WEBVTT

1
00:00:02.100 --> 00:00:11.800
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos

2
00:00:14.199 --> 00:00:21.600
<v Speaker 2>La novia de papá, parte 2. Todavía recuerdo el penoso día

3
00:00:21.660 --> 00:00:24.000
<v Speaker 2>en que descubrí que papá le ponía los cuernos a

4
00:00:24.140 --> 00:00:26.910
<v Speaker 2>mamá y lo mucho que me dolió, pues desde ahí

5
00:00:27.300 --> 00:00:31.000
<v Speaker 2>todo se fue al carajo. Mi padre aún vivía en

6
00:00:31.039 --> 00:00:35.380
<v Speaker 2>el pueblo, con mamá y conmigo. Papá tenía su imprenta

7
00:00:35.439 --> 00:00:38.280
<v Speaker 2>en pleno auge, y al ser la única, y en

8
00:00:38.340 --> 00:00:42.520
<v Speaker 2>plenas elecciones, todo el mundo le mandaba hacer volantes, trípticos

9
00:00:42.539 --> 00:00:46.659
<v Speaker 2>y lonas impresas con él. Pienso que el exceso de

10
00:00:46.729 --> 00:00:49.570
<v Speaker 2>trabajo le hizo tomar la decisión de poner un anuncio

11
00:00:49.590 --> 00:00:54.579
<v Speaker 2>donde se solicitaba un auxiliar contable. Nadie imaginó que la

12
00:00:54.600 --> 00:00:58.899
<v Speaker 2>auxiliar contable sería una mujer, cuyos mayores atributos serían sus

13
00:00:58.979 --> 00:01:04.459
<v Speaker 2>potentes nalgas y sus bultosas chichis. Mamá estaba enfadadísima porque

14
00:01:04.519 --> 00:01:07.120
<v Speaker 2>se había enterado de que una tal Arleta Antillán era

15
00:01:07.180 --> 00:01:10.500
<v Speaker 2>la nueva secretaria de papá, y no le gustaba para nada,

16
00:01:10.840 --> 00:01:13.599
<v Speaker 2>ya que decía que esa mujer tenía toda la pinta

17
00:01:13.640 --> 00:01:18.060
<v Speaker 2>de ser una quita maridos. Y Nidas y mamá tenía razón.

18
00:01:19.420 --> 00:01:22.579
<v Speaker 2>Su intuición de esposa tóxica la previno desde el principio.

19
00:01:24.049 --> 00:01:27.030
<v Speaker 2>Arlette era conocida por casi todos los del pueblo por

20
00:01:27.090 --> 00:01:31.620
<v Speaker 2>su gran sonrisa. Y claro, por ser guapísima y buenona.

21
00:01:31.640 --> 00:01:35.319
<v Speaker 2>Y ante la belleza de una mujer de tal calibre,

22
00:01:35.719 --> 00:01:39.950
<v Speaker 2>no hay quien la haga pasar desapercibida. Y había pedido

23
00:01:40.030 --> 00:01:43.670
<v Speaker 2>trabajo a papá, y éste, dadivoso, y con la cabeza

24
00:01:43.730 --> 00:01:48.209
<v Speaker 2>de abajo caliente, la había empleado. Mamá le hizo mil

25
00:01:48.269 --> 00:01:52.799
<v Speaker 2>rabietas a mi padre. Pero seamos sinceros, cuando un hombre

26
00:01:52.879 --> 00:01:56.239
<v Speaker 2>anda caliente, no hay sermón que le haga cambiar de opinión.

27
00:01:56.260 --> 00:02:00.280
<v Speaker 2>Así que mamá tuvo que tragar, pero a diario era

28
00:02:00.379 --> 00:02:03.700
<v Speaker 2>seguro que cuando llegaba mi progenitor, se armara la grande

29
00:02:03.739 --> 00:02:08.340
<v Speaker 2>en casa. Mamá, deja tranquilo a papá, por favor, le

30
00:02:08.840 --> 00:02:12.080
<v Speaker 2>solía decir yo a mi madre, viene cansado, y lo

31
00:02:12.159 --> 00:02:16.639
<v Speaker 2>último que necesita son tus reproches. No lo defiendas, Alan.

32
00:02:18.509 --> 00:02:21.530
<v Speaker 2>Solía decirme ella, que te digo ya que esa tal

33
00:02:21.569 --> 00:02:23.930
<v Speaker 2>arlete es una buscona que se abrirá de piernas a

34
00:02:24.069 --> 00:02:28.810
<v Speaker 2>tu padre para obtener beneficios. Y al final, esa golfa

35
00:02:28.909 --> 00:02:36.340
<v Speaker 2>terminará quitándomelo. Estás exagerando, mamá. Mejor deja a papá tranquilo

36
00:02:36.360 --> 00:02:40.240
<v Speaker 2>y ponte en paz. Yo sabía que papá alguna vez

37
00:02:40.259 --> 00:02:45.409
<v Speaker 2>había tenido sus canitas al aire.¿ Pero cómo reprochárselo, siendo

38
00:02:45.490 --> 00:02:49.409
<v Speaker 2>hombre como él? Lo único que esperaba era que mamá

39
00:02:49.469 --> 00:02:54.689
<v Speaker 2>no sufriera nunca un disgusto al enterarse de alguna aventurilla. Además,

40
00:02:55.129 --> 00:02:59.449
<v Speaker 2>con papá nunca nos hizo falta nada. Semanas después de

41
00:02:59.490 --> 00:03:02.330
<v Speaker 2>que Arlette se convirtiera en la nueva secretaria de papá,

42
00:03:02.750 --> 00:03:07.650
<v Speaker 2>él comenzó a tener frecuentes ausencias en casa. Ausencias fuera

43
00:03:07.710 --> 00:03:10.310
<v Speaker 2>de las horas normales en las que él volvía a casa.

