WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll unveil the culinary journey of a

7
00:00:28.440 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>passionate young chef in Tel Aviv, blending tradition with innovation

8
00:00:32.240 --> 00:00:34.960
<v Speaker 3>to create a festive masterpiece that bridges the past with

9
00:00:35.039 --> 00:00:35.520
<v Speaker 3>the future.

10
00:00:36.079 --> 00:00:37.719
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.600 --> 00:00:44.920
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44.960 --> 00:00:48.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.159 --> 00:00:52.759
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.200 --> 00:00:56.240
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.280 --> 00:01:00.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.840 --> 00:01:04.519
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.599 --> 00:01:08.000
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.040 --> 00:01:13.239
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.280 --> 00:01:16.799
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.840 --> 00:01:19.920
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.000 --> 00:01:23.439
<v Speaker 4>ad free experience. So Please join us at plus dot

22
00:01:23.480 --> 00:01:27.680
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.719 --> 00:01:32.159
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.319 --> 00:01:36.200
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.959 --> 00:02:01.079
<v Speaker 1>Bv hauk yer kuvotnim memelita vii hanukot ver shmat bholpina

26
00:02:02.400 --> 00:02:08.280
<v Speaker 1>noam shifts meleta huka, mister vev ben d nimba shuk hu,

27
00:02:08.360 --> 00:02:13.360
<v Speaker 1>mahapaesita malchi vima to vimbi la hina u su coot

28
00:02:14.639 --> 00:02:18.919
<v Speaker 1>roshomelera or not will mahlit laf tia be misim mim

29
00:02:19.560 --> 00:02:26.879
<v Speaker 1>a vla massortrashuva michol Berto buker hashukte foth bmuhad and

30
00:02:26.960 --> 00:02:32.639
<v Speaker 1>ashim rabim kod hag the noa malgish lahats at the

31
00:02:32.680 --> 00:02:37.439
<v Speaker 1>puhim rana nim nella mimbimirut the gamis viatav linch uev

32
00:02:38.759 --> 00:02:42.599
<v Speaker 1>no i'm lord selita la hut a valet attev mukbal

33
00:02:43.800 --> 00:02:51.159
<v Speaker 1>pet om rouchad catan hu, mister ribetzad shuk aisham d

34
00:02:51.280 --> 00:02:57.120
<v Speaker 1>hyetelav umasiato se tria ubuhket at a puim do lim

35
00:02:57.159 --> 00:03:01.919
<v Speaker 1>vera du mim the rukim mishrim re erne flaer no

36
00:03:02.039 --> 00:03:11.719
<v Speaker 1>amr deasch machusichumes porta cassev huomeg lome atla smrisha no

37
00:03:11.919 --> 00:03:19.199
<v Speaker 1>mare madutu fonela rag succottus mame dbishvili us parti and

38
00:03:19.280 --> 00:03:27.159
<v Speaker 1>niamname uhredit Charlotte codemnhill amou care at mister kellett the

39
00:03:27.240 --> 00:03:32.120
<v Speaker 1>roots um vi night ravut mahmad him and hennet basquam

40
00:03:32.360 --> 00:03:37.080
<v Speaker 1>u mari dacts at ma'ame hill no a moodela umaherabata

41
00:03:37.199 --> 00:03:44.199
<v Speaker 1>imagniot bamit bach hu matri la vode machi vidhim whom

42
00:03:45.159 --> 00:03:55.439
<v Speaker 1>mat con morcerf negiottratiot whom michele benmoschut save m m

43
00:03:56.680 --> 00:04:02.000
<v Speaker 1>no a mareech be rev succott hamsh brahmit knessets viva

44
00:04:02.039 --> 00:04:09.879
<v Speaker 1>shukran noam roetri riim veta hana amele mimita manout hulometic

45
00:04:09.960 --> 00:04:16.439
<v Speaker 1>michut viti tiu tierta massoret ufimita tid beega va besofochel

46
00:04:16.480 --> 00:04:21.920
<v Speaker 1>de vaar mm noam rugegeta shilova jona radesh.

