WEBVTT

1
00:00:00.130 --> 00:00:03.850
<v Speaker 2>La voz y el movimiento de Nerea me despertaron. Nuestros

2
00:00:03.930 --> 00:00:07.200
<v Speaker 2>cuerpos seguían juntos pero ella pronto le puso solución a eso,

3
00:00:07.620 --> 00:00:11.519
<v Speaker 2>alejándose lo más rápido posible, mientras su cara reflejaba muestras

4
00:00:11.560 --> 00:00:14.859
<v Speaker 2>de dolor y cansancio. Nerea se llevó las manos a

5
00:00:15.000 --> 00:00:19.609
<v Speaker 2>la cabeza, tapándose la cara, avergonzada, mientras susurraba cosas que

6
00:00:19.710 --> 00:00:23.070
<v Speaker 2>no conseguía entender. Empecé a ser consciente de la situación

7
00:00:23.089 --> 00:00:26.589
<v Speaker 2>poco a poco. Estaba aún en el sofá de su casa,

8
00:00:26.949 --> 00:00:30.629
<v Speaker 2>tirado de cualquier forma, desnudo, empapado en sudor y otros

9
00:00:30.710 --> 00:00:35.579
<v Speaker 2>fluidos que no necesariamente eran sólo míos. Me incorpore despacio

10
00:00:35.619 --> 00:00:39.439
<v Speaker 2>hasta quedarme sentado y eso, provocó otra reacción más enerea.

11
00:00:39.780 --> 00:00:42.460
<v Speaker 2>Se descubrió la cara y me dirigió una mirada cargada

12
00:00:42.520 --> 00:00:45.280
<v Speaker 2>de ira y de miedo a partes iguales. Sin tener

13
00:00:45.340 --> 00:00:47.759
<v Speaker 2>ni idea de qué hacer o qué decir en esa situación,

14
00:00:48.200 --> 00:00:51.689
<v Speaker 2>espere alrededor de diez segundos, esperando que fuera ella la

15
00:00:51.729 --> 00:00:55.200
<v Speaker 2>que hablara primero. Creo que mi falta de acción debió

16
00:00:55.240 --> 00:00:58.679
<v Speaker 2>cabrear aún más a Nerea, que rompió, al fin, el

17
00:00:58.740 --> 00:01:02.880
<v Speaker 2>silencio de la habitación.¿ Qué coño haces aquí todavía?¿ Por

18
00:01:02.920 --> 00:01:05.959
<v Speaker 2>qué no te has largado? Te quedaste dormida encima. No

19
00:01:06.019 --> 00:01:09.719
<v Speaker 2>quería despertarte y termine por dormirme yo también.¡ Qué romántico!

20
00:01:10.739 --> 00:01:13.739
<v Speaker 2>Me extraña que no hayas aprovechado para follarme de nuevo

21
00:01:13.819 --> 00:01:18.680
<v Speaker 2>mientras estaba dormida. Igual es que ya te has saciado. Oye, yo.

22
00:01:19.019 --> 00:01:23.659
<v Speaker 2>Me importan una mierda tus explicaciones, Dani. No quiero escuchar

23
00:01:23.799 --> 00:01:27.200
<v Speaker 2>nada de lo que quieras decir. Lárgate de una puta

24
00:01:27.280 --> 00:01:30.000
<v Speaker 2>vez de aquí. Está bien, voy a coger mis cosas.

25
00:01:30.379 --> 00:01:33.739
<v Speaker 2>Me levanté lentamente del sofá y busqué en los alrededores.

26
00:01:34.879 --> 00:01:37.260
<v Speaker 2>La ropa de Nerea y la mía había acabado por

27
00:01:37.319 --> 00:01:41.859
<v Speaker 2>diferentes sitios del salón. Un salón que estaba bastante desmejorado

28
00:01:41.939 --> 00:01:45.319
<v Speaker 2>después de todo el ajetreo de la mañana. Cuando aún

29
00:01:45.379 --> 00:01:49.319
<v Speaker 2>estaba tratando de encontrar las últimas prendas, una música conocida

30
00:01:49.340 --> 00:01:54.109
<v Speaker 2>inundó la sala. Era un teléfono. el mío, y no

31
00:01:54.150 --> 00:01:56.810
<v Speaker 2>me hacía falta mirar la pantalla para saber quién era.

32
00:01:57.819 --> 00:02:00.980
<v Speaker 2>Pero aún así, mire la pantalla cuando alcance a cogerlo.

33
00:02:02.000 --> 00:02:04.939
<v Speaker 2>Eché una mirada a Nerea, mientras me preguntaba a mí

34
00:02:04.980 --> 00:02:08.419
<v Speaker 2>mismo si debía cogerlo o no. Como si ella me

35
00:02:08.460 --> 00:02:12.289
<v Speaker 2>leyera el pensamiento, su cara expresó el máximo rechazo posible.

36
00:02:13.349 --> 00:02:16.370
<v Speaker 2>Desde luego no era el mejor momento para coger el teléfono,

37
00:02:16.669 --> 00:02:20.020
<v Speaker 2>menos todavía a la persona que llamaba. Pero si no

38
00:02:20.080 --> 00:02:24.319
<v Speaker 2>lo hacía ahora, tendría que dar explicaciones más tarde. Por

39
00:02:24.370 --> 00:02:27.289
<v Speaker 2>lo que la persona que llamaba Sabia, yo estaba durmiendo

40
00:02:27.370 --> 00:02:31.990
<v Speaker 2>tranquilamente en casa.¿ Qué me impedía despertarme y coger el teléfono?