44
00:03:11.590 --> 00:03:14.550
<v Speaker 2>Y era muy raro, porque él siempre fue muy hogareño.

45
00:03:15.870 --> 00:03:18.620
<v Speaker 2>de casa a la imprenta y de la imprenta a casa.

46
00:03:18.629 --> 00:03:24.180
<v Speaker 2>Y mamá, mientras tanto, se ponía como loca ante cada retraso.

47
00:03:25.580 --> 00:03:29.810
<v Speaker 2>Es un cabrón, Alan, tu padre es un cabrón. Si

48
00:03:29.870 --> 00:03:32.349
<v Speaker 2>me llego a enterar que me engaña, te juro que

49
00:03:32.389 --> 00:03:36.129
<v Speaker 2>lo mato, a él y a esa zorra. Yo era

50
00:03:36.189 --> 00:03:39.389
<v Speaker 2>un adolescente en ese entonces, y por eso me asustaban

51
00:03:39.430 --> 00:03:42.550
<v Speaker 2>las cosas psicóticas que decía mamá, las cuales me las

52
00:03:42.629 --> 00:03:46.090
<v Speaker 2>tomaba muy en serio, ya que cada día se trastornaba más.

53
00:03:47.500 --> 00:03:49.939
<v Speaker 2>Y no es por justificar a mi padre, pero él

54
00:03:50.000 --> 00:03:54.020
<v Speaker 2>siempre le tuvo mucha paciencia a mamá. Pero seguro un

55
00:03:54.199 --> 00:03:58.900
<v Speaker 2>día se cansó de tanto. Joder, mamá, que estamos en

56
00:03:58.960 --> 00:04:02.560
<v Speaker 2>temporada de elecciones, a papá se le ha acumulado el trabajo.

57
00:04:03.840 --> 00:04:08.199
<v Speaker 2>Por eso llega tarde. Por fortuna, a partir del lunes

58
00:04:08.259 --> 00:04:10.659
<v Speaker 2>ya estaré de vacaciones de verano en la escuela y

59
00:04:10.900 --> 00:04:15.080
<v Speaker 2>me iré a ayudarle con los trabajos. Y así pasó.

60
00:04:16.550 --> 00:04:19.870
<v Speaker 2>El lunes siguiente, por la mañana, papá se adelantó a

61
00:04:19.910 --> 00:04:23.350
<v Speaker 2>la imprenta, contento de que fuera a ayudarle, y mamá

62
00:04:23.389 --> 00:04:27.730
<v Speaker 2>aprovechó para echarme lonche en una mochila y decirme. Quiero

63
00:04:27.790 --> 00:04:31.370
<v Speaker 2>que lo vigiles, Alan, cualquier movimiento que haga tu padre

64
00:04:31.470 --> 00:04:35.389
<v Speaker 2>quiero que me lo digas. También quiero que escuches las

65
00:04:35.480 --> 00:04:38.939
<v Speaker 2>conversaciones de los demás empleados y de la misma golfa esa,

66
00:04:38.959 --> 00:04:43.399
<v Speaker 2>la tal Arlette. Cualquier cosa rara que escuches o veas

67
00:04:43.459 --> 00:04:47.160
<v Speaker 2>me lo dices. Tengo que descubrir si tu padre anda

68
00:04:47.199 --> 00:04:51.639
<v Speaker 2>de zorro con esa puta o no. Joder, mamá, que

69
00:04:51.699 --> 00:04:54.040
<v Speaker 2>voy a ayudar a papá con la imprenta, no a

70
00:04:54.100 --> 00:04:58.970
<v Speaker 2>vigilarle como si fuese su niñera.¿ Lo harás, Alan, lo

71
00:04:59.009 --> 00:05:05.279
<v Speaker 2>harás o me volveré loca? Me gritaba llorando. Está bien, mamá,

72
00:05:05.639 --> 00:05:10.990
<v Speaker 2>está bien, le prometí para dejarla tranquila. En principio, no

73
00:05:11.050 --> 00:05:15.350
<v Speaker 2>vi nada raro los primeros días. Papá en verdad estaba

74
00:05:15.449 --> 00:05:18.709
<v Speaker 2>muy liado con todos los pedidos de la imprenta y Arlette,

75
00:05:19.009 --> 00:05:21.649
<v Speaker 2>a la que ni siquiera me acercaba, se la pasaba

76
00:05:21.709 --> 00:05:24.689
<v Speaker 2>metida en una oficina que le habían acondicionado al fondo

77
00:05:24.750 --> 00:05:29.480
<v Speaker 2>del taller de impresión. El trabajo de Arlette era anotar pedidos,

78
00:05:29.879 --> 00:05:33.120
<v Speaker 2>recados y todo lo relacionado con las entradas y las

79
00:05:33.180 --> 00:05:39.490
<v Speaker 2>salidas financieras. Diario llegaba temprano, con sus pantalones tipo colombianos

80
00:05:39.550 --> 00:05:43.129
<v Speaker 2>que le apretaban su enormísimo culo y unas blusas pegaditas

81
00:05:43.209 --> 00:05:47.750
<v Speaker 2>que le figuraban completamente sus grandes pechos. A mí me

82
00:05:47.829 --> 00:05:51.379
<v Speaker 2>tocaba empaquetar trípticos y limpiar las máquinas luego de cada

83
00:05:51.480 --> 00:05:55.779
<v Speaker 2>lote de impresiones. Me ponía los audífonos en las orejas

84
00:05:55.879 --> 00:05:59.240
<v Speaker 2>para escuchar música, y a veces los dejaba apagados para

85
00:05:59.279 --> 00:06:02.720
<v Speaker 2>escuchar cosas mientras los trabajadores de papá creían que no

86
00:06:02.779 --> 00:06:07.250
<v Speaker 2>los oía. No me jodas, Mario,¿ has visto hoy cómo

87
00:06:07.310 --> 00:06:12.569
<v Speaker 2>se ha venido vestida la tal Arlette? Sí, Lalo, menudo zorrón.

