the cafe, seeking

98
00:08:10.720 --> 00:08:13.439
<v Speaker 3>inspiration among cups of coffee and jazz melodies.

99
00:08:14.079 --> 00:08:20.360
<v Speaker 1>Matteo miusol porfavour vi jo con tonrgenthe.

100
00:08:20.839 --> 00:08:23.279
<v Speaker 3>Matero my usual, please, he said urgently.

101
00:08:23.879 --> 00:08:29.079
<v Speaker 1>Matteo a cinthio perosus manos vasileron in tregl preticando a

102
00:08:29.240 --> 00:08:32.360
<v Speaker 1>tend rapidamentel peido di Santiago.

103
00:08:33.919 --> 00:08:37.759
<v Speaker 3>Mateo nodded, but his hands hesitated between continuing to practice

104
00:08:38.240 --> 00:08:40.559
<v Speaker 3>or quickly attending to Santiago as order.

105
00:08:40.960 --> 00:08:46.440
<v Speaker 1>La fila crecier Lucia Leviona mire la quevesia masquemil Pallares.

106
00:08:48.080 --> 00:08:50.440
<v Speaker 3>The line grew, and Lucilla gave him a look that

107
00:08:50.559 --> 00:08:52.000
<v Speaker 3>said more than a thousand words.

108
00:08:52.679 --> 00:08:55.799
<v Speaker 1>Mateo de sivio com vinera boziceus.

109
00:08:57.399 --> 00:08:59.559
<v Speaker 3>Mateo decided to combine both desires.

110
00:09:00.159 --> 00:09:04.200
<v Speaker 1>Travajor ra pido pero puso TODOSU was for sureti vida

111
00:09:04.279 --> 00:09:06.919
<v Speaker 1>de nunata sespe siel para Santiago.

112
00:09:08.440 --> 00:09:11.200
<v Speaker 3>He worked quickly, but put all his effort and creativity

113
00:09:11.279 --> 00:09:13.000
<v Speaker 3>into a special cup for Santiago.

114
00:09:13.559 --> 00:09:18.120
<v Speaker 1>Guan ventrevo la vevida santiagoos brendido.

115
00:09:19.639 --> 00:09:22.360
<v Speaker 3>When he delivered the drink, Santiago looked surprised.

116
00:09:23.000 --> 00:09:26.639
<v Speaker 1>La sua ves puma mostrava perfecto di vujo de luna

117
00:09:26.720 --> 00:09:31.120
<v Speaker 1>ve volando algoce mateo a viesta dol pratt cando.

118
00:09:32.639 --> 00:09:35.639
<v Speaker 3>The smooth foam displayed a perfect drawing of a flying bird,

119
00:09:36.000 --> 00:09:37.720
<v Speaker 3>something Matteo had been practicing.

120
00:09:38.360 --> 00:09:44.519
<v Speaker 1>Santiago normalmente parco sondrio brevementel ver la o raderte.

121
00:09:46.039 --> 00:09:50.000
<v Speaker 3>Santiago usually reserved briefly smiled upon seeing the artwork.

122
00:09:50.679 --> 00:09:55.679
<v Speaker 1>Esto simprecionante, Matteo. Vijo brovan del cafe.

123
00:09:57.240 --> 00:10:00.279
<v Speaker 3>This is impressive, Matteo, he said, tasting the coffee.

124
00:10:00.519 --> 00:10:06.559
<v Speaker 1>In mediatamenteesu expression camvillo ist cafe podria mui vien bola reconell.

125
00:10:08.039 --> 00:10:11.679
<v Speaker 3>Immediately his expression changed. This coffee could very well fly

126
00:10:11.840 --> 00:10:12.039
<v Speaker 3>with it.

127
00:10:12.720 --> 00:10:17.159
<v Speaker 1>Lucilla biendo lodz il mostrador se re la joe.

128
00:10:18.639 --> 00:10:23.399
<v Speaker 3>Lucilla watching from the counter relaxed, Lo lo veraste, Matteo,

129
00:10:24.960 --> 00:10:30.120
<v Speaker 3>you did it, Mateo ricincreve le neesto almitio conr rudio.

130
00:10:31.600 --> 00:10:34.240
<v Speaker 3>You're incredible at this, she admitted with pride.

131
00:10:34.799 --> 00:10:39.679
<v Speaker 1>Matteo aviendun contra de le quill librio siviol resto de

132
00:10:39.759 --> 00:10:44.320
<v Speaker 1>la sur de ne rapidamente so confiensa renovada pore lu

133
00:10:44.440 --> 00:10:47.799
<v Speaker 1>mille reconocimiento, ye liento de susamigos.

134
00:10:49.399 --> 00:10:52.440
<v Speaker 3>Matteo, having found the balance, swiftly served the rest of

135
00:10:52.480 --> 00:10:56.279
<v Speaker 3>the orders, his confidence renewed by the humble acknowledgment and

136
00:10:56.519 --> 00:10:57.759
<v Speaker 3>encouragement of his friends.

137
00:10:58.360 --> 00:11:02.919
<v Speaker 1>Alfinelle del turno, santia vosercoc nuna livreta.

138
00:11:04.399 --> 00:11:07.320
<v Speaker 3>At the end of the shift, Santiago approached with a notebook.

139
00:11:07.960 --> 00:11:10.080
<v Speaker 1>Iste vicegno e lave.

140
00:11:11.519 --> 00:11:12.080
<v Speaker 3>This design.

141
00:11:12.159 --> 00:11:18.519
<v Speaker 1>The bird is Perfecto comento in tregandnas notas consugernsies.

