WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through the fierce Arctic tundra

7
00:00:28.519 --> 00:00:33.159
<v Speaker 3>alongside Martis and his companions, uncovering not just scientific discoveries,

8
00:00:33.560 --> 00:00:36.719
<v Speaker 3>but the profound power of human connection against nature's fury.

9
00:00:37.240 --> 00:00:38.880
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:42.759 --> 00:00:46.039
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:46.119 --> 00:00:49.200
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:49.320 --> 00:00:53.960
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:54.359 --> 00:00:57.399
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:57.439 --> 00:01:01.320
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:02.000 --> 00:01:05.680
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:05.719 --> 00:01:09.159
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:09.200 --> 00:01:14.359
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:14.439 --> 00:01:17.920
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:18.000 --> 00:01:21.120
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:21.159 --> 00:01:24.599
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:24.640 --> 00:01:28.840
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28.879 --> 00:01:33.319
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:33.480 --> 00:01:37.359
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:46.079 --> 00:01:54.120
<v Speaker 1>Alvenshu la bamforsa, mintra, martia, vincenda alco iter al tarceedia,

25
00:01:54.200 --> 00:01:59.319
<v Speaker 1>d la sevas, padisio, ala, tundratica, il paz only menzi

26
00:01:59.400 --> 00:02:05.079
<v Speaker 1>and sala lava not an infinal. All sells companje, nuria,

27
00:02:05.280 --> 00:02:10.159
<v Speaker 1>mark a, staban utan, tambay and balfret intents from rostras,

28
00:02:10.199 --> 00:02:16.400
<v Speaker 1>the cidits martira, unimbastigado da dicat al kap ple, theespirasions,

29
00:02:16.479 --> 00:02:22.199
<v Speaker 1>cankara a villa puud complete, puta, travallan do as paran

30
00:02:22.319 --> 00:02:29.639
<v Speaker 1>feund the skubrimen kalid rauhamen, lava, pusturaada la villa mantingud aunt,

31
00:02:29.719 --> 00:02:34.479
<v Speaker 1>the nuria, mark compans and lavantura pron carada, scuna goods,

32
00:02:35.479 --> 00:02:39.879
<v Speaker 1>al kampamen era, buddest composed, parunas quanta stend as, the

33
00:02:39.960 --> 00:02:44.159
<v Speaker 1>campania ben fixed as altergalad e achipsi and ti fixes

34
00:02:44.240 --> 00:02:49.599
<v Speaker 1>campat ki lad all sells a staban grizzus passans la

35
00:02:49.680 --> 00:02:54.719
<v Speaker 1>prumeza douna tempesta caveat as material i zaiat martis a

36
00:02:54.800 --> 00:03:00.439
<v Speaker 1>villa collexi dallas Dapania, dun travail minucius pro jasa and

37
00:03:00.520 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>ti assault alpesta lasa spirasions no complerta's liu premial core

38
00:03:06.680 --> 00:03:13.280
<v Speaker 1>mentra rabizaba als instruments alvenkum saba jarsa anuncian larvada dun

39
00:03:13.360 --> 00:03:19.360
<v Speaker 1>tampural imminen nur ya and balzuis brilliants il sumba sota

40
00:03:19.400 --> 00:03:26.879
<v Speaker 1>la caapapula ba pro parsa marti nesassite mastapraparats not to

41
00:03:27.000 --> 00:03:33.360
<v Speaker 1>them perdra totam balven baddi asenel and alcella negrit marty

42
00:03:33.560 --> 00:03:38.800
<v Speaker 1>bas and t saven cataniero pro la tempesta adin sela

43
00:03:38.879 --> 00:03:45.520
<v Speaker 1>calparaid zaba mark unmadaxio justtaban and balzan kurajia just d

44
00:03:45.560 --> 00:03:52.120
<v Speaker 1>la stenders binga Marti to them ambasha bax klama la