41
00:02:32.990 --> 00:02:35.430
<v Speaker 2>Tenía que cogerlo y hacer que la llamada fuera lo

42
00:02:35.509 --> 00:02:38.830
<v Speaker 2>más corta posible. Mis ojos se movieron rápidamente entre el

43
00:02:38.889 --> 00:02:42.550
<v Speaker 2>teléfono y Nerea un par de veces más. Y justo

44
00:02:42.610 --> 00:02:45.900
<v Speaker 2>cuando ella terminó de decir ni se te ocurra. Con

45
00:02:45.960 --> 00:02:50.550
<v Speaker 2>la voz más amenazante posible, respondí a la llamada. Buenos días, amor.

46
00:02:51.569 --> 00:02:55.050
<v Speaker 2>Respondí haciéndome el recién despertado. Tienes que estar de coña.

47
00:02:56.050 --> 00:03:00.250
<v Speaker 2>Nerea no podía estar más indignada. Por suerte, tanto la

48
00:03:00.310 --> 00:03:02.849
<v Speaker 2>sorpresa como la rabia habían hecho que su voz fuera

49
00:03:02.939 --> 00:03:06.569
<v Speaker 2>más entrecortada de lo que pretendía. Abrí los ojos y

50
00:03:07.009 --> 00:03:10.150
<v Speaker 2>me di la vuelta mientras tapaba el micrófono del teléfono,

51
00:03:10.569 --> 00:03:13.370
<v Speaker 2>esperando que la distancia que me separaba de Nerea hubiera

52
00:03:13.430 --> 00:03:18.469
<v Speaker 2>evitado que fuera escuchada. Buenos días, cariño. Sí que has dormido.

53
00:03:19.490 --> 00:03:22.729
<v Speaker 2>Debiste salir hasta tarde anoche. Sí, lo cierto es que

54
00:03:22.789 --> 00:03:27.250
<v Speaker 2>no pensaba volver tarde, pero nos liamos un poco. Centrado

55
00:03:27.289 --> 00:03:30.409
<v Speaker 2>en la conversación por teléfono, la voz de Nerea sonaba

56
00:03:30.449 --> 00:03:34.400
<v Speaker 2>de fondo. Solo pude alcanzar a entender algo como muy bien,

57
00:03:34.750 --> 00:03:38.400
<v Speaker 2>tú mismo. No podía entretenerme mucho más o al final

58
00:03:38.460 --> 00:03:42.340
<v Speaker 2>la situación sería incontrolable. Me inventé como excusa que necesitaba

59
00:03:42.419 --> 00:03:45.639
<v Speaker 2>ir rápidamente al baño prometiendo llamarla más tarde y colgué

60
00:03:45.659 --> 00:03:48.750
<v Speaker 2>el teléfono mientras me giraba de nuevo para mirar a Nerea.

61
00:03:49.770 --> 00:03:53.629
<v Speaker 2>Ella seguía en el sofá, sentada, con su teléfono en

62
00:03:53.669 --> 00:03:57.490
<v Speaker 2>la mano. Su forma de mirar me había cambiado ligeramente.

63
00:03:57.810 --> 00:04:01.460
<v Speaker 2>La rabia seguía ahí, pero por algún motivo parecía mucho

64
00:04:01.509 --> 00:04:05.710
<v Speaker 2>más relajada y estaba en silencio mientras me miraba. Lo cual,

65
00:04:06.110 --> 00:04:10.370
<v Speaker 2>dada la situación, era bastante raro y sospechoso. Eh, pasa algo.

66
00:04:11.389 --> 00:04:16.389
<v Speaker 2>La pregunta se me escapó completamente. La tensión de la situación, supongo.

67
00:04:17.449 --> 00:04:20.480
<v Speaker 2>Antes de acabar la pregunta ya me estaba sintiendo estúpido.

68
00:04:21.500 --> 00:04:25.759
<v Speaker 2>La cara de Nerea volvió a transformarse. Ahora además de enfadada,

69
00:04:25.779 --> 00:04:29.720
<v Speaker 2>se pensaba que la estaba vacilando.¿ Tú eres imbécil, Dani?

70
00:04:30.639 --> 00:04:33.339
<v Speaker 2>Que te largues de una puta vez, joder. No me

71
00:04:33.379 --> 00:04:37.310
<v Speaker 2>moleste ni en responder. Empecé a vestirme lo más rápido

72
00:04:37.389 --> 00:04:39.930
<v Speaker 2>posible y con mi teléfono en la mano salí de

73
00:04:40.009 --> 00:04:44.389
<v Speaker 2>casa de Nerea, dejándola aún en el sofá, probablemente sintiendo

74
00:04:44.509 --> 00:04:47.329
<v Speaker 2>cierto alivio. Aún tarde un rato en llegar a casa.

75
00:04:48.290 --> 00:04:51.730
<v Speaker 2>Con la cabeza llena de pensamientos, conduje despacio y en

76
00:04:51.829 --> 00:04:55.689
<v Speaker 2>modo automático. A lo largo del mediodía devolví la llamada

77
00:04:55.709 --> 00:04:59.379
<v Speaker 2>a mi novia. Ella aún tardaría un día más en volver,

78
00:04:59.399 --> 00:05:03.740
<v Speaker 2>así que eso me alivió bastante. Necesitaba algo de tiempo.

79
00:05:04.810 --> 00:05:08.790
<v Speaker 2>Y despacio. No tenía ni idea que iba a ocurrir ahora.

80
00:05:09.129 --> 00:05:11.670
<v Speaker 2>Mario y Miguel habían amenazado a Nerea para que no

81
00:05:11.730 --> 00:05:15.750
<v Speaker 2>dijera nada. De hecho, nos habían amenazado a los dos.