47
00:04:23.160 --> 00:04:26.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

48
00:04:26.240 --> 00:04:26.879
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:27.480 --> 00:04:31.639
<v Speaker 1>Bill vote lviv ha shuk melee mutz veim.

50
00:04:33.319 --> 00:04:35.439
<v Speaker 3>In the streets of de l Aviv, the market is

51
00:04:35.480 --> 00:04:36.639
<v Speaker 3>full of life and colors.

52
00:04:37.360 --> 00:04:42.959
<v Speaker 1>Do rene perote yreku votte nim memel imta ver beni

53
00:04:43.040 --> 00:04:44.160
<v Speaker 1>jojote zim.

54
00:04:45.600 --> 00:04:48.680
<v Speaker 3>Stars of fruits, vegetables and spices filled the air with

55
00:04:48.759 --> 00:04:50.120
<v Speaker 3>strong aromas.

56
00:04:50.319 --> 00:04:57.079
<v Speaker 1>Hana shimitrihime su kuote va mulata kunim vera muhrimni shmat berholpina.

57
00:04:58.639 --> 00:05:01.519
<v Speaker 3>People are excited about s, and the hustle and bustle

58
00:05:01.560 --> 00:05:03.959
<v Speaker 3>of buyers and sellers can be heard in every corner.

59
00:05:04.800 --> 00:05:11.360
<v Speaker 1>Noam schiftzere melee ta chuka mistau vev benedunimba.

60
00:05:10.439 --> 00:05:15.480
<v Speaker 3>Chuk at nomes. A young chef full of passion, wanders

61
00:05:15.480 --> 00:05:17.000
<v Speaker 3>among the stalls in the market.

62
00:05:17.319 --> 00:05:23.920
<v Speaker 1>Humchapes de marquis vimatu vimina rut.

63
00:05:25.600 --> 00:05:27.839
<v Speaker 3>He is searching for the best ingredients to prepare a

64
00:05:27.920 --> 00:05:30.439
<v Speaker 3>festive meal for his family onsucut.

65
00:05:30.600 --> 00:05:36.120
<v Speaker 1>Rocho malera u not vu machlit la f tierim mim

66
00:05:37.079 --> 00:05:39.480
<v Speaker 1>a vella massor tuva lo micour.

67
00:05:41.160 --> 00:05:43.680
<v Speaker 3>His head is full of ideas and he decides to

68
00:05:43.720 --> 00:05:47.279
<v Speaker 3>surprise them with new combinations of flavors, but tradition is

69
00:05:47.360 --> 00:05:49.079
<v Speaker 3>more important to him than anything else.

70
00:05:49.800 --> 00:05:53.439
<v Speaker 1>Bell too boucher as huxtefuf bmuhred.

71
00:05:55.079 --> 00:05:58.600
<v Speaker 3>On this particular morning, the market is especially crowded.

72
00:05:58.879 --> 00:06:02.959
<v Speaker 1>An ashim rebim chrg Venome.

73
00:06:06.040 --> 00:06:08.680
<v Speaker 3>Many people are buying for the holiday, and at Nome

74
00:06:08.720 --> 00:06:09.519
<v Speaker 3>feels the pressure.

75
00:06:10.199 --> 00:06:16.920
<v Speaker 1>At the ran nim ne la vegami chiu heev.

76
00:06:18.360 --> 00:06:21.680
<v Speaker 3>The fresh apples disappear quickly, as do the herbs He loves.

77
00:06:22.480 --> 00:06:27.680
<v Speaker 1>Nome lo a ve mug bel.

78
00:06:29.040 --> 00:06:31.920
<v Speaker 3>At Nome doesn't want to compromise on quality, but his

79
00:06:32.040 --> 00:06:32.959
<v Speaker 3>budget is limited.

80
00:06:33.560 --> 00:06:39.959
<v Speaker 1>Pit om rod catan u mister ribitza de chuk.

81
00:06:41.639 --> 00:06:44.879
<v Speaker 3>Suddenly he sees a special, small and mysterious stall on

82
00:06:44.959 --> 00:06:45.879
<v Speaker 3>the side of the market.

83
00:06:46.560 --> 00:06:52.519
<v Speaker 1>He chamel tria ubuk it.