45
00:03:52.199 --> 00:03:57.240
<v Speaker 1>vel ferma comal zel sota al pels era al mumend

46
00:03:57.360 --> 00:04:03.000
<v Speaker 1>pendra una da sizio ti baraspirafons the cid in kera

47
00:04:03.159 --> 00:04:06.039
<v Speaker 1>or ra dada shada van dalas bardas cavilla is it

48
00:04:07.240 --> 00:04:12.800
<v Speaker 1>las coundision zas turnavenn in suputaplas la lum nimban rapidamen sota,

49
00:04:12.840 --> 00:04:19.800
<v Speaker 1>al bla, navad caukubriatot juns, altriuvasaguralas dadas e als campings

50
00:04:19.839 --> 00:04:26.439
<v Speaker 1>and diligencia marti bata forza and al suskulegas anakya kunaxio

51
00:04:26.639 --> 00:04:31.600
<v Speaker 1>manna cavilla ta muta rasa alven buffa a furia pro

52
00:04:31.639 --> 00:04:37.040
<v Speaker 1>al kampamen barrasies ti rasias alas fors kunjun alparilla villa

53
00:04:37.120 --> 00:04:42.639
<v Speaker 1>pasad e and alceensi cavavanidas press da la tempesta bananaravizan

54
00:04:42.759 --> 00:04:48.040
<v Speaker 1>las dada zamcura ibase e ya and terrisas aphoricas is

55
00:04:48.120 --> 00:04:54.040
<v Speaker 1>jestus da sala vrazio cavan bero una dada significaba unda

56
00:04:54.120 --> 00:05:01.839
<v Speaker 1>skubrimenka parsisol martin no auria trubat ambun sus m marti

57
00:05:02.000 --> 00:05:09.000
<v Speaker 1>basumbral SEUs compange finale men antonia, cala la rakumpenza nora

58
00:05:09.079 --> 00:05:13.959
<v Speaker 1>and lexit sulitari sino and la la rilla coumpartida alven

59
00:05:14.040 --> 00:05:20.000
<v Speaker 1>aracantaba una nova Maldia, mess Dolza, Mentra, Marti, Nuriya Mark,

60
00:05:20.160 --> 00:05:25.319
<v Speaker 1>miraven juns alvast j latur Rizzo la kipa villa triunfat

61
00:05:26.519 --> 00:05:32.319
<v Speaker 1>van la tempesta, sam vans Musca, Martia villa kunstuit Albultanseo.

62
00:05:33.439 --> 00:05:36.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:36.639 --> 00:05:37.279
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:05:37.839 --> 00:05:42.319
<v Speaker 1>Alven shu la vam force Manra martis a gustava la

65
00:05:42.480 --> 00:05:45.279
<v Speaker 1>seufan da ven snida al call.

66
00:05:46.800 --> 00:05:49.920
<v Speaker 3>The wind held fiercely as Marti tightened his scarf snugly

67
00:05:49.959 --> 00:05:50.639
<v Speaker 3>around his neck.

68
00:05:51.199 --> 00:05:54.959
<v Speaker 1>He al tar seda the la seva spadicio a la

69
00:05:55.040 --> 00:06:00.199
<v Speaker 1>tundra artica i al paiza only mensi and so al

70
00:06:00.279 --> 00:06:02.879
<v Speaker 1>blanca sam lava no tanni final.

71
00:06:04.399 --> 00:06:06.399
<v Speaker 3>It was the third day of his expedition to the

72
00:06:06.519 --> 00:06:09.879
<v Speaker 3>Arctic tundra, and the landscape was an immense white sheet

73
00:06:10.000 --> 00:06:10.959
<v Speaker 3>that seemed endless.

74
00:06:11.680 --> 00:06:19.160
<v Speaker 1>Al silus coompange, Nurie marc astaban luten tambem balfret intense

75
00:06:19.920 --> 00:06:21.639
<v Speaker 1>from rostres da SidD.