142
00:11:20.120 --> 00:11:24.600
<v Speaker 3>It's perfect, he commented, handing over some notes with suggestions.

143
00:11:24.480 --> 00:11:27.799
<v Speaker 1>Podria serru til parel concurso.

144
00:11:28.600 --> 00:11:30.240
<v Speaker 3>It might be useful for the competition.

145
00:11:30.960 --> 00:11:35.200
<v Speaker 1>Matteo surprendido sondrio radcido.

146
00:11:36.720 --> 00:11:39.240
<v Speaker 3>Matteo, surprised, smiled gratefully.

147
00:11:39.360 --> 00:11:46.559
<v Speaker 1>Alcera la cafeteria stre sevill cuentaveke podia, persegirsu s rel

148
00:11:46.639 --> 00:11:49.399
<v Speaker 1>varrista ke mava servira sus clients.

149
00:11:51.000 --> 00:11:53.960
<v Speaker 3>As he closed the cafe that afternoon, he realized he

150
00:11:54.000 --> 00:11:56.799
<v Speaker 3>could pursue his dreams without ceasing to be the barista

151
00:11:57.039 --> 00:11:58.679
<v Speaker 3>who loved serving his customers.

152
00:11:59.240 --> 00:12:04.320
<v Speaker 1>In el mundo, calido ja cojedor de elaroma prefecto, avien

153
00:12:04.480 --> 00:12:06.279
<v Speaker 1>contradosuva lence.

154
00:12:07.600 --> 00:12:10.279
<v Speaker 3>In the warm and welcoming world of all a roma perfecto,

155
00:12:10.759 --> 00:12:11.879
<v Speaker 3>he had found his balance.

156
00:12:12.480 --> 00:12:17.480
<v Speaker 1>Yes see Indri cafe artea mista, undia prima vera and

157
00:12:17.519 --> 00:12:24.080
<v Speaker 1>Buenos Aires transfermto Lucia, Santiago.

158
00:12:24.960 --> 00:12:27.799
<v Speaker 3>And so among coffee, art and friendship. A spring day

159
00:12:27.840 --> 00:12:30.799
<v Speaker 3>in Buenos airis turned into an unforgettable one for Matteau,

160
00:12:31.159 --> 00:12:32.440
<v Speaker 3>Lucia and Santiago.

161
00:12:38.279 --> 00:12:42.399
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:12:43.480 --> 00:12:47.720
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

163
00:12:54.080 --> 00:13:03.360
<v Speaker 1>Elaroma, laroma e laroma, the aroma, prisian, moli, pressian, moldo, pressian, molido,

164
00:13:04.399 --> 00:13:13.519
<v Speaker 1>freshly ground acohedor pa cohedor acohedor welcoming, del moostrador elmostrador,

165
00:13:13.720 --> 00:13:22.440
<v Speaker 1>el mostrador, the counter, Barista barista, barista, barista, El premio,

166
00:13:23.360 --> 00:13:38.279
<v Speaker 1>el premio, el premio, the price, upcoming, complicado, complicado, complete, gado, complicated,

167
00:13:38.639 --> 00:13:46.320
<v Speaker 1>pluffy urda, laffi ura, laffyura. The figure, El cliente, el cliente,

168
00:13:46.559 --> 00:13:57.159
<v Speaker 1>el cliente, the customer, grunendo, grunendo, grunendo grumbling. Pinspiracion binspiracion,

169
00:13:57.320 --> 00:14:03.840
<v Speaker 1>inspiracion inspiration and basilaron basilaron bassi.

170
00:14:03.639 --> 00:14:05.639
<v Speaker 3>Laron hesitated.

171
00:14:06.039 --> 00:14:15.320
<v Speaker 1>Pla fila bla fila, la fila the line suave, suave, suave, smooth,

172
00:14:15.679 --> 00:14:22.639
<v Speaker 1>plays Puma, plays puma, la spuma, the pham Parco, parco,

173
00:14:23.000 --> 00:14:31.000
<v Speaker 1>paraco reserved. Pla o radarti, lao radarte, la radarti. The

174
00:14:31.159 --> 00:14:41.720
<v Speaker 1>artwork preconosimiento, preconosimiento, reconosimiento, acknowledgement, El turno, El turno, el turno,

175
00:14:42.720 --> 00:14:54.840
<v Speaker 1>the shift. Pla libretta, La libretta, la libretta, the notepark, suhrencias, suhrencias, suerencias, suggestions,

176
00:14:55.240 --> 00:15:05.960
<v Speaker 1>persegir persegir perseer, pursue hell ambiente, hell ambiente, elambiente. The atmosphere,

177
00:15:06.399 --> 00:15:17.919
<v Speaker 1>ilisso ilisso ilisso. The desire elizforso, elisforso, elizforso, The effort belarti,

178
00:15:18.840 --> 00:15:27.159
<v Speaker 1>elarti e larti, the art Gallido, gallido, gallido, warm blog,

179
00:15:28.200 --> 00:15:36.320
<v Speaker 1>blogro Logo, achievement, aliento, aliento, aliento, encouragement.

180
00:15:42.519 --> 00:15:45.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

181
00:15:46.320 --> 00:15:49.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

182
00:15:49.360 --> 00:15:52.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

183
00:15:52.360 --> 00:15:55.679
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

184
00:15:55.799 --> 00:15:59.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

185
00:16:00.039 --> 00:16:04.639
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

186
00:16:04.799 --> 00:16:10.000
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

187
00:16:10.120 --> 00:16:13.919
<v Speaker 2>dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and

188
00:16:14.120 --> 00:16:16.120
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