88
00:06:13.829 --> 00:06:16.970
<v Speaker 2>Hoy trae unos jeans ajustadísimos que le marcan a madres

89
00:06:17.050 --> 00:06:22.470
<v Speaker 2>tremendas nalgotas. Y la blusita marca tetas, joder con esa minita.

90
00:06:23.899 --> 00:06:27.680
<v Speaker 2>Pero nada como las calzas que traía ayer puestas la perra, Mario.

91
00:06:28.920 --> 00:06:31.860
<v Speaker 2>Cuando el patrón pasó junto a Arlette, ella hizo como

92
00:06:31.939 --> 00:06:35.779
<v Speaker 2>que se le caían unas hojas y se agachó. Joder,

93
00:06:36.139 --> 00:06:39.990
<v Speaker 2>que se vio el culo más grande que nunca. Seguido

94
00:06:40.019 --> 00:06:44.850
<v Speaker 2>se agacha, la zorra, para tentarnos. A veces hasta le

95
00:06:44.889 --> 00:06:47.220
<v Speaker 2>he llegado a ver el hilo de atrás de la tanga.¿

96
00:06:48.600 --> 00:06:52.449
<v Speaker 2>Usa tangas? A Legua se le ven, porque no hay

97
00:06:52.509 --> 00:06:57.110
<v Speaker 2>costuras en sus nalgas cuando se pone pantalones. No creo

98
00:06:57.170 --> 00:07:01.930
<v Speaker 2>que le queden las braguitas convencionales, por tal pedorrón. Por

99
00:07:01.970 --> 00:07:05.689
<v Speaker 2>eso se pone las tangas. Es que esa mujer está

100
00:07:05.769 --> 00:07:09.310
<v Speaker 2>como quiere. Y tiene toda la pinta de ser una

101
00:07:09.370 --> 00:07:14.100
<v Speaker 2>buena cojelona. Y entonces vino el comentario que me confirmaría

102
00:07:14.160 --> 00:07:19.110
<v Speaker 2>mis sospechas cuando Lalo dijo. Joder con el patrón, tremenda

103
00:07:19.209 --> 00:07:24.470
<v Speaker 2>cola se está comiendo, el condenado. Silencio, que ahí está

104
00:07:24.569 --> 00:07:27.649
<v Speaker 2>su hijo, dijo el otro, mientras yo hacía como que

105
00:07:27.860 --> 00:07:36.389
<v Speaker 2>no escuchaba. El resto del día me lo pasé pensativo. Mortificado. Desesperanzado.¿

106
00:07:37.670 --> 00:07:42.100
<v Speaker 2>De verdad papá se estaba acostando con Arlette? Los siguientes

107
00:07:42.180 --> 00:07:45.079
<v Speaker 2>días me los pasé observando cada movimiento de papá y

108
00:07:45.120 --> 00:07:48.889
<v Speaker 2>de su secretaria. El poco entraba a su oficina y

109
00:07:48.910 --> 00:07:52.350
<v Speaker 2>ella todo el tiempo parecía estar inmersa en su trabajo.

110
00:07:53.670 --> 00:07:57.949
<v Speaker 2>Una chica dedicada, trabajadora, seria y aplicada con sus cosas.

111
00:07:59.410 --> 00:08:04.509
<v Speaker 2>Pero siempre llamaba la atención sus atuendos tan sugerentes. No

112
00:08:04.569 --> 00:08:07.920
<v Speaker 2>daba la sensación de que fuese una cualquiera, pero tampoco

113
00:08:07.939 --> 00:08:12.000
<v Speaker 2>una santa. El dios de los genes la había proveído

114
00:08:12.079 --> 00:08:16.879
<v Speaker 2>de una gran belleza. Sus hermosos ojos verdes eran cautivadores.

115
00:08:18.329 --> 00:08:21.810
<v Speaker 2>Pero lo que más llamaba la atención era su cuerpo, proporcionado,

116
00:08:21.829 --> 00:08:24.389
<v Speaker 2>todo a la medida y en su lugar, de esa

117
00:08:24.490 --> 00:08:27.250
<v Speaker 2>clase de chicas que un adolescente como lo era yo,

118
00:08:27.649 --> 00:08:32.080
<v Speaker 2>jamás tendría la oportunidad de tener en su cama, salvo

119
00:08:32.120 --> 00:08:37.700
<v Speaker 2>en sus fantasías. Y ella me intimidaba. Por eso nunca

120
00:08:37.759 --> 00:08:41.440
<v Speaker 2>le hablaba. No le dirigía la palabra para nada y

121
00:08:41.759 --> 00:08:46.159
<v Speaker 2>ella a mí tampoco. Arlette sabía de mi existencia porque

122
00:08:46.220 --> 00:08:48.730
<v Speaker 2>debía de saber que yo era el hijo de su amante.

123
00:08:49.950 --> 00:08:54.350
<v Speaker 2>Pero hasta ahí. El viernes de la siguiente semana, todos

124
00:08:54.409 --> 00:08:59.929
<v Speaker 2>salimos muy tarde. Estábamos imprimiendo etiquetas para 200 botes que se

125
00:08:59.970 --> 00:09:03.049
<v Speaker 2>entregarían al día siguiente a primera hora con motivo de

126
00:09:03.169 --> 00:09:09.370
<v Speaker 2>una boda. Todos nos encontrábamos en el taller trabajando a full. Todos,

127
00:09:09.809 --> 00:09:14.490
<v Speaker 2>excepto papá. Cuando terminé de imprimir un note de etiquetas,

128
00:09:14.870 --> 00:09:18.309
<v Speaker 2>pedí a Lalo, un cuarentón muy gordo, que me cubriera.