76
00:06:23.240 --> 00:06:27.199
<v Speaker 3>His companions Nuria and Mark were also battling the intense cold,

77
00:06:27.480 --> 00:06:28.759
<v Speaker 3>but with determined faces.

78
00:06:29.560 --> 00:06:34.120
<v Speaker 1>Marti he ra unimbarstilla do da di cad al caple,

79
00:06:34.319 --> 00:06:39.000
<v Speaker 1>the spiraciuns cancarin no a billa purut coomplit.

80
00:06:39.639 --> 00:06:43.079
<v Speaker 3>Mardi was a dedicated researcher, his head full of aspirations

81
00:06:43.160 --> 00:06:44.560
<v Speaker 3>he had yet to fulfill.

82
00:06:44.680 --> 00:06:51.800
<v Speaker 1>Pultavtravallendu asparan feund scubrimen kalidunra gun chemin.

83
00:06:53.240 --> 00:06:56.000
<v Speaker 3>He had spent years working hard, hoping to make a

84
00:06:56.079 --> 00:06:57.800
<v Speaker 3>discovery that would earn him recognition.

85
00:06:58.519 --> 00:07:06.680
<v Speaker 1>La Siva poustura, la villa mantingutu Nuria marc companchen, Lavantura,

86
00:07:07.319 --> 00:07:09.199
<v Speaker 1>broncarada scuna guts.

87
00:07:10.680 --> 00:07:13.240
<v Speaker 3>His reserved nature had kept him distant from Nuria and

88
00:07:13.360 --> 00:07:16.279
<v Speaker 3>mark companions in the adventure, but still strangers.

89
00:07:16.879 --> 00:07:25.920
<v Speaker 1>Al campamen eramuddest compost parunas quantaestindas the campagna vin fixajat

90
00:07:26.199 --> 00:07:30.040
<v Speaker 1>ee gipsi and tifixus campadze qui yelat.

91
00:07:31.439 --> 00:07:34.560
<v Speaker 3>The camp was modest, consisting of a few tents firmly

92
00:07:34.639 --> 00:07:38.319
<v Speaker 3>secured to the frozen ground, and scientific equipment scattered here

93
00:07:38.399 --> 00:07:39.680
<v Speaker 3>and there, all.

94
00:07:39.680 --> 00:07:47.680
<v Speaker 1>Sells a stavangrizus, pazanza, la prumeza duna tampesta caveat as matariiet.

95
00:07:49.040 --> 00:07:51.560
<v Speaker 3>The skies were gray heavy with the promise of a

96
00:07:51.639 --> 00:07:53.319
<v Speaker 3>storm that would soon materialize.

97
00:07:54.079 --> 00:07:58.480
<v Speaker 1>Martis s Avilla calexi de la situsio da panilla dun

98
00:07:58.639 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>travl Minucius.

99
00:08:01.480 --> 00:08:04.279
<v Speaker 3>Martin knew that the success of the situation depended on

100
00:08:04.399 --> 00:08:05.480
<v Speaker 3>meticulous work.

101
00:08:05.839 --> 00:08:11.759
<v Speaker 1>Prosa san tia saul alpes de la zespiraciens no kumplertes

102
00:08:11.920 --> 00:08:13.480
<v Speaker 1>liu primi al cor.

103
00:08:14.720 --> 00:08:18.199
<v Speaker 3>But he felt alone, the weight of unfulfilled aspirations pressing

104
00:08:18.279 --> 00:08:18.759
<v Speaker 3>on his heart.

105
00:08:19.560 --> 00:08:26.879
<v Speaker 1>Mintre ravizaba al zins trumenz alven kumn saba jitarsa anuncian

106
00:08:27.040 --> 00:08:29.879
<v Speaker 1>la rivada dun tampurl i Minin.