84
00:06:54.279 --> 00:06:57.079
<v Speaker 3>The woman behind the stall smiles at him and offers

85
00:06:57.160 --> 00:06:58.800
<v Speaker 3>bright and fresh produce.

86
00:06:59.120 --> 00:07:04.040
<v Speaker 1>At the purim do lim verd mim vere rukim mishrim

87
00:07:04.160 --> 00:07:05.000
<v Speaker 1>reni fla.

88
00:07:06.560 --> 00:07:09.199
<v Speaker 3>The apples are large and red, and the greens exude

89
00:07:09.199 --> 00:07:10.000
<v Speaker 3>a wonderful scent.

90
00:07:10.879 --> 00:07:13.800
<v Speaker 1>Nom de chiz Maschu trich.

91
00:07:15.120 --> 00:07:16.720
<v Speaker 3>At Nome knows this is what he needs.

92
00:07:17.519 --> 00:07:28.120
<v Speaker 1>A spot a ksev humeria.

93
00:07:25.759 --> 00:07:28.279
<v Speaker 3>But when he counts his money. He realizes he is

94
00:07:28.319 --> 00:07:30.000
<v Speaker 3>a little short to complete the purchase.

95
00:07:30.839 --> 00:07:40.160
<v Speaker 1>No maredutu funele rag sukotuli userti.

96
00:07:40.439 --> 00:07:44.000
<v Speaker 3>At Nome smiles kindly and turns to her. The cogsucut

97
00:07:44.120 --> 00:07:45.959
<v Speaker 3>is a special time for me and my family.

98
00:07:46.680 --> 00:07:51.279
<v Speaker 1>A nia seta ma na meud it. I will make

99
00:07:51.360 --> 00:07:57.279
<v Speaker 1>them a special dish, if chair.

100
00:07:56.800 --> 00:07:57.920
<v Speaker 3>Could you adjust the price a.

101
00:07:57.920 --> 00:08:03.959
<v Speaker 1>Little amus teuts um vinativta mah mad.

102
00:08:05.600 --> 00:08:08.959
<v Speaker 3>The vendor looks at his excuse and understands the importance

103
00:08:09.000 --> 00:08:10.079
<v Speaker 3>of the occasion.

104
00:08:10.360 --> 00:08:14.399
<v Speaker 1>Him mehn henet basquem umri dacher.

105
00:08:16.040 --> 00:08:18.800
<v Speaker 3>She nods in agreement and reduces the price a bit.

106
00:08:19.360 --> 00:08:24.199
<v Speaker 1>No mode la ru mahera baytemcniote.

107
00:08:24.399 --> 00:08:27.160
<v Speaker 3>At Nome thanks her and hurries home with his purchases.

108
00:08:27.920 --> 00:08:32.639
<v Speaker 1>Bahmite bach humatri la vod machi vi mahre de chim.

109
00:08:34.279 --> 00:08:37.240
<v Speaker 3>In the kitchen, he begins to work with the new ingredients.

110
00:08:37.399 --> 00:08:45.879
<v Speaker 1>Hum matcon moncif neguillot tiote whom michelev benemousurt.

111
00:08:47.440 --> 00:08:51.480
<v Speaker 3>He slightly alters the recipe, adds creative touches and combines

112
00:08:51.519 --> 00:08:52.519
<v Speaker 3>tradition with innovation.

113
00:08:53.480 --> 00:09:00.600
<v Speaker 1>Chehra ve m biquel muz veim nom reech.

114
00:09:02.360 --> 00:09:04.799
<v Speaker 3>When the meal is ready and the dishes are nothing

115
00:09:04.879 --> 00:09:08.679
<v Speaker 3>but a celebration of flavors and colors, at Nome smiles.

116
00:09:08.960 --> 00:09:13.600
<v Speaker 1>Berevsukot hahmess Vivashulkran.

117
00:09:15.360 --> 00:09:18.759
<v Speaker 3>On the evening of Sukut, the family gathers around the table.

118
00:09:19.240 --> 00:09:24.000
<v Speaker 1>Nom roe rim veta harna amea.

