WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.519
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg. Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast

2
00:00:11.519 --> 00:00:15.000
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:15.919 --> 00:00:18.519
<v Speaker 1>In each episode, will present a short story in both

4
00:00:18.559 --> 00:00:20.480
<v Speaker 1>English and Finish with the aim of helping you to

5
00:00:20.519 --> 00:00:22.160
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.320
<v Speaker 2>In this episode, we'll journey through a snow clad forest

7
00:00:28.359 --> 00:00:31.920
<v Speaker 2>where rivalry, adventure, and the pursuit of a perfect Christmas

8
00:00:32.000 --> 00:00:34.960
<v Speaker 2>gift teach us the true value of heartfelt intentions.

9
00:00:35.359 --> 00:00:37.320
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

10
00:00:40.880 --> 00:00:44.200
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.240 --> 00:00:47.359
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.439 --> 00:00:52.039
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.479 --> 00:00:55.520
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.560 --> 00:00:59.479
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.119 --> 00:01:03.799
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.880 --> 00:01:07.280
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.319 --> 00:01:12.519
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.560 --> 00:01:16.079
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.120 --> 00:01:19.239
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.280 --> 00:01:22.680
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.760 --> 00:01:26.959
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.000 --> 00:01:31.439
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.599 --> 00:01:35.480
<v Speaker 3>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.280 --> 00:02:04.120
<v Speaker 4>Kailukumi yos di Gui, mikola kin kilpail a la olisamatavode

25
00:02:05.079 --> 00:02:09.479
<v Speaker 4>hey olivat molematkulet harvenizes the La yasta yoka oli katket

26
00:02:09.520 --> 00:02:14.400
<v Speaker 4>to Salaize and bunkeri metz and Oumenissa cartan Keltaine and

27
00:02:14.400 --> 00:02:19.240
<v Speaker 4>papei Rapizi kinkasis sa han Olisa nuts and van halta

28
00:02:19.319 --> 00:02:25.199
<v Speaker 4>Usta Velda Yakati mets and Salai surt Paul Kurtelot van

29
00:02:25.319 --> 00:02:28.919
<v Speaker 4>Haabunkeria young Casiza and in the olilah has uno to

30
00:02:29.039 --> 00:02:35.639
<v Speaker 4>not kait si eta Aika Olivahan Lumi al koi satadu

31
00:02:35.759 --> 00:02:40.319
<v Speaker 4>heirsti yakun ilta al koy Hamertua, Hanna Taudu Lota, bunke

32
00:02:40.639 --> 00:02:45.000
<v Speaker 4>en miko kun kai v main lusi oike and kohdan

33
00:02:45.319 --> 00:02:49.520
<v Speaker 4>han huamasi itta Maaha Nolipilo ton metalin and lu kupaksun

34
00:02:49.599 --> 00:02:53.560
<v Speaker 4>lumen al hanpu kai si lum and til taya tun

35
00:02:53.599 --> 00:02:58.960
<v Speaker 4>sikulmen metalinkammenenza ala yuri kun han oli ava mas lu

36
00:02:59.080 --> 00:03:05.240
<v Speaker 4>kua hank couli askellt mikoliziella heng it to her pakas

37
00:03:05.280 --> 00:03:10.159
<v Speaker 4>ilmasa kait si eta han and oli oltavano pea ya

38
00:03:10.240 --> 00:03:16.439
<v Speaker 4>ovela hanterveti, mikoya tel usta valises ti urit and haruta

39
00:03:16.560 --> 00:03:21.680
<v Speaker 4>hunta kun miko a head kesi si woun kai avasi

40
00:03:21.759 --> 00:03:26.879
<v Speaker 4>lu kuni vatihlia bunker pimet boom ker in sic la

41
00:03:26.960 --> 00:03:31.840
<v Speaker 4>ilma ta tiene suden tuosu tmes a coorse to ivatvaine

42
00:03:31.919 --> 00:03:38.680
<v Speaker 4>vintage lutenid and takasava pienila tiko kaitar tuilati conya avasi

43
00:03:38.759 --> 00:03:45.039
<v Speaker 4>sen siela oli kaunis casitn te to lumier tele italyotla