107
00:08:31.360 --> 00:08:33.840
<v Speaker 3>As he checked the instruments, the wind began to stir,

108
00:08:34.480 --> 00:08:36.480
<v Speaker 3>heralding the arrival of an imminent storm.

109
00:08:37.159 --> 00:08:42.919
<v Speaker 1>Nuria Ambalzuiz brillians I al Sumbria sta la capa pula

110
00:08:43.639 --> 00:08:44.679
<v Speaker 1>ba pru parsa.

111
00:08:46.159 --> 00:08:50.440
<v Speaker 3>Nuria, with bright eyes and a smile beneath her polar layer, approached.

112
00:08:50.639 --> 00:08:53.679
<v Speaker 1>Martis necessitem masta.

113
00:08:53.480 --> 00:08:57.320
<v Speaker 3>Bra barats Martis. We need to be prepared.

114
00:08:58.000 --> 00:09:03.600
<v Speaker 1>No pu dem perdra to them. Baldwin badi arsennelan al

115
00:09:03.759 --> 00:09:04.759
<v Speaker 1>sella nedrit.

116
00:09:06.159 --> 00:09:09.480
<v Speaker 3>We can't lose everything to the wind, she said, pointing

117
00:09:09.559 --> 00:09:10.360
<v Speaker 3>to the darkened sky.

118
00:09:11.159 --> 00:09:18.480
<v Speaker 1>Marti ba centi seven catanierro proa la tempesta din seu

119
00:09:18.600 --> 00:09:20.039
<v Speaker 1>la calparlidzava.

120
00:09:21.440 --> 00:09:24.080
<v Speaker 3>Martin nodded, knowing she was right, but it was the

121
00:09:24.120 --> 00:09:26.000
<v Speaker 3>storm within him that paralyzed him.

122
00:09:26.679 --> 00:09:34.080
<v Speaker 1>Mark Una madaxieu gesta valluitanam balzen courages la la stendes.

123
00:09:35.120 --> 00:09:37.840
<v Speaker 3>Mark A man of action, was already grappling with the

124
00:09:37.919 --> 00:09:38.639
<v Speaker 3>tent anchors.

125
00:09:39.279 --> 00:09:42.000
<v Speaker 1>Binga, Marti pude mambascho.

126
00:09:43.559 --> 00:09:44.879
<v Speaker 3>Come on, Marti, we can do this.

127
00:09:45.759 --> 00:09:51.360
<v Speaker 1>Bacs clama la vel ferma comal giel sota al sus pels.

128
00:09:52.799 --> 00:09:55.399
<v Speaker 3>He exclaimed, his voice, as firm as the ice beneath

129
00:09:55.399 --> 00:09:55.799
<v Speaker 3>their feet.

130
00:09:56.360 --> 00:10:01.639
<v Speaker 1>Ira al moumind pendra una de siziu. It was time

131
00:10:01.679 --> 00:10:07.240
<v Speaker 1>to make a decision, Marti, baraspira fonds the sidin kera

132
00:10:07.480 --> 00:10:11.240
<v Speaker 1>or rada the sha da van dalas bardas cavilla rigit.

133
00:10:12.759 --> 00:10:15.399
<v Speaker 1>Marty took a deep breath, deciding it was time to

134
00:10:15.440 --> 00:10:19.679
<v Speaker 1>put aside the barriers he had erected. Las coundision zastur

135
00:10:19.840 --> 00:10:25.639
<v Speaker 1>navenin suputaplas la lum nimban rapi da men sota la

136
00:10:25.919 --> 00:10:27.639
<v Speaker 1>navadco kubrietu.

137
00:10:29.159 --> 00:10:32.879
<v Speaker 3>The conditions became unbearable. The light fading rapidly under the

138
00:10:32.919 --> 00:10:34.919
<v Speaker 3>snowy white covering everything.

139
00:10:35.200 --> 00:10:41.480
<v Speaker 1>Junes altriuvasa ruralas dadas eels camping sam diligentsia.