119
00:09:24.080 --> 00:09:28.480
<v Speaker 3>Man at Nome sees the smiles and the enjoyment of

120
00:09:28.519 --> 00:09:30.000
<v Speaker 3>those tasting the dishes.

121
00:09:30.320 --> 00:09:37.200
<v Speaker 1>Hulomech michut viti tiu tierta ma surtuhimita tid begeva.

122
00:09:38.879 --> 00:09:42.639
<v Speaker 3>He learns that flexibility and creativity can preserve tradition and

123
00:09:42.799 --> 00:09:44.360
<v Speaker 3>proudly meet the future.

124
00:09:44.639 --> 00:09:52.559
<v Speaker 1>Besso fochel de vallmom nom ruget shilova jon radesh.

125
00:09:54.279 --> 00:09:57.120
<v Speaker 3>In the end, like the food, today, at Nome celebrates

126
00:09:57.159 --> 00:10:06.399
<v Speaker 3>the right mix between old and new. Today's vocabulary words

127
00:10:06.440 --> 00:10:10.159
<v Speaker 3>are coming up right after this commercial break. Here are

128
00:10:10.200 --> 00:10:13.679
<v Speaker 3>today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

129
00:10:20.159 --> 00:10:35.080
<v Speaker 1>Duhannim duhanimanim stalls nihohot, nihohot, nihohot aromas Hamullah Hamullah, Hammullah

130
00:10:36.159 --> 00:10:47.960
<v Speaker 1>Husso Hamullah Hamullah Hammullah, basso malkivim, malki vim marquis vim ingredients,

131
00:10:48.519 --> 00:10:57.000
<v Speaker 1>hagi git, haggi, git hagi git festive, she louvim, she louvim,

132
00:10:57.679 --> 00:11:06.120
<v Speaker 1>she louvim combanytions massor it, massurre it, massor it tradition,

133
00:11:07.000 --> 00:11:14.879
<v Speaker 1>the foof, the foof, the foof crowded l'st pacher late pacher,

134
00:11:15.440 --> 00:11:29.399
<v Speaker 1>le'hit pacher, compromise, taktsiv, taktsiv, taktsiv, budget, mystory, mystery, mystory, mysterious,

135
00:11:30.039 --> 00:11:41.440
<v Speaker 1>ma shrim, mishrim, misrim, exude, rarisha, rarisha, rerisha, purchase, merieer

136
00:11:41.519 --> 00:11:49.399
<v Speaker 1>ben madut, merieer benmadut, mehrael ben madut, smiles, kindly, mori

137
00:11:49.519 --> 00:12:25.120
<v Speaker 1>da mori, da mourida, reduce, heftia, heftia, heftia, surprise, yetsiratiute, yetsiratiute, yetsiratiute, creative, mischione, mischionee, mischionee, ita, rachaut, rachaut, radchut, innovation, ragiga, ragiga, ragiga, celebration, mit, kanesset,

138
00:12:26.159 --> 00:12:38.200
<v Speaker 1>mit kanesset, mitknesset, gathers Hannah, hannah a hannah a ha, enjoyment, gumschute, gumichout,

139
00:12:38.799 --> 00:12:48.200
<v Speaker 1>gm shout, flexibility, bagaava bagava, baga ava probably les chamain,

140
00:12:49.279 --> 00:12:56.279
<v Speaker 1>le chamain, le chameaire, Preserve a teid, a teid a tead,

141
00:12:57.519 --> 00:13:08.759
<v Speaker 1>Future Roots, tear Roots, te roots, Excuse, Shook, Shook, Shook Market,

142
00:13:09.320 --> 00:13:14.320
<v Speaker 1>Mahamud Mahmud ma'amud Occasion.

143
00:13:20.519 --> 00:13:23.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

144
00:13:24.240 --> 00:13:27.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

145
00:13:27.279 --> 00:13:30.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:13:30.279 --> 00:13:33.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:13:33.799 --> 00:13:38.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:13:38.200 --> 00:13:42.840
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

149
00:13:43.039 --> 00:13:48.559
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

150
00:13:48.720 --> 00:13:53.759
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

151
00:13:53.840 --> 00:13:55.320
<v Speaker 2>final word from our sponsors