44
00:03:46.319 --> 00:03:52.400
<v Speaker 4>laya in kaikisitaka is in mant pinale yurikun mikohama han

45
00:03:52.520 --> 00:03:59.879
<v Speaker 4>and palumsa miko vaiku tipetu neelta mutatava selta kai olitoy

46
00:04:00.039 --> 00:04:10.120
<v Speaker 4>minxliashti han hu yokakohati o k huvasuta pionza kaipala skula

47
00:04:10.199 --> 00:04:15.680
<v Speaker 4>and i a kunhan o c i know lahyan tama

48
00:04:15.719 --> 00:04:24.680
<v Speaker 4>ol Ihas Tuxis son Mutta Kai, t Ita Mika, Santa

49
00:04:24.759 --> 00:04:30.839
<v Speaker 4>Kana han oliut it Oliva vocan piagu Mika and fus

50
00:04:30.920 --> 00:04:38.879
<v Speaker 4>in A Gustavat nau Roi vatolukstad and Lois test kaitunis

51
00:04:39.240 --> 00:04:44.240
<v Speaker 4>Rokea mexico In costcan A d s it Tauen.

52
00:04:45.399 --> 00:04:48.519
<v Speaker 2>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:04:48.600 --> 00:04:49.240
<v Speaker 2>may have missed.

54
00:04:49.920 --> 00:04:57.519
<v Speaker 4>Kaili Kulia len Lumi Pee Testa, Yosatuli humid and Lomas.

55
00:04:58.839 --> 00:05:01.879
<v Speaker 2>Kai glided slowly through the snow covered forest where the

56
00:05:01.959 --> 00:05:03.360
<v Speaker 2>wind whispered among the trees.

57
00:05:04.120 --> 00:05:08.800
<v Speaker 4>Taivan Puerta, Vasavi muis Tuttillo lun last Missiesta.

58
00:05:10.319 --> 00:05:13.759
<v Speaker 2>The sky's reddish hue reminded him of the approaching Christmas.

59
00:05:14.040 --> 00:05:17.399
<v Speaker 4>Kuijluci Loota tau del sen lahyan.

60
00:05:17.160 --> 00:05:21.639
<v Speaker 2>Ainol Koi wanted to find the perfect gift for Ouga.

61
00:05:21.959 --> 00:05:28.639
<v Speaker 4>Micol La coin gilpail al La Olisamata voide Mika.

62
00:05:28.800 --> 00:05:30.959
<v Speaker 2>Koia's competitor had the same goal.

63
00:05:31.399 --> 00:05:37.079
<v Speaker 4>Hey Olivat moole matkulet Harvinazesta la Yesta Yuka olikt keet

64
00:05:37.120 --> 00:05:40.439
<v Speaker 4>Tussala seen Bunki Metsen Oumenisa.

65
00:05:41.920 --> 00:05:44.040
<v Speaker 2>They had both heard of a rare gift hidden in

66
00:05:44.079 --> 00:05:45.720
<v Speaker 2>a secret bunker deep in the forest.

67
00:05:46.439 --> 00:05:50.439
<v Speaker 4>Cartan Kiltaine and Papei Rapi Sikin cassis Sa.

68
00:05:51.920 --> 00:05:54.720
<v Speaker 2>The yellow paper of the map rustled in oyash hands.

69
00:05:55.240 --> 00:06:00.759
<v Speaker 4>Han Olisa Nutsen van halta Ushta Velta Yokathisimet sensala I

70
00:06:00.920 --> 00:06:01.360
<v Speaker 4>saw it.

71
00:06:03.000 --> 00:06:05.160
<v Speaker 2>He had received it from an old friend who knew

72
00:06:05.160 --> 00:06:06.160
<v Speaker 2>the forest's secrets.

73
00:06:07.720 --> 00:06:13.199
<v Speaker 4>Murtevanj bunkeria Jisa and Kriti Oli las.

74
00:06:15.839 --> 00:06:18.560
<v Speaker 2>The path wound toward the old bunker, whose entrance was

75
00:06:18.560 --> 00:06:19.399
<v Speaker 2>almost forgotten.

76
00:06:20.000 --> 00:06:22.759
<v Speaker 4>Kaitisi Ita Aika.