140
00:10:42.919 --> 00:10:46.879
<v Speaker 3>Together the trio secured the data and the camps with diligence.

141
00:10:47.159 --> 00:10:55.559
<v Speaker 1>Marti bartruva forsa nusus coulegas anakeya kunnaxio manna caville ta mutasa.

142
00:10:57.039 --> 00:10:59.879
<v Speaker 3>Marty found strength in his colleagues, in that human can

143
00:11:00.440 --> 00:11:01.600
<v Speaker 3>he had feared to embrace.

144
00:11:02.240 --> 00:11:09.519
<v Speaker 1>Alven buffaba mfouria pral kampamen barrasisti gracias alas forskunjun.

145
00:11:11.000 --> 00:11:14.080
<v Speaker 3>The wind blew furiously, but the camp endured thanks to

146
00:11:14.120 --> 00:11:15.240
<v Speaker 3>their joint effort.

147
00:11:15.480 --> 00:11:22.080
<v Speaker 1>Alparilla billa basad e and alciensi cavaida spresa la tempesta

148
00:11:22.840 --> 00:11:25.559
<v Speaker 1>banannara vizan las da da zamcura.

149
00:11:26.960 --> 00:11:29.679
<v Speaker 3>The danger had passed, and in the silence that followed

150
00:11:29.720 --> 00:11:32.200
<v Speaker 3>the storm, they carefully reviewed the data.

151
00:11:32.480 --> 00:11:39.879
<v Speaker 1>Ibasel ya intra riseazoforicas jestusda sala bracio cavan.

152
00:11:39.759 --> 00:11:45.240
<v Speaker 3>Veo, And it was there, amidst euphoric laughter and celebratory gestures,

153
00:11:45.279 --> 00:11:45.960
<v Speaker 3>that they saw it.

154
00:11:46.559 --> 00:11:55.200
<v Speaker 1>Una da da significaba unda Scubrimenka Parsisol Martin no Ria Trubat.

155
00:11:56.120 --> 00:11:59.519
<v Speaker 3>A significant piece of data, a discovery that Mardi would

156
00:11:59.559 --> 00:12:00.639
<v Speaker 3>not have found on his own.

157
00:12:01.159 --> 00:12:07.360
<v Speaker 1>Ambun suspir de la jamen Marti vasumbri al SEUs compage.

158
00:12:08.840 --> 00:12:12.480
<v Speaker 3>With a sigh of relief, Martis smiled at his companions.

159
00:12:12.480 --> 00:12:20.480
<v Speaker 1>Finale min Antonia, Calavarita la Racumpensa Nora and Lexitsulitari sinan

160
00:12:20.639 --> 00:12:22.240
<v Speaker 1>la la grilla Kumpartida.

161
00:12:23.639 --> 00:12:26.080
<v Speaker 3>He finally understood that the true reward was not in

162
00:12:26.200 --> 00:12:28.559
<v Speaker 3>solitary success, but in shared joy.

163
00:12:29.159 --> 00:12:37.399
<v Speaker 1>Alvenna Cantava, Una Nova Maldia, Missdolza, Mintra, Marti, Nuria, mar

164
00:12:37.720 --> 00:12:41.000
<v Speaker 1>miraven junzal vast Jela Trurrizzo.

165
00:12:42.480 --> 00:12:45.840
<v Speaker 3>The wind now sang a new sweeter melody as Marti, Nuria,

166
00:12:46.240 --> 00:12:49.679
<v Speaker 3>and Mark gazed together at the vast i see horizon la.

167
00:12:49.720 --> 00:12:56.279
<v Speaker 1>Quipa villa triumphads van la tempesta sin tam Veda van

168
00:12:56.360 --> 00:13:00.559
<v Speaker 1>als Muska, Martia Villa kunstruit Albulta and sue.