82
00:05:16.860 --> 00:05:19.720
<v Speaker 2>Yo no pensaba contar nada a nadie, pero no sabía

83
00:05:19.800 --> 00:05:24.079
<v Speaker 2>si ella realmente haría caso. Esperaba que sí. Esperaba que

84
00:05:24.160 --> 00:05:26.759
<v Speaker 2>nadie supiera lo que había ocurrido y eso me recordó

85
00:05:26.819 --> 00:05:29.790
<v Speaker 2>que quizá debiera borrar los mensajes que había cruzado con

86
00:05:29.810 --> 00:05:33.629
<v Speaker 2>Nerea y con Mario respecto al asunto. Estaba a punto

87
00:05:33.670 --> 00:05:36.230
<v Speaker 2>de hacerlo cuando vi que tenía un mensaje sin leer

88
00:05:36.269 --> 00:05:41.250
<v Speaker 2>de Mario. El mensaje del video. No pude evitar pulsarlo.

89
00:05:42.269 --> 00:05:45.290
<v Speaker 2>No pude evitar volver a verlo. No pude evitar excitarme

90
00:05:45.350 --> 00:05:49.170
<v Speaker 2>con ello. Nerea parecía estar disfrutando de lo que hacía.

91
00:05:50.209 --> 00:05:54.209
<v Speaker 2>Disfrutando de verdad. Igual que lo había parecido esta mañana

92
00:05:54.350 --> 00:05:58.550
<v Speaker 2>cada vez que jugaba conmigo. Sus palabras decían muchas cosas

93
00:05:58.629 --> 00:06:01.709
<v Speaker 2>opuestas pero su cuerpo delataba el placer que había sentido

94
00:06:01.790 --> 00:06:06.759
<v Speaker 2>mientras follábamos. Eso no lo había imaginado. Y eso me

95
00:06:06.819 --> 00:06:10.279
<v Speaker 2>excitaba aún más. Recordar cómo gemía y cómo había temblado

96
00:06:10.360 --> 00:06:15.920
<v Speaker 2>durante los juegos. Recordar cómo nos habíamos corrido juntos. Nerea

97
00:06:16.019 --> 00:06:19.040
<v Speaker 2>siempre había tenido algo que me llamaba la atención, sin

98
00:06:19.120 --> 00:06:23.209
<v Speaker 2>saber con seguridad qué era. Nunca había fantaseado con ella

99
00:06:23.290 --> 00:06:26.129
<v Speaker 2>pero de alguna forma sentía como si hubiera saciado una

100
00:06:26.189 --> 00:06:29.629
<v Speaker 2>necesidad que arrastraba hacia mucho tiempo. Por mucho que Nerea

101
00:06:29.689 --> 00:06:32.620
<v Speaker 2>hubiera sentido algo de placer no quitaba lo que habíamos

102
00:06:32.680 --> 00:06:36.120
<v Speaker 2>hecho la noche anterior. Ni tampoco la forma en que

103
00:06:36.160 --> 00:06:40.139
<v Speaker 2>habíamos vuelto a abusar de ella hacia unas horas. Nerea

104
00:06:40.220 --> 00:06:43.509
<v Speaker 2>era una buena chica y nosotros nos habíamos aprovechado de eso.

105
00:06:44.569 --> 00:06:47.939
<v Speaker 2>La culpa también me invadía. Nerea podría haber sufrido mucho

106
00:06:48.000 --> 00:06:50.540
<v Speaker 2>menos si yo hubiera interferido en lo que había ocurrido

107
00:06:50.560 --> 00:06:55.079
<v Speaker 2>aquella noche y en lugar de eso, decidí participar. Decidí

108
00:06:55.120 --> 00:06:57.959
<v Speaker 2>dejarme llevar y saciar una frustración sexual de la peor

109
00:06:58.100 --> 00:07:02.300
<v Speaker 2>forma posible. Había destrozado la confianza y la relación con

110
00:07:02.379 --> 00:07:05.430
<v Speaker 2>una amiga y todo por follar. Las horas fueron pasando.

111
00:07:06.490 --> 00:07:09.829
<v Speaker 2>La cabeza seguía dándome vueltas, así que decidí darme una

112
00:07:09.910 --> 00:07:12.709
<v Speaker 2>ducha para relajarme y al terminar me tumbe en el sofá.

113
00:07:14.079 --> 00:07:16.779
<v Speaker 2>Acabe quedándome dormido en mitad de la tarde. El timbre

114
00:07:16.819 --> 00:07:19.779
<v Speaker 2>de casa sonó y al abrir los ojos todo era oscuridad.

115
00:07:20.889 --> 00:07:24.189
<v Speaker 2>No veía nada. Me levante a tientas y busque el

116
00:07:24.250 --> 00:07:26.790
<v Speaker 2>interruptor de la luz antes de ser capaz de empezar

117
00:07:26.829 --> 00:07:31.759
<v Speaker 2>a preguntarme quién demonios estaría llamando. Comprobé el reloj del móvil.

118
00:07:32.720 --> 00:07:36.250
<v Speaker 2>Eran las once de la noche. Arrastre los pies mientras

119
00:07:36.310 --> 00:07:39.170
<v Speaker 2>caminaba hacia la puerta y observe por la mirilla. La

120
00:07:39.230 --> 00:07:42.269
<v Speaker 2>luz del pasillo estaba encendida y se veía claramente una

121
00:07:42.360 --> 00:07:47.100
<v Speaker 2>figura que esperaba al otro lado de la puerta. Completamente desconcertado,

122
00:07:47.500 --> 00:07:51.560
<v Speaker 2>tardé unos segundos más en reaccionar. La voz amortiguada de

123
00:07:51.620 --> 00:07:54.540
<v Speaker 2>Nerea resonó en el pasillo.« Sé que estás en casa.