129
00:09:19.669 --> 00:09:23.769
<v Speaker 2>Le dije que iría al baño. Nervioso y con el

130
00:09:23.870 --> 00:09:27.269
<v Speaker 2>pecho temblandome, fui directo a la oficina de Arlette y

131
00:09:27.330 --> 00:09:31.690
<v Speaker 2>me extrañó que la puerta estuviera entreabierta. Entré y me

132
00:09:31.730 --> 00:09:36.090
<v Speaker 2>llamó la atención que no estuviera nadie. Sabía que Arlette

133
00:09:36.110 --> 00:09:38.590
<v Speaker 2>aún estaba en la imprenta porque su bolso estaba en

134
00:09:38.629 --> 00:09:42.690
<v Speaker 2>el perchero. Me acerqué a su escritorio e intenté ver

135
00:09:42.750 --> 00:09:47.179
<v Speaker 2>su celular, pero tenía clave de acceso. Por poco me

136
00:09:47.240 --> 00:09:50.340
<v Speaker 2>da un infarto cuando escuché que alguien venía a la oficina.

137
00:09:51.659 --> 00:09:55.399
<v Speaker 2>Eran las voces de papá y la secretaria. Y como

138
00:09:55.480 --> 00:09:58.779
<v Speaker 2>yo no sabía qué explicación podría darles si me hallaban allí,

139
00:09:59.139 --> 00:10:01.919
<v Speaker 2>con mucho miedo, lo único que se me ocurrió fue

140
00:10:01.940 --> 00:10:05.330
<v Speaker 2>esconderme debajo del escritorio, que era un gran cubo de

141
00:10:05.370 --> 00:10:10.419
<v Speaker 2>madera con superficie de cristal templado ahumado. donde sólo podría

142
00:10:10.519 --> 00:10:13.500
<v Speaker 2>ser descubierto si alguien fijaba muy bien la vista hacia

143
00:10:13.519 --> 00:10:16.320
<v Speaker 2>abajo o si a Arlette se le ocurría sentarse y

144
00:10:16.460 --> 00:10:22.769
<v Speaker 2>meter sus piernas dentro.¿ Dejaste la puerta abierta, Arlette? Le

145
00:10:22.830 --> 00:10:25.990
<v Speaker 2>preguntó papá a su amante cuando entraron a la oficina.

146
00:10:27.409 --> 00:10:31.909
<v Speaker 2>No que yo recuerde, dijo ella con inocencia. Yo podía

147
00:10:31.970 --> 00:10:35.610
<v Speaker 2>mirar el techo desde allá abajo con total claridad, pero

148
00:10:35.669 --> 00:10:40.529
<v Speaker 2>no veía aún las figuras de papá y su amante. Bueno, Arlette,

149
00:10:40.870 --> 00:10:43.190
<v Speaker 2>deja ver cómo van en el taller, a ver si

150
00:10:43.250 --> 00:10:45.909
<v Speaker 2>mando a Alan a casa, que el crío lleva todo

151
00:10:45.929 --> 00:10:50.110
<v Speaker 2>el día aquí y necesita descansar.¿ Tu hijo sigue en

152
00:10:50.169 --> 00:10:54.450
<v Speaker 2>la imprenta, amor? Cuando Arlette le dijo amor a papá,

153
00:10:54.850 --> 00:10:59.230
<v Speaker 2>sentí una punzada muy fuerte en el pecho. Respiré hondo

154
00:10:59.269 --> 00:11:03.960
<v Speaker 2>y esperé. Mi muchacho se ha empeñado en ayudarme hasta terminar.

155
00:11:05.299 --> 00:11:09.269
<v Speaker 2>Alan es un chico muy trabajador. Es una lástima que

156
00:11:09.289 --> 00:11:12.549
<v Speaker 2>no hable mucho conmigo, dijo ella como si de verdad

157
00:11:12.629 --> 00:11:17.049
<v Speaker 2>le diera lástima mi rechazo. Es más, siento como que

158
00:11:17.100 --> 00:11:21.559
<v Speaker 2>me rechaza. Cada vez que quiero saludarlo, él me rehúye.

159
00:11:22.940 --> 00:11:27.860
<v Speaker 2>Alan es muy penoso, mija, no te lo tomes a mal. Además,

160
00:11:28.240 --> 00:11:30.700
<v Speaker 2>imagina todo lo que le dice su madre de ti.

161
00:11:31.960 --> 00:11:36.139
<v Speaker 2>Es hasta normal que no quiera hablarte. Si tú lo dices...

162
00:11:37.679 --> 00:11:41.460
<v Speaker 2>Yo seguía allí escondido, bajo el escritorio de cubo, mirando

163
00:11:41.539 --> 00:11:46.320
<v Speaker 2>la lámpara del techo asustado, nervioso. Y cuando se quedaron

164
00:11:46.379 --> 00:11:54.059
<v Speaker 2>en silencio, agudicé el oído, descubriendo que se estaban besando. Joder, papá, joder.

165
00:11:55.220 --> 00:11:59.700
<v Speaker 2>Escuché los chapoteos y ciertas fricciones de ropa. Y yo,

166
00:12:00.039 --> 00:12:03.610
<v Speaker 2>como idiota, sólo podía mirar los techos pintados de blanco

167
00:12:03.620 --> 00:12:07.789
<v Speaker 2>y una luz pálida que me encandilaba. Me has tenido

168
00:12:07.929 --> 00:12:13.720
<v Speaker 2>muy abandonada estos días, Fede. Con mi hijo rondando por aquí, hermosa,

169
00:12:14.100 --> 00:12:18.879
<v Speaker 2>no es fácil acercarme a ti. Lo sé, amorcito, pero

170
00:12:18.980 --> 00:12:25.169
<v Speaker 2>podríamos darnos unas escapaditas. Que más quisiera, Arlette, que más quisiera.

171
00:12:26.549 --> 00:12:32.769
<v Speaker 2>Tienes que compensarme, papi, que necesito tenerte entre mis piernas. Joder.