77
00:06:22.519 --> 00:06:26.000
<v Speaker 2>Olivahan Kai knew that time was short.

78
00:06:26.720 --> 00:06:30.959
<v Speaker 4>Lumi al Khoi Sata du heirshti Ya kun Ilta al

79
00:06:31.040 --> 00:06:36.040
<v Speaker 4>Khoi Hammertua hannant taou Loa Miko.

80
00:06:37.800 --> 00:06:41.040
<v Speaker 2>Snow began to fall heavily, and as dusk began to fall,

81
00:06:41.480 --> 00:06:44.319
<v Speaker 2>he had to find the bunker before Muka kun.

82
00:06:44.199 --> 00:06:48.519
<v Speaker 4>Kai ve main Lusi Oika and Kohdan han Hua massi

83
00:06:49.040 --> 00:06:53.800
<v Speaker 4>Ita mah Oli pilot lu Kupak sunlu men Al.

84
00:06:55.560 --> 00:06:58.199
<v Speaker 2>When Kuai finally found the right spot, he noticed a

85
00:06:58.279 --> 00:06:59.959
<v Speaker 2>metal hatch hidden under the thick snow.

86
00:07:00.839 --> 00:07:04.160
<v Speaker 4>Han Pu k si Luma and tiel Tayatunzi kulm and

87
00:07:04.279 --> 00:07:06.319
<v Speaker 4>Meta lin kammen den sa' ala.

88
00:07:07.879 --> 00:07:10.240
<v Speaker 2>He brushed away the snow and felt the cold metal

89
00:07:10.360 --> 00:07:11.480
<v Speaker 2>under his palms.

90
00:07:11.879 --> 00:07:16.959
<v Speaker 4>Yuri kun han oli Ava Masalu kua han Couli eskellet.

91
00:07:18.839 --> 00:07:20.519
<v Speaker 2>Just as he was about to open the hatch, he

92
00:07:20.639 --> 00:07:21.480
<v Speaker 2>heard footsteps.

93
00:07:22.199 --> 00:07:26.680
<v Speaker 4>Mikolisie la hang it tush he rusipaka Silmasa.

94
00:07:28.160 --> 00:07:31.399
<v Speaker 2>Muka was there, his breath forming vapor in the frosty air.

95
00:07:32.079 --> 00:07:36.759
<v Speaker 4>Kaitisi Ita hannen oli Oltava nopea ya Ovela.

96
00:07:38.240 --> 00:07:39.879
<v Speaker 2>Kai knew he had to be quick and clever.

97
00:07:40.639 --> 00:07:47.199
<v Speaker 4>Hanter Vehti mikoya tel ushta Veli sesti urn har Hatahnta.

98
00:07:48.759 --> 00:07:52.120
<v Speaker 2>He greeted Mika and chatted amicably, trying to distract him.

99
00:07:52.639 --> 00:07:57.600
<v Speaker 4>Kun miko ken sikats sahit Kisi sivoun kai a Vasilu

100
00:07:57.759 --> 00:08:00.920
<v Speaker 4>Kunva Tihilia bunkeri pime den.

101
00:08:02.600 --> 00:08:05.480
<v Speaker 2>When Muka turned his gaze away for a moment, she

102
00:08:05.600 --> 00:08:08.279
<v Speaker 2>opened the hatch and slipped quietly into the darkness of

103
00:08:08.319 --> 00:08:08.759
<v Speaker 2>the bunker.

104
00:08:09.439 --> 00:08:13.800
<v Speaker 4>Bum Krin Sisa la Ilma tau Timene Sudentuoksu.

105
00:08:15.399 --> 00:08:17.879
<v Speaker 2>Inside the bunker, The air was filled with the scent

106
00:08:17.959 --> 00:08:18.879
<v Speaker 2>of the past.

107
00:08:19.240 --> 00:08:23.480
<v Speaker 4>Bime sa koros tuivatva and vintage hu lutenid and taca

108
00:08:23.680 --> 00:08:25.920
<v Speaker 4>sasa oleva pieni la tko.

109
00:08:27.480 --> 00:08:30.439
<v Speaker 2>In the darkness, only the vintage shelves and a small

110
00:08:30.519 --> 00:08:31.839
<v Speaker 2>box at the back were visible.