124
00:07:55.579 --> 00:07:59.660
<v Speaker 2>No hagas el imbécil. Abre». Abrí la puerta, como si

125
00:07:59.720 --> 00:08:03.500
<v Speaker 2>sus palabras fueran una orden. Ella no esperó ni siquiera

126
00:08:03.540 --> 00:08:06.160
<v Speaker 2>en el pasillo y enseguida entró en casa.¿ Qué estás

127
00:08:06.199 --> 00:08:09.779
<v Speaker 2>haciendo aquí? Sin siquiera responder, dejó sus cosas en uno

128
00:08:09.839 --> 00:08:12.220
<v Speaker 2>de los sillones mientras yo cerraba la puerta y me

129
00:08:12.279 --> 00:08:16.060
<v Speaker 2>reunía con ella en el salón. Tanto los pasos anteriores

130
00:08:16.160 --> 00:08:21.170
<v Speaker 2>como sus movimientos en general parecían torpes o descuidados. Nerea

131
00:08:21.230 --> 00:08:23.649
<v Speaker 2>se dio la vuelta para mirarme y pude verla mejor

132
00:08:23.730 --> 00:08:26.490
<v Speaker 2>con la luz de la sala. Estaba en más o

133
00:08:26.550 --> 00:08:29.569
<v Speaker 2>menos el mismo estado que esta mañana, quizá incluso peor.

134
00:08:30.959 --> 00:08:34.600
<v Speaker 2>No parecía que se hubiera aseado demasiado desde entonces, y además,

135
00:08:35.019 --> 00:08:39.220
<v Speaker 2>era evidente que había estado bebiendo. Estaba hecha una mierda

136
00:08:39.259 --> 00:08:43.940
<v Speaker 2>en general. Te he preguntado qué estás haciendo aquí, Nerea. Mira,

137
00:08:44.340 --> 00:08:46.399
<v Speaker 2>no quiero echarte pero no sé si es una buena

138
00:08:46.480 --> 00:08:49.899
<v Speaker 2>idea que, aún sin pronunciar una palabra, Nerea se movió.

139
00:08:50.960 --> 00:08:54.320
<v Speaker 2>Lo primero que hizo fue caminar hacia mí. Rodeó el

140
00:08:54.360 --> 00:08:56.940
<v Speaker 2>sillón que nos separaba mientras me miraba a los ojos.

141
00:08:58.039 --> 00:09:02.220
<v Speaker 2>Los pasos no tenían ninguna seguridad. Al llegar frente a mí,

142
00:09:02.620 --> 00:09:06.120
<v Speaker 2>levantó los brazos mientras tiraba de la camiseta que llevaba puesta.

143
00:09:06.460 --> 00:09:09.399
<v Speaker 2>No me esperaba para nada esa acción, pero me esperaba

144
00:09:09.419 --> 00:09:12.419
<v Speaker 2>aún menos que debajo de la camiseta no hubiera nada más.

145
00:09:13.519 --> 00:09:17.230
<v Speaker 2>Tan solo su cuerpo. Dejó caer la camiseta y antes

146
00:09:17.289 --> 00:09:20.090
<v Speaker 2>de que tocara el suelo, ella ya estaba empujando la

147
00:09:20.169 --> 00:09:24.370
<v Speaker 2>goma de sus pantalones hacia abajo. Inclinándose ligeramente hacia adelante,

148
00:09:24.389 --> 00:09:28.759
<v Speaker 2>acortando la distancia entre nosotros aún más, terminó de desnudarse.

149
00:09:29.870 --> 00:09:33.649
<v Speaker 2>Tampoco llevaba ninguna ropa interior.¿ Qué coño estás haciendo? Su

150
00:09:33.710 --> 00:09:37.909
<v Speaker 2>boca parecía haber perdido la capacidad de hablar. Acortando el

151
00:09:37.970 --> 00:09:40.929
<v Speaker 2>único paso que nos separaba, sus manos fueron directas a

152
00:09:41.070 --> 00:09:44.679
<v Speaker 2>mi camiseta, con la intención de que ésta acompañara a

153
00:09:44.740 --> 00:09:48.059
<v Speaker 2>la suya en el suelo del salón. Sin saber muy

154
00:09:48.120 --> 00:09:52.059
<v Speaker 2>bien de dónde saque la motivación, forcejé ligeramente para evitarlo.

155
00:09:52.340 --> 00:09:55.230
<v Speaker 2>El movimiento hizo que nuestros cuerpos se pegaran aún más.

156
00:09:56.570 --> 00:09:59.549
<v Speaker 2>Su cuerpo peleaba con fuerza pero no iba a ser suficiente.

157
00:09:59.570 --> 00:10:03.570
<v Speaker 2>El cuerpo de Nerea olía bastante alcohol y eso confirmó

158
00:10:03.649 --> 00:10:08.049
<v Speaker 2>mi teoría. Nerea,¿ estás borracha? Algo intermedio entre una carcajada

159
00:10:08.070 --> 00:10:10.500
<v Speaker 2>y un bufido salió de la boca de Nerea antes

160
00:10:10.549 --> 00:10:13.960
<v Speaker 2>de que volviera una vez más a forcejear. Como su

161
00:10:14.019 --> 00:10:18.460
<v Speaker 2>intento era inútil, cambio su estrategia. Sus manos soltaron mi

162
00:10:18.519 --> 00:10:22.340
<v Speaker 2>camiseta y como yo aún estaba concentrado en defenderme, no

163
00:10:22.440 --> 00:10:27.070
<v Speaker 2>pude evitar su siguiente movimiento. Sus manos bajaron hasta mi pantalón,

164
00:10:27.370 --> 00:10:30.309
<v Speaker 2>un pantalón corto y cómodo que usaba para estar en casa.