172
00:12:34.320 --> 00:12:38.379
<v Speaker 2>Sin verlos, podía imaginar a papá besando a Arlette, apretándole

173
00:12:38.460 --> 00:12:41.899
<v Speaker 2>las nalgas con sus dos manos, restregándole sus genitales en

174
00:12:42.080 --> 00:12:45.669
<v Speaker 2>la entrepierna de aquella mujer, mientras ella le restregaba sus

175
00:12:45.750 --> 00:12:51.450
<v Speaker 2>grandes pechos en sus pectorales. Te prometo, Arlette, que encontraré

176
00:12:51.490 --> 00:12:55.720
<v Speaker 2>un momento para compensarte. Y de pronto oí algo que

177
00:12:55.759 --> 00:13:01.740
<v Speaker 2>dijo Arlette que me dejó pasmado. Sácatela, amor. Su voz

178
00:13:01.840 --> 00:13:06.679
<v Speaker 2>era la de un auténtico zorrón. Joder, Arlette, aquí no,

179
00:13:07.080 --> 00:13:11.870
<v Speaker 2>dijo papá nervioso. Tengo ganas de verga, Fede, de que

180
00:13:11.909 --> 00:13:14.190
<v Speaker 2>me la metas a la boca y hacer gárgaras de

181
00:13:14.250 --> 00:13:14.750
<v Speaker 2>tu semen.

182
00:13:16.169 --> 00:13:22.009
<v Speaker 3>Mierda. Mierda. Mierda.¿ Pero cómo se

183
00:13:22.029 --> 00:13:26.169
<v Speaker 2>expresaba esta mujer? Hablando de verga y de gárgaras de

184
00:13:26.250 --> 00:13:30.070
<v Speaker 2>semen como si tal fuera la cosa. Se me hacía

185
00:13:30.129 --> 00:13:33.350
<v Speaker 2>inaudito que mamá alguna vez le hubiese dicho tal obscenidad

186
00:13:33.389 --> 00:13:37.230
<v Speaker 2>a mi padre en la intimidad. Con razón ahora papá

187
00:13:37.269 --> 00:13:41.269
<v Speaker 2>estaba tan encaprichado con la tal Arlette. Ella le daba

188
00:13:41.389 --> 00:13:44.809
<v Speaker 2>justo lo que él buscaba en una mujer. Y yo

189
00:13:44.870 --> 00:13:48.289
<v Speaker 2>de que me la mames, querida, tengo unas enormes ganas

190
00:13:48.330 --> 00:13:51.049
<v Speaker 2>de que me la mames, como sabes, hasta que te

191
00:13:51.129 --> 00:13:55.649
<v Speaker 2>tragues mi lechita. Pero no aquí, Arlette, no ahora, te

192
00:13:56.149 --> 00:13:59.980
<v Speaker 2>digo que por aquí anda Alan. Al mismo tiempo que

193
00:14:00.019 --> 00:14:03.299
<v Speaker 2>me indignaba tal escena, también mi pene se me endurecía

194
00:14:03.360 --> 00:14:07.490
<v Speaker 2>en mi pantalón. Para mí no era habitual, a esa edad,

195
00:14:07.870 --> 00:14:12.169
<v Speaker 2>escuchar a una mujer pedir verga con tal soltura. Ahí

196
00:14:12.230 --> 00:14:14.570
<v Speaker 2>me di cuenta de que papá y Arlette ya tenían

197
00:14:14.649 --> 00:14:18.409
<v Speaker 2>una relación bastante sólida, a tal grado que podían decirse

198
00:14:18.490 --> 00:14:24.250
<v Speaker 2>tales guarradas sin ningún pudor. Joder, Arlette, no me acaricias

199
00:14:24.289 --> 00:14:26.870
<v Speaker 2>el bulto. Le decía papá.

200
00:14:28.460 --> 00:14:28.559
<v Speaker 3>Un,

201
00:14:28.919 --> 00:14:31.490
<v Speaker 2>papito, mira cómo se te ha puesto de gorda y

202
00:14:31.519 --> 00:14:36.149
<v Speaker 2>de dura, respondía Arlette.¿ Por qué no te la sacas, Fede,

203
00:14:36.169 --> 00:14:42.350
<v Speaker 2>y me la pones en mi boca? Quiero chupártela. Vale, vale,

204
00:14:42.710 --> 00:14:45.669
<v Speaker 2>pero más tarde, nomás deja despedir a mi hijo y

205
00:14:46.149 --> 00:14:50.659
<v Speaker 2>regreso para darte lo que te gusta, chiquita. Pero Fede,

206
00:14:50.980 --> 00:14:55.159
<v Speaker 2>mi puchita ya está chorreando.¿ Vas a irte y dejarme

207
00:14:55.279 --> 00:15:00.100
<v Speaker 2>toda mojadita? Entre mi rabia y mi calentura, sufrí casi

208
00:15:00.120 --> 00:15:03.740
<v Speaker 2>un paro cardíaco cuando aparecieron arriba del cristal dos enormes

209
00:15:03.840 --> 00:15:08.220
<v Speaker 2>nalgas que se aplastaron contra la superficie. Era el culo

210
00:15:08.240 --> 00:15:10.899
<v Speaker 2>de Arlette, que se había sentado en el escritorio y

211
00:15:10.919 --> 00:15:15.700
<v Speaker 2>apoyaba sus dos palmas por los lados. Era cuestión de

212
00:15:15.779 --> 00:15:20.659
<v Speaker 2>tiempo que me descubrieran ahí abajo. De momento, las poderosas

213
00:15:20.759 --> 00:15:24.529
<v Speaker 2>nalgas de aquella golfa aquí tamaridos estaban desparramadas por toda

214
00:15:24.570 --> 00:15:28.970
<v Speaker 2>la superficie del cristal y yo ahí abajo, agitado, apenas

215
00:15:29.049 --> 00:15:37.690
<v Speaker 2>con aire contenido. Arlette, joder, espera. Fóllame, amor, fóllame, estoy chorreando.