111
00:08:32.440 --> 00:08:35.600
<v Speaker 4>Kaitartui la ticonia Avasi.

112
00:08:35.240 --> 00:08:38.480
<v Speaker 2>Sin Kai grabbed the box and opened it.

113
00:08:39.159 --> 00:08:47.120
<v Speaker 4>Sie la oli kaunis casitna tetu lumiho ta lamitali ainutlaen

114
00:08:47.200 --> 00:08:48.000
<v Speaker 4>lahya A know.

115
00:08:49.960 --> 00:08:53.799
<v Speaker 2>Inside was a beautiful hand crafted snowflake metal unique and

116
00:08:53.879 --> 00:08:55.480
<v Speaker 2>the perfect gift for Ogo.

117
00:08:55.759 --> 00:09:01.960
<v Speaker 4>Kaiki psitaka is in mant pinal yuri kunmiki kohua massi Henenpalumsa.

118
00:09:03.440 --> 00:09:06.440
<v Speaker 2>Kai climbed back to the surface just as Muka noticed

119
00:09:06.440 --> 00:09:06.919
<v Speaker 2>his return.

120
00:09:07.679 --> 00:09:13.120
<v Speaker 4>Miko vai kuti petu nelta muta u marta vaiseelta.

121
00:09:13.840 --> 00:09:16.559
<v Speaker 2>Mika seemed disappointed, but understanding.

122
00:09:16.600 --> 00:09:23.080
<v Speaker 4>Kai Olitoi minut no petya keiksiliashti Gui had acted swiftly

123
00:09:23.200 --> 00:09:29.279
<v Speaker 4>and ingeniously han Humli mikol Yoko kohaut ol kia nehuva

124
00:09:29.480 --> 00:09:30.679
<v Speaker 4>suta Bionza.

125
00:09:32.159 --> 00:09:35.559
<v Speaker 2>He smiled at Muka, who shrugged in acceptance of his loss.

126
00:09:35.919 --> 00:09:39.320
<v Speaker 4>Kai pa la si kulain ayo Sayolulin.

127
00:09:40.960 --> 00:09:43.200
<v Speaker 2>Guy returned to the village just in time for the

128
00:09:43.240 --> 00:09:44.159
<v Speaker 2>Christmas celebration.

129
00:09:44.919 --> 00:09:48.399
<v Speaker 4>Kun han o yensi a no le lah yon tama

130
00:09:48.480 --> 00:09:50.120
<v Speaker 4>oli ihastuxis son.

131
00:09:51.720 --> 00:09:53.879
<v Speaker 2>When he handed over the gift, she was delighted.

132
00:09:54.519 --> 00:09:59.799
<v Speaker 4>Muta kai tsi ita e lahya ol lutze mika olke

133
00:10:00.080 --> 00:10:03.240
<v Speaker 4>in the kaya tusinta kana.

134
00:10:04.759 --> 00:10:07.080
<v Speaker 2>But Kai knew that it wasn't the gift that mattered most,

135
00:10:07.639 --> 00:10:09.159
<v Speaker 2>but the journey in thought behind it.

136
00:10:09.919 --> 00:10:16.159
<v Speaker 4>Han oli opinut ita tun olivatvo compia ku mika and fusin.

137
00:10:18.440 --> 00:10:20.919
<v Speaker 2>He had learned that feelings were more valuable than any

138
00:10:20.960 --> 00:10:21.840
<v Speaker 2>physical object.

139
00:10:22.639 --> 00:10:27.080
<v Speaker 4>Ushtavatnaurovatyavatio lu koristaid in lois.

140
00:10:27.159 --> 00:10:31.360
<v Speaker 2>This friends laughed and sang in the glow of the

141
00:10:31.399 --> 00:10:32.519
<v Speaker 2>Christmas decorations.

142
00:10:33.200 --> 00:10:39.559
<v Speaker 4>Kaitunis in Serrokeia Mexico in cost kane tesi it tau.

143
00:10:42.840 --> 00:10:45.480
<v Speaker 2>Guy felt braver than ever and knew this Christmas would

144
00:10:45.480 --> 00:10:45.960
<v Speaker 2>be special.

145
00:10:51.759 --> 00:10:55.879
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:10:56.960 --> 00:11:00.799
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Finish, then in English.