165
00:10:31.330 --> 00:10:34.009
<v Speaker 2>No esperaba hacer nada más en el día, así que

166
00:10:34.049 --> 00:10:36.429
<v Speaker 2>después de la ducha no me había molestado en buscar

167
00:10:36.529 --> 00:10:40.419
<v Speaker 2>ropa interior. El segundo ataque fue mucho más efectivo que

168
00:10:40.519 --> 00:10:44.100
<v Speaker 2>el primero. Cuando quise darme cuenta, mis pantalones estaban a

169
00:10:44.159 --> 00:10:46.840
<v Speaker 2>la altura de los tobillos y Nerea me observaba después

170
00:10:46.879 --> 00:10:50.659
<v Speaker 2>de haber puesto un paso de distancia entre nosotros. No

171
00:10:50.720 --> 00:10:54.379
<v Speaker 2>había una expresión decidida en su mirada. Quizá algo de

172
00:10:54.419 --> 00:10:58.509
<v Speaker 2>orgullo por la victoria. Solté rápidamente la camiseta y me

173
00:10:58.570 --> 00:11:01.529
<v Speaker 2>cubrí con las manos mientras ponía otro paso de distancia.

174
00:11:01.809 --> 00:11:06.850
<v Speaker 2>Para de una vez. Estás borracha, Nerea. No tienes ni

175
00:11:06.950 --> 00:11:11.399
<v Speaker 2>idea de qué estás haciendo. Pensaba que Nerea seguiría sin responder,

176
00:11:11.779 --> 00:11:14.379
<v Speaker 2>pero en lugar de eso, volvió a soltar un bufido,

177
00:11:14.740 --> 00:11:17.419
<v Speaker 2>como si la hubiera ofendido con mis palabras y soltó.

178
00:11:17.740 --> 00:11:19.899
<v Speaker 2>No te hagas el bueno ahora, que lo de ir

179
00:11:19.940 --> 00:11:23.779
<v Speaker 2>borracha no te impidió follarme. Ahora te haces el duro

180
00:11:23.860 --> 00:11:27.100
<v Speaker 2>pero eres un cabrón. Mira, no estuvo bien lo de anoche.

181
00:11:28.120 --> 00:11:33.210
<v Speaker 2>No puedo justificarlo pero,¿ sabes qué? Me da igual.¿ No

182
00:11:33.289 --> 00:11:38.110
<v Speaker 2>quieres hacerlo así? Muy bien. Vamos a hacerlo a tu forma.¿

183
00:11:38.389 --> 00:11:41.769
<v Speaker 2>De qué estás hablando? Se te ha ido la cabeza.

184
00:11:42.769 --> 00:11:47.320
<v Speaker 2>Tienes que irte ahora mismo. Vamos. Nerea sonrió con malicia.

185
00:11:48.529 --> 00:11:50.809
<v Speaker 2>Se puso el dedo índice de su mano derecha frente

186
00:11:50.850 --> 00:11:56.190
<v Speaker 2>a los labios, indicándome que me callara. SHHHH. No deberías

187
00:11:56.269 --> 00:11:59.509
<v Speaker 2>levantar la voz. Vas a hacer que tus vecinos se

188
00:11:59.529 --> 00:12:01.870
<v Speaker 2>enteren de que te has traído a casa a otra

189
00:12:01.950 --> 00:12:05.110
<v Speaker 2>que no es tu novia. Y como oigan lo próximo

190
00:12:05.190 --> 00:12:08.110
<v Speaker 2>que va a ocurrir, van a atar cabos. Nerea se

191
00:12:08.210 --> 00:12:11.379
<v Speaker 2>giró y empezó a caminar torpemente de nuevo, rodeó el

192
00:12:11.409 --> 00:12:14.059
<v Speaker 2>sofá que nos daba la espalda una vez más, pero

193
00:12:14.120 --> 00:12:17.080
<v Speaker 2>esta vez siguió caminando en dirección a un sillón en

194
00:12:17.120 --> 00:12:21.070
<v Speaker 2>el lado opuesto. Mientras yo seguía pensando en sus palabras,

195
00:12:21.090 --> 00:12:25.850
<v Speaker 2>la chica desnuda alcanzó su objetivo. Se sentó muy despacio

196
00:12:25.909 --> 00:12:29.700
<v Speaker 2>en el sillón y me miró durante un segundo. Después, lentamente,

197
00:12:30.039 --> 00:12:33.120
<v Speaker 2>cambio la posición de su culo, echo su cuerpo hacia atrás,

198
00:12:33.139 --> 00:12:36.259
<v Speaker 2>y levantando la pierna, coloco el pie derecho en el

199
00:12:36.299 --> 00:12:39.909
<v Speaker 2>reposabrazos de ese lado. Su pierna izquierda colgaba del sillón,

200
00:12:40.289 --> 00:12:43.470
<v Speaker 2>pero podía ver su cuerpo con total claridad desde donde estaba.

201
00:12:43.769 --> 00:12:46.190
<v Speaker 2>Uso la mano derecha en su pierna para mantener la

202
00:12:46.269 --> 00:12:49.250
<v Speaker 2>posición aún más abierta y la izquierda, la llevo hasta

203
00:12:49.330 --> 00:12:52.830
<v Speaker 2>su boca. No pude ver cómo lo hacía, pero debió

204
00:12:52.889 --> 00:12:56.309
<v Speaker 2>empapar dos de sus dedos con la lengua. Los mismos

205
00:12:56.389 --> 00:12:58.669
<v Speaker 2>dedos con los que, con la mayor de las calmas,

206
00:12:59.049 --> 00:13:01.730
<v Speaker 2>empezó a tocar su coño. Estaba tan en shock que

207
00:13:01.769 --> 00:13:05.029
<v Speaker 2>los primeros movimientos no causaron una reacción real en mí.