216
00:15:39.110 --> 00:15:43.970
<v Speaker 2>Lo haré, mija, lo haré, pero aguanta un poco. Ábreme

217
00:15:43.990 --> 00:15:49.039
<v Speaker 2>de piernas y siente cómo está ardiendo mi coñito mojado. Uf,

218
00:15:49.360 --> 00:15:53.970
<v Speaker 2>mi vida, no sigas, que me estás poniendo malo. Quiero

219
00:15:54.019 --> 00:15:56.990
<v Speaker 2>tu verga dura aquí, dentro de mi rajita encharcada, que

220
00:15:57.450 --> 00:16:02.909
<v Speaker 2>me tienes abandonada, Fede. Déjame ir, mujer, no tardo ni

221
00:16:03.009 --> 00:16:05.789
<v Speaker 2>cinco minutos, solo le diré a Alan que se vaya

222
00:16:05.860 --> 00:16:09.519
<v Speaker 2>y regreso, para meterte mi rabo hasta hacerte bramar de placer.

223
00:16:10.840 --> 00:16:14.960
<v Speaker 2>Y Arlette, como una ramera, restregaba las nalgas contra el cristal.

224
00:16:16.350 --> 00:16:20.190
<v Speaker 2>Lo removía, y yo, todo erecto, veía como sus glúteos

225
00:16:20.230 --> 00:16:23.649
<v Speaker 2>se ensanchaban y se pegaban sobre la superficie del escritorio.

226
00:16:25.000 --> 00:16:30.419
<v Speaker 2>Pero no tardes, papi, no tardes. Y papá logró desprenderse

227
00:16:30.460 --> 00:16:32.659
<v Speaker 2>de las garras de la zorra y le oí salir

228
00:16:32.720 --> 00:16:38.259
<v Speaker 2>de la oficina. Las sospechas de mamá eran ciertas. Mi

229
00:16:38.340 --> 00:16:40.799
<v Speaker 2>papá le ponía los cuernos nada menos que con la

230
00:16:40.860 --> 00:16:46.220
<v Speaker 2>señorita putona y, al parecer, mamona y calentona. Yo estaba

231
00:16:46.299 --> 00:16:51.250
<v Speaker 2>temblando allí abajo del escritorio. Sería cuestión de segundos para

232
00:16:51.330 --> 00:16:54.909
<v Speaker 2>que me descubriera.¿ Y qué haría o qué diría yo?

233
00:16:56.230 --> 00:17:01.789
<v Speaker 2>Un pajillero ridículo escondido en ese tonto lugar. Arlette, agitada,

234
00:17:02.169 --> 00:17:08.180
<v Speaker 2>se recompuso, pareció acomodarse la blusa y se puso de pie. Entonces,

235
00:17:08.539 --> 00:17:11.660
<v Speaker 2>de pronto, cuando ya no la vi, escuché algo que

236
00:17:11.700 --> 00:17:17.029
<v Speaker 2>me dejó paralizado. Muy bien, Alan, dijo Arlette con voz severa,¿

237
00:17:17.430 --> 00:17:20.180
<v Speaker 2>no sabes que es una falta de educación andar espiando

238
00:17:20.200 --> 00:17:23.420
<v Speaker 2>a la gente, sobre todo cuando estamos en plena intimidad?

239
00:17:24.920 --> 00:17:27.789
<v Speaker 2>Allí sentí que mi corazón se me saldría por el culo.

240
00:17:29.190 --> 00:17:32.430
<v Speaker 2>Esa zorra había sabido todo el tiempo que yo estaba escondido,

241
00:17:32.450 --> 00:17:37.509
<v Speaker 2>y aún así despegó toda su golfería con mi papá. Mierda.

242
00:17:38.910 --> 00:17:41.460
<v Speaker 2>Concluí que Arlette estaba harta de ser la amante de

243
00:17:41.519 --> 00:17:45.859
<v Speaker 2>mi padre. Quería que todos los empleados la reconocieran como

244
00:17:45.920 --> 00:17:50.700
<v Speaker 2>su nueva mujer. Sus intenciones frívolas eran obvias, que yo

245
00:17:50.799 --> 00:17:53.599
<v Speaker 2>viera que era la amante de papá, y de ese modo,

246
00:17:53.980 --> 00:17:57.490
<v Speaker 2>decírselo a mamá, para que ella terminara con su matrimonio

247
00:17:57.549 --> 00:18:01.789
<v Speaker 2>de una vez por todas. Y yo, casi orinado de

248
00:18:01.849 --> 00:18:04.789
<v Speaker 2>la vergüenza y del susto, me salí de mi escondite

249
00:18:04.809 --> 00:18:10.779
<v Speaker 2>y corrí oficina afuera, muerto de la pena, mientras ella gritaba. Alan.

250
00:18:12.259 --> 00:18:19.710
<v Speaker 3>Alan, vuelve. 2. Llegué a casa pálido. Con taquicardia que

251
00:18:19.769 --> 00:18:20.069
<v Speaker 3>no veas

252
00:18:20.230 --> 00:18:25.750
<v Speaker 2>Asustadísimo. Cuando Arlette le dijera a mi padre que los

253
00:18:25.829 --> 00:18:29.430
<v Speaker 2>había estado espiando, estaba seguro de que él me confrontaría.

254
00:18:29.450 --> 00:18:34.619
<v Speaker 2>Y yo no sabía qué carajos iba a hacer.¿ Papá

255
00:18:34.640 --> 00:18:37.619
<v Speaker 2>tenía derecho a echarme una bronca, aun si yo lo

256
00:18:37.680 --> 00:18:41.660
<v Speaker 2>había descubierto en fragancia con su amante? Que se diera

257
00:18:41.700 --> 00:18:44.109
<v Speaker 2>de santos que no le había dicho nada a mamá.