147
00:11:07.200 --> 00:11:14.360
<v Speaker 2>Lou gui lou kui lou goy glided whom see whom

148
00:11:14.559 --> 00:11:20.200
<v Speaker 2>he who see whispered, lais to me, sista, lahis to

149
00:11:20.320 --> 00:11:25.360
<v Speaker 2>my sister, lais to me sister approaching gil bile a

150
00:11:25.480 --> 00:11:31.759
<v Speaker 2>La gilpile a, La gil bile a, La competitor. Harvey

151
00:11:31.840 --> 00:11:40.080
<v Speaker 2>nic Siesta, Harvey nicis the Harvey Nicist. Rare boom, green boom,

152
00:11:40.159 --> 00:11:47.559
<v Speaker 2>green boom, geren bunker, rappie see, rappie se rappie see

153
00:11:48.600 --> 00:11:57.960
<v Speaker 2>russelled guillamore, delli guillamore, delli guillemore deli wound, Look, look, look,

154
00:11:58.240 --> 00:11:59.759
<v Speaker 2>go hatch.

155
00:12:00.279 --> 00:12:08.360
<v Speaker 5>Pooh gaisi, booh guaisi pooh gaisi brushed her russy her russy,

156
00:12:08.759 --> 00:12:16.000
<v Speaker 5>he rusy vapor baccus ilmas sah baccus ilmasa backus ilmas

157
00:12:16.080 --> 00:12:24.120
<v Speaker 5>sah frosty eusta vali sesti eusta, vali sesti usta valisesti.

158
00:12:24.240 --> 00:12:34.240
<v Speaker 6>Amicle her hauta, her hauta, her hauta, distract livahti livahti,

159
00:12:34.600 --> 00:12:41.159
<v Speaker 6>livahti slipt be maid, then be maiden, be mad, Then

160
00:12:42.399 --> 00:12:51.399
<v Speaker 6>darkness duak soo d'uoxod'uokxo, scent win taghe win tage wien

161
00:12:51.559 --> 00:13:01.960
<v Speaker 6>Taghi vintage, Hulut, Hulut, hulut, shelf cassitounet Techtu, gassidnate Tu,

162
00:13:02.159 --> 00:13:13.679
<v Speaker 6>gassi tonte Tu, hand crafted, Mithali, Mithali, Mithali Metal, Gigsiliasti, Gigsiliasti,

163
00:13:13.960 --> 00:13:20.960
<v Speaker 6>gigsili Asti ingeniously man bin nulleh man bin nulleh man

164
00:13:21.120 --> 00:13:32.720
<v Speaker 6>bin nullh surface, no peasti, no peasti, no piasti swiftly, Gigsiliasti, Gigsiliasti,

165
00:13:33.000 --> 00:13:44.759
<v Speaker 6>gigsili Asti ingeniously huvacsu huvacsu Huvacsu Acceptance, Balloon, Sa balloon,

166
00:13:44.840 --> 00:13:54.679
<v Speaker 6>SA balloon, sah return, Ihostuxi's son, Ihostuxi's son, Ihastusi's son, Delighted.

167
00:13:55.200 --> 00:14:06.039
<v Speaker 6>Motka Motka, Motka journey Rochiel Muxi, Rockiel Muxi, Rockhelmusi braver.

168
00:14:12.360 --> 00:14:15.159
<v Speaker 1>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

169
00:14:16.120 --> 00:14:19.080
<v Speaker 1>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

170
00:14:19.159 --> 00:14:22.039
<v Speaker 1>content that will help you to reach your goals, but

171
00:14:22.159 --> 00:14:25.559
<v Speaker 1>we can't do it alone. Your support is crucial in

172
00:14:25.679 --> 00:14:30.000
<v Speaker 1>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

173
00:14:30.120 --> 00:14:34.759
<v Speaker 1>becoming a premium subscriber today you'll get more stories, no ads,

174
00:14:34.960 --> 00:14:40.440
<v Speaker 1>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

175
00:14:40.600 --> 00:14:45.600
<v Speaker 1>org slash Premium Finish, Thanks for listening, and now a

176
00:14:45.720 --> 00:14:47.200
<v Speaker 1>final word from our sponsors.