208
00:13:06.070 --> 00:13:10.509
<v Speaker 2>Solamente estaba sorprendido por la situación. Lo último que esperaba

209
00:13:10.549 --> 00:13:12.909
<v Speaker 2>de todo lo que había ocurrido era tener a Nerea

210
00:13:12.970 --> 00:13:16.679
<v Speaker 2>en mi salón masturbándose en mitad de la noche. Por eso,

211
00:13:17.059 --> 00:13:20.309
<v Speaker 2>por estar enfrascado en mis pensamientos, el primer gemido me

212
00:13:20.409 --> 00:13:24.090
<v Speaker 2>pilló de sorpresa. Más que un gemido, quizá fuera un suspiro.

213
00:13:25.169 --> 00:13:28.590
<v Speaker 2>No lo sé. Pero fue suficiente para que clavara mis

214
00:13:28.669 --> 00:13:32.370
<v Speaker 2>ojos en ella. Tenía los ojos cerrados y había echado

215
00:13:32.450 --> 00:13:36.250
<v Speaker 2>la cabeza hacia atrás para apoyarla en el respaldo. Su

216
00:13:36.289 --> 00:13:40.750
<v Speaker 2>mano izquierda dibujaba círculos pequeños. Los movimientos parecían tan pequeños

217
00:13:40.769 --> 00:13:43.240
<v Speaker 2>y tan suaves que no esperaba que ella volviera a

218
00:13:43.259 --> 00:13:48.720
<v Speaker 2>emitir ningún sonido. Pero lo hizo. Esta vez, era claramente

219
00:13:48.740 --> 00:13:51.019
<v Speaker 2>un gemido pequeño con el que abrió los ojos y

220
00:13:51.159 --> 00:13:55.000
<v Speaker 2>me miro, haciéndolo aún más excitante. Mi cuerpo había aguantado

221
00:13:55.059 --> 00:13:59.340
<v Speaker 2>ya demasiado tiempo y su resistencia se desmoronó. La excitación

222
00:13:59.399 --> 00:14:01.799
<v Speaker 2>me invadió y la temperatura de mi cuerpo empezó a

223
00:14:01.879 --> 00:14:05.350
<v Speaker 2>subir poco a poco. No podía negarme a mí mismo

224
00:14:05.370 --> 00:14:09.350
<v Speaker 2>que la situación me estaba volviendo loco. Y en unos segundos,

225
00:14:09.750 --> 00:14:13.350
<v Speaker 2>tampoco podría negárselo al Nerea tampoco. El sofá que tenía

226
00:14:13.450 --> 00:14:16.850
<v Speaker 2>delante no era lo suficientemente alto como para ocultarle lo

227
00:14:16.889 --> 00:14:20.600
<v Speaker 2>que mi cuerpo estaba a punto de experimentar. Por eso,

228
00:14:21.000 --> 00:14:23.700
<v Speaker 2>antes de que la cosa fuera a más, debía cortar

229
00:14:23.759 --> 00:14:28.259
<v Speaker 2>la situación. Vale, creo que ya está bien. Tienes que irte.

230
00:14:29.259 --> 00:14:32.139
<v Speaker 2>No sé por qué estás haciendo esto, pero cállate de

231
00:14:32.210 --> 00:14:35.490
<v Speaker 2>una vez y mira.¿ Esta mañana no era esto lo

232
00:14:35.529 --> 00:14:39.210
<v Speaker 2>que querías?¿ No querías que me tocara delante de ti?

233
00:14:39.450 --> 00:14:43.320
<v Speaker 2>Sus manos se movían un poco más rápido. Solo un poco.

234
00:14:44.320 --> 00:14:47.519
<v Speaker 2>Probablemente para exagerar aún más su teatro, su cuerpo no

235
00:14:47.600 --> 00:14:50.820
<v Speaker 2>parecía estar reaccionando de forma mucho más intensa pero su

236
00:14:50.899 --> 00:14:56.370
<v Speaker 2>piel sí parecía erizarse ligeramente. Incluso sus pezones empezaban a reaccionar.

237
00:14:56.730 --> 00:14:59.909
<v Speaker 2>Miguel es un cabrón, pero no se diferencia de otros muchos,

238
00:15:00.289 --> 00:15:04.480
<v Speaker 2>después de todo. Solo quería usarme para correrse y ya está.

239
00:15:04.759 --> 00:15:07.580
<v Speaker 2>Otro suspiro se escapó de sus labios y después de eso,

240
00:15:07.960 --> 00:15:11.519
<v Speaker 2>tomó aire y volvió a mirarme. Mario también quería saciarse.

241
00:15:12.500 --> 00:15:16.100
<v Speaker 2>Pero él, además, es un puto sádico que disfruta humillando

242
00:15:16.120 --> 00:15:18.950
<v Speaker 2>a las chicas. Los dedos de Nerea pararon en seco.