258
00:18:45.369 --> 00:18:48.109
<v Speaker 2>Y no por defender la honra de papá, sino por

259
00:18:48.170 --> 00:18:51.990
<v Speaker 2>ella y su salud. Sabía yo que una noticia así

260
00:18:52.069 --> 00:18:54.579
<v Speaker 2>volvería a mamá más loca de lo que ya estaba.¿

261
00:18:55.940 --> 00:19:00.099
<v Speaker 2>Qué tienes, Alan? Me dijo mamá cuando me vio llegar

262
00:19:00.170 --> 00:19:02.740
<v Speaker 2>corriendo a casa. Nada,

263
00:19:03.140 --> 00:19:09.400
<v Speaker 3>mamá, no tengo nada. Respondí. Al menos ven para que cenes.

264
00:19:10.910 --> 00:19:11.670
<v Speaker 3>No tengo hambre.

265
00:19:13.150 --> 00:19:18.019
<v Speaker 2>Dónde se quedó Federico? No sé, mamá, no sé, no

266
00:19:18.079 --> 00:19:23.900
<v Speaker 2>soy su puta niñera. Pero hijo, por favor. Esa noche

267
00:19:23.940 --> 00:19:27.420
<v Speaker 2>me duché y me metí en la cama. Estaba muy

268
00:19:27.480 --> 00:19:31.769
<v Speaker 2>angustiado por lo que había pasado. Casi una hora después

269
00:19:31.829 --> 00:19:34.410
<v Speaker 2>de eso, papá llegó a casa y mi madre le

270
00:19:34.470 --> 00:19:39.460
<v Speaker 2>echó bronca. Se dijeron muchas cosas, pero mi padre, como

271
00:19:39.539 --> 00:19:44.240
<v Speaker 2>solía hacer a diario, la ignoraba. No le gustaba alimentar

272
00:19:44.299 --> 00:19:49.819
<v Speaker 2>la discusión. Al menos en eso era justo. Los nervios

273
00:19:49.880 --> 00:19:53.619
<v Speaker 2>me volvieron al cuerpo cuando mi padre entró a mi cuarto, llamándome.

274
00:19:55.000 --> 00:20:02.440
<v Speaker 3>Alan, hijo. Joder. Joder. Arlette le contó que los había

275
00:20:02.480 --> 00:20:05.730
<v Speaker 3>estado espiando.¿ A qué hora te viniste?

276
00:20:07.119 --> 00:20:11.059
<v Speaker 2>Por qué no te despediste? Cuando fui a buscarte, me

277
00:20:11.119 --> 00:20:15.119
<v Speaker 2>dijeron que habías ido al baño. Te busqué, pero ya

278
00:20:15.160 --> 00:20:19.359
<v Speaker 2>no te encontré por ningún sitio. Me removí en la cama.

279
00:20:20.680 --> 00:20:23.049
<v Speaker 2>Era obvio que su golfa no le había dicho nada

280
00:20:23.089 --> 00:20:26.990
<v Speaker 3>de mí.¿ Por qué? No lo sabía.

281
00:20:28.329 --> 00:20:33.349
<v Speaker 2>Al parecer, ella tenía su propio plan. Lo siento, papá,

282
00:20:33.750 --> 00:20:39.539
<v Speaker 2>pero me dolía la cabeza. Sí, lo sé, Alan. Todo

283
00:20:39.579 --> 00:20:44.319
<v Speaker 2>el día estuviste en la imprenta. Mira, mañana ya es sábado,

284
00:20:44.700 --> 00:20:50.950
<v Speaker 2>quédate a descansar y el lunes vuelves. Vale, dije. Que

285
00:20:51.029 --> 00:20:54.390
<v Speaker 2>tampoco tenía ni putas ganas de encontrarme con Arlette después

286
00:20:54.430 --> 00:20:58.150
<v Speaker 2>del bochorno que acababa de pasar. Todo el fin de

287
00:20:58.210 --> 00:21:02.150
<v Speaker 2>semana intenté pasarla tranquilo, pero la mortificación de saber que

288
00:21:02.230 --> 00:21:07.279
<v Speaker 2>pronto sería lunes no me dejaba en paz. Finalmente, tuve

289
00:21:07.339 --> 00:21:10.519
<v Speaker 2>que volver a la imprenta. Todo el día me la

290
00:21:10.579 --> 00:21:14.579
<v Speaker 2>pasé lo más alejado que pude de Arlette. Ella apareció

291
00:21:14.619 --> 00:21:17.440
<v Speaker 2>ese día con una falda ejecutiva que le quedaba como

292
00:21:17.519 --> 00:21:22.099
<v Speaker 2>un guante. Sus piernas potentes danzaron de un lado a otro.

293
00:21:23.460 --> 00:21:27.519
<v Speaker 2>Su blusa blanca le marcaba un poco su brasier. Ella

294
00:21:27.559 --> 00:21:32.019
<v Speaker 2>estaba como si nada hubiera ocurrido. Y su poca preocupación

295
00:21:32.079 --> 00:21:34.700
<v Speaker 2>de saberse descubierta por el hijo de su amante me

296
00:21:34.769 --> 00:21:39.140
<v Speaker 2>daba terror. Fue casi al término de la jornada cuando

297
00:21:39.240 --> 00:21:43.819
<v Speaker 2>papá me dijo, Alan, lleva estas facturas a Arlette, que

298
00:21:43.880 --> 00:21:45.299
<v Speaker 2>las archive, por favor. Eh

299
00:21:48.210 --> 00:21:52.730
<v Speaker 3>No, papá, no, dije alterado.¿ Cómo que no?

300
00:21:54.190 --> 00:21:59.079
<v Speaker 2>Estoy limpiando las máquinas, sí. Anda, lleva las facturas que

301
00:21:59.119 --> 00:22:08.190
<v Speaker 2>ya termino yo de limpiar el equipo. Pero papá. Alan, joder. Bufé, nervioso,

302
00:22:08.569 --> 00:22:11.500
<v Speaker 2>recibí las facturas y fui hasta la oficina de su puta.