169
00:13:02.039 --> 00:13:05.080
<v Speaker 3>The team had triumphed not only over the storm, but

170
00:13:05.240 --> 00:13:07.879
<v Speaker 3>also over the walls Mardi had built around himself.

171
00:13:13.759 --> 00:13:17.879
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

172
00:13:18.960 --> 00:13:23.120
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

173
00:13:29.440 --> 00:13:37.200
<v Speaker 1>Alvin Alvin, Alvin, the wind shoe, lava shoe, lava shoe, lava,

174
00:13:38.159 --> 00:13:49.279
<v Speaker 1>howld umphorsa, amphorsa, mphorsa, fiercely, binceenida, binceenida, bin senyeeda, snugly,

175
00:13:49.759 --> 00:13:56.279
<v Speaker 1>La bufanda, La bufanda, la bufanda. The scarf lux padisioux,

176
00:13:57.080 --> 00:14:04.679
<v Speaker 1>lux padisiou, lux padisiou, the expedition latundra, latundra, la tundra,

177
00:14:05.639 --> 00:14:14.159
<v Speaker 1>the tundra, immense, immense, immense, immense, al scompanche, al scoompanche,

178
00:14:14.559 --> 00:14:27.600
<v Speaker 1>all scoompanne, The companions thed caat, thead caat, the de caat, dedicated, Lasaspidracians, lasaspidracians, lasaspiracions,

179
00:14:28.600 --> 00:14:37.279
<v Speaker 1>the aspirations. Complert, complert, coumplert fulfilled, al racuona chamin al raguna,

180
00:14:37.320 --> 00:14:47.159
<v Speaker 1>chamin al racun chamen, the recognition, Reservada reservada, the reservada reserved, als,

181
00:14:47.200 --> 00:14:54.399
<v Speaker 1>dascunagots als, dascunagots als, dascuna hoots, the strangers, I'll campamin,

182
00:14:55.279 --> 00:15:01.559
<v Speaker 1>I'll compamin, I'll campamin. The camp as campats as caampats

183
00:15:01.879 --> 00:15:12.120
<v Speaker 1>as campats scattered, all cells, all cells, als cells, the skies, Tampesta, Tampesta,

184
00:15:12.480 --> 00:15:23.480
<v Speaker 1>Tempesta storm minusius minusius, minusios meticulous, al zinstruments, al zinstruments,

185
00:15:23.840 --> 00:15:33.039
<v Speaker 1>al zins truments, the instruments, agitarsa, agitarza, agitarza, stir La Kappa,

186
00:15:34.000 --> 00:15:39.840
<v Speaker 1>La Kappa, La Kappa. The layer a negrit a negrit a,

187
00:15:40.120 --> 00:15:49.919
<v Speaker 1>nagrit turkeneduitan, the Uitan Youuitan grappling, al zankuragas, al zankuragas,

188
00:15:50.279 --> 00:15:56.840
<v Speaker 1>al zankuragas, the anchors in suputaplas in supu tablas in

189
00:15:57.080 --> 00:16:09.240
<v Speaker 1>supportaplas unbearable, dilegenzia delegienzia di gienzia, diligence, gunnuxio umana, gunuxiomana,

190
00:16:09.519 --> 00:16:18.360
<v Speaker 1>gunnuxio umana. Human connection, Oh florikus, oh florikus, oh florikus euphoric.

191
00:16:24.639 --> 00:16:27.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

192
00:16:28.519 --> 00:16:31.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

193
00:16:31.600 --> 00:16:34.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

194
00:16:34.559 --> 00:16:37.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

195
00:16:38.000 --> 00:16:42.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

196
00:16:42.240 --> 00:16:46.879
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

197
00:16:47.039 --> 00:16:52.480
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

198
00:16:52.639 --> 00:16:57.200
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

199
00:16:57.240 --> 00:16:58.399
<v Speaker 2>word from our sponsors.