243
00:15:19.990 --> 00:15:22.409
<v Speaker 2>Sus ojos se clavaron en los míos por última vez

244
00:15:22.769 --> 00:15:25.289
<v Speaker 2>antes de bajar la mirada y observar lo que estaba

245
00:15:25.330 --> 00:15:29.529
<v Speaker 2>a punto de hacer. Deslizo los dedos hacia abajo, despacio,

246
00:15:29.929 --> 00:15:33.529
<v Speaker 2>sin prisa. La poca distancia que había por recorrer le

247
00:15:33.590 --> 00:15:37.240
<v Speaker 2>llevó un tiempo que parecía eterno. En esa posición, cerró

248
00:15:37.289 --> 00:15:40.580
<v Speaker 2>los ojos, echó la cabeza para atrás y entonces, con

249
00:15:40.639 --> 00:15:43.100
<v Speaker 2>un poco de presión, uno de sus dedos se perdió

250
00:15:43.179 --> 00:15:46.980
<v Speaker 2>dentro de su cuerpo. Poco a poco, sin ninguna prisa.

251
00:15:48.019 --> 00:15:52.899
<v Speaker 2>Disfrutando completamente del recorrido. Su boca se abrió y emitió

252
00:15:52.960 --> 00:15:55.559
<v Speaker 2>un gemido que esta vez llenó la sala por completo.

253
00:15:55.879 --> 00:15:58.700
<v Speaker 2>Su gemido provocó una mezcla de excitación y de alarma

254
00:15:58.759 --> 00:16:01.759
<v Speaker 2>dentro de mí. Lo que había dicho acerca de los

255
00:16:01.799 --> 00:16:05.919
<v Speaker 2>vecinos empezaba a preocuparme. No me hacía ninguna gracia que

256
00:16:06.000 --> 00:16:09.159
<v Speaker 2>cualquiera de ellos pudiera decirle nada cuando llegara sobre lo

257
00:16:09.179 --> 00:16:13.700
<v Speaker 2>que había pasado. Eso, teniendo en cuenta que consiguiera resolver

258
00:16:13.779 --> 00:16:16.740
<v Speaker 2>la situación antes del día siguiente, pero la otra parte

259
00:16:16.799 --> 00:16:20.330
<v Speaker 2>de las sensaciones seguía ahí. Y mi cuerpo cada vez

260
00:16:20.419 --> 00:16:24.570
<v Speaker 2>era menos discreto. Sus movimientos se detuvieron una vez más.

261
00:16:25.769 --> 00:16:28.389
<v Speaker 2>Su mano se relajó y abandonó la posición que había

262
00:16:28.450 --> 00:16:34.129
<v Speaker 2>adoptado hacia unos segundos. Volvía a mirarme intensamente. Con rabia,

263
00:16:34.409 --> 00:16:39.120
<v Speaker 2>pero tú. No me usaste solo para correrte. Ni tampoco

264
00:16:39.200 --> 00:16:45.039
<v Speaker 2>para humillarme. Así que.¿ Qué coño querías tú, eh? Yo, quería.

265
00:16:45.320 --> 00:16:49.980
<v Speaker 2>Tú eres un cobarde. Un cobarde y un enfermo. Mario

266
00:16:50.039 --> 00:16:54.659
<v Speaker 2>tenía razón, ¿verdad? Te escondiste mientras ellos me follaban en

267
00:16:54.720 --> 00:16:58.649
<v Speaker 2>lugar de enfrentarte a ellos. Y además también me usaste

268
00:16:58.710 --> 00:17:00.950
<v Speaker 2>porque eres un puto enfermo al que la situación le

269
00:17:01.169 --> 00:17:05.190
<v Speaker 2>puso cachondo. Las palabras de Nerea empezaban a provocar algo distinto.

270
00:17:06.210 --> 00:17:08.730
<v Speaker 2>La excitación se estaba yendo y lo que empezaba a

271
00:17:08.809 --> 00:17:11.269
<v Speaker 2>crecer en mí era la vergüenza. Lo peor es que

272
00:17:11.329 --> 00:17:14.190
<v Speaker 2>esta mañana te sentías fatal por lo que hiciste y

273
00:17:14.269 --> 00:17:18.390
<v Speaker 2>jugaste a que me ayudarías a enfrentarme a ellos dos. ¡Ja!

274
00:17:19.349 --> 00:17:23.450
<v Speaker 2>Todo para al final acabar siendo un cobarde nuevamente. Podrías

275
00:17:23.519 --> 00:17:28.849
<v Speaker 2>haberte enfrentado a ellos. No habrías arreglado nada. No habrías

276
00:17:28.930 --> 00:17:33.279
<v Speaker 2>sido mejor persona por ello, pero al menos, habrías actuado correctamente.

277
00:17:34.279 --> 00:17:38.660
<v Speaker 2>Pero no, volviste a asustarte. Como un cobarde, cada palabra

278
00:17:38.680 --> 00:17:42.759
<v Speaker 2>que Nerea pronunciaba era peor que la anterior. Cada palabra

279
00:17:42.839 --> 00:17:46.880
<v Speaker 2>dolía más que la anterior. Las primeras habían empezado como

280
00:17:46.940 --> 00:17:50.400
<v Speaker 2>si me hubieran clavado una aguja pequeña, pero ahora, el

281
00:17:50.440 --> 00:17:54.369
<v Speaker 2>dolor parecía más como un punzón. O quizá una navaja,

282
00:17:54.609 --> 00:17:59.269
<v Speaker 2>por eso tus jueguecitos de mierda. No. Por eso querías

283
00:17:59.309 --> 00:18:03.049
<v Speaker 2>que me tocara. Te sentías culpable por no defenderme y

284
00:18:03.109 --> 00:18:06.609
<v Speaker 2>te creías que eso lo arreglaría que me corriera.¿ Te

285
00:18:06.670 --> 00:18:09.630
<v Speaker 2>sientes menos mal contigo mismo por hacer que me corriera

286
00:18:09.670 --> 00:18:13.799
<v Speaker 2>mientras me violabas, Dani? Las puñaladas eran cada vez más intensas.

287
00:18:14.880 --> 00:18:18.079
<v Speaker 2>Cada vez más profundas y dolorosas. Pues lo siento por ti,

288
00:18:18.460 --> 00:18:21.279
<v Speaker 2>pero sigues siendo el mismo hijo de puta que fuiste anoche.

289
00:18:22.369 --> 00:18:25.390
<v Speaker 2>Y sigue si vas a seguir siendo igual de cobarde. Vale.

290
00:18:26.369 --> 00:18:30.609
<v Speaker 2>Ya está bien. Es suficiente. Es hora de que te

291
00:18:30.690 --> 00:18:36.240
<v Speaker 2>largues de una vez. Por fin, mis piernas respondieron. Recogí

292
00:18:36.259 --> 00:18:39.079
<v Speaker 2>mi ropa y me la coloqué correctamente antes de moverme

293
00:18:39.099 --> 00:18:42.819
<v Speaker 2>hacia adelante y rodé el sofá. Recorrí la distancia que

294
00:18:43.000 --> 00:18:45.299
<v Speaker 2>me separaba de Nerea y me quedé a tan solo

295
00:18:45.380 --> 00:18:51.599
<v Speaker 2>dos pasos. Pretendía sonar amenazante. Pretendía parecer amenazante, en un

296
00:18:51.660 --> 00:18:55.220
<v Speaker 2>intento porque ella perdiera la seguridad que parecía haber encontrado

297
00:18:55.259 --> 00:19:01.640
<v Speaker 2>en los últimos minutos. Pero no. No sucedió. Échame. Vamos.

298
00:19:02.759 --> 00:19:06.000
<v Speaker 2>Pienso gritar hasta que me escuchen en la calle. Me

299
00:19:06.039 --> 00:19:08.720
<v Speaker 2>encantaría ver cómo le explicas a cualquiera el hecho de

300
00:19:08.779 --> 00:19:12.420
<v Speaker 2>que una chica desnuda está gritando en tu casa. Una

301
00:19:12.519 --> 00:19:16.180
<v Speaker 2>chica que evidentemente ha bebido más de la cuenta.¿ Quieres

302
00:19:16.240 --> 00:19:22.539
<v Speaker 2>dar esas explicaciones, Dani?¿ Quieres echarme? Hazlo. No iba a hacerlo.

303
00:19:23.559 --> 00:19:27.200
<v Speaker 2>Lo sabía de sobra. Yo acababa de darme cuenta ahora,

304
00:19:27.579 --> 00:19:30.359
<v Speaker 2>pero Nerea lo sabía antes incluso de entrar en casa.

305
00:19:31.440 --> 00:19:34.039
<v Speaker 2>Sabía que solo con llamar a la puerta, la abriría

306
00:19:34.099 --> 00:19:37.700
<v Speaker 2>para evitar la situación de que alguien la viera. Sabía

307
00:19:37.740 --> 00:19:41.099
<v Speaker 2>que evitaría montar cualquier escena en casa, así que podría

308
00:19:41.140 --> 00:19:45.690
<v Speaker 2>actuar con libertad absoluta. Puto cobarde. Al menos ahora sabes

309
00:19:45.750 --> 00:19:49.569
<v Speaker 2>lo que eres. Nerea hizo una pausa. Yo no sabía

310
00:19:49.630 --> 00:19:53.329
<v Speaker 2>qué decir. No sabía cómo controlar la situación si es

311
00:19:53.390 --> 00:19:57.009
<v Speaker 2>que de alguna forma era posible. No podía hacer nada

312
00:19:57.089 --> 00:20:01.069
<v Speaker 2>que no fuera esperar. Esta mañana has disfrutado muchísimo, ¿verdad?¿

313
00:20:02.089 --> 00:20:06.819
<v Speaker 2>Te han gustado las corridas? Seguro que sí. Seguro que

314
00:20:06.880 --> 00:20:09.759
<v Speaker 2>te has saciado. Yo creo que lo que más has

315
00:20:09.799 --> 00:20:14.900
<v Speaker 2>disfrutado han sido mis tetas. No.¿ Qué pasa?¿ Tu novia

316
00:20:14.960 --> 00:20:18.170
<v Speaker 2>no te deja hacerlo?¿ Sonia no te deja que te

317
00:20:18.250 --> 00:20:23.569
<v Speaker 2>folle sus tetas? Vaya, Nerea parecía escoger cuidadosamente las palabras.

318
00:20:24.769 --> 00:20:28.839
<v Speaker 2>Sabía qué decir, sabía cómo decirlo. No tengo claro si

319
00:20:28.950 --> 00:20:32.539
<v Speaker 2>todo esto era un discurso ensayado o simplemente improvisaba sobre

320
00:20:32.579 --> 00:20:36.740
<v Speaker 2>la marchar, pero en cualquier caso, conseguía hacerme sentir avergonzado

321
00:20:36.759 --> 00:20:39.440
<v Speaker 2>y humildo con cada frase. Tienes que violar a una

322
00:20:39.480 --> 00:20:42.039
<v Speaker 2>de tus mejores amigas para poder hacer las cosas que

323
00:20:42.279 --> 00:20:46.339
<v Speaker 2>no haces con tu novia. Eres asqueroso. Un nuevo silencio.

324
00:20:47.430 --> 00:20:52.490
<v Speaker 2>Nerea detuvo sus insultos durante unos segundos. Después, tomó aire

325
00:20:52.509 --> 00:20:55.140
<v Speaker 2>y volvió a recostarse en el sillón como al principio.

326
00:20:56.200 --> 00:20:59.970
<v Speaker 2>Eso fue lo que más me confundió.¿ Qué pretendía hacer ahora?