303
00:22:12.920 --> 00:22:16.400
<v Speaker 2>Al llegar a su oficina, pasé casi cinco minutos ideando

304
00:22:16.480 --> 00:22:19.799
<v Speaker 2>si entrar o echarle las facturas por debajo de la puerta.

305
00:22:21.119 --> 00:22:23.009
<v Speaker 2>Finalmente me envalentoné y toqué

306
00:22:23.029 --> 00:22:29.509
<v Speaker 3>a la puerta. Sí. Soy Alan. Mi papá te manda

307
00:22:29.630 --> 00:22:30.369
<v Speaker 3>unas facturas.

308
00:22:31.869 --> 00:22:36.309
<v Speaker 2>Pasa. Entré en su oficina y ella estaba sentada sobre

309
00:22:36.369 --> 00:22:40.140
<v Speaker 2>el escritorio con sus piernas potentes brillantes ante la luz

310
00:22:40.200 --> 00:22:43.759
<v Speaker 2>de la lámpara. Se estaba retocando el labial.

311
00:22:45.099 --> 00:22:47.759
<v Speaker 3>Joder. Estaba buenísima.

312
00:22:49.119 --> 00:22:53.569
<v Speaker 2>Su belleza es innegable.¿ Por qué tocas la puerta, Alan,

313
00:22:53.890 --> 00:22:59.410
<v Speaker 2>si tú acostumbras a entrar sin permiso? Joder. Iba a

314
00:22:59.450 --> 00:23:04.880
<v Speaker 2>comenzar la maldita. Te dejo las facturas, le dije, acercándome

315
00:23:04.960 --> 00:23:09.480
<v Speaker 2>con temor al escritorio, donde se las puse. Ahora me voy.

316
00:23:10.839 --> 00:23:15.259
<v Speaker 2>Iba corriendo, cual cobarde, hacia la puerta, para escaparme, cuando

317
00:23:15.299 --> 00:23:19.609
<v Speaker 2>Arlette me dijo. Tu madre no me ha reclamado nada, Alan,

318
00:23:19.980 --> 00:23:22.609
<v Speaker 2>es que no le dijiste lo que viste el viernes pasado.

319
00:23:24.109 --> 00:23:28.390
<v Speaker 2>Sentí una punzada en el pecho. Me dio rabia su cinismo,

320
00:23:28.410 --> 00:23:34.019
<v Speaker 2>y le dije. Era lo que querías, ¿no, Arlette? Que

321
00:23:34.059 --> 00:23:37.680
<v Speaker 2>le dijera a mi madre lo tuyo con papá. Pues

322
00:23:37.740 --> 00:23:41.809
<v Speaker 2>como ves, tu jueguito no te salió. Porque por eso

323
00:23:41.869 --> 00:23:45.650
<v Speaker 2>lo hiciste, ¿no? Comportarte de esa forma tan obscena con

324
00:23:45.710 --> 00:23:49.130
<v Speaker 2>mi padre sabiendo que yo estaba escondido debajo del escritorio,

325
00:23:49.589 --> 00:23:53.039
<v Speaker 2>es así, tú querías que fuera corriendo de chismoso con mamá.

326
00:23:54.319 --> 00:23:56.799
<v Speaker 2>Para que estallara la bomba de una vez por todas.

327
00:23:58.369 --> 00:24:01.390
<v Speaker 2>Ella me sonrió, pero hizo una mueca de inocencia. Yo

328
00:24:02.950 --> 00:24:05.579
<v Speaker 2>amo a tu padre, Alan, y he creído que tú

329
00:24:05.630 --> 00:24:09.140
<v Speaker 2>podrías ser un intermediario para que la separación entre Fede

330
00:24:09.180 --> 00:24:14.980
<v Speaker 2>y tu madre sea pacífica. Vaya cabrona.¿ De qué mierdas

331
00:24:15.000 --> 00:24:19.380
<v Speaker 2>estás hablando, Arlette?¿ De veras piensas que mi papá va

332
00:24:19.400 --> 00:24:21.980
<v Speaker 2>a ser tan pendejo para dejar a mi madre por ti?¿

333
00:24:23.309 --> 00:24:29.369
<v Speaker 2>Y por qué no? Si estamos enamorados. Arlette seguía pintándose

334
00:24:29.410 --> 00:24:34.269
<v Speaker 2>sus gruesos labios de mamona con un tono escarlata. Cegaramente,

335
00:24:34.710 --> 00:24:37.460
<v Speaker 2>esa noche, se iría de puta con papá a no

336
00:24:37.519 --> 00:24:42.059
<v Speaker 2>sé dónde. No seas ilusa, Arlette, y mejor hazte un

337
00:24:42.119 --> 00:24:45.740
<v Speaker 2>favor y no te ilusiones. Papá ya se ha dado

338
00:24:45.799 --> 00:24:49.180
<v Speaker 2>varias veces algún gustito con chicas por ahí, y esto

339
00:24:49.240 --> 00:24:51.869
<v Speaker 2>que ha hecho contigo lo pudo haber hecho antes con

340
00:24:51.930 --> 00:24:57.789
<v Speaker 2>otras chicas. La rabia me carconía la cabeza. No concebía

341
00:24:57.869 --> 00:25:03.839
<v Speaker 2>que esa tipa estuviera pretendiendo de verdad destruir a mi familia. Mira, Alan,

342
00:25:04.259 --> 00:25:07.460
<v Speaker 2>el pasado de tu padre, y si tuvo otras mujeres antes,

343
00:25:07.900 --> 00:25:12.480
<v Speaker 2>no me importa, la verdad. Lo que importa es el presente.

344
00:25:13.859 --> 00:25:18.259
<v Speaker 2>Pues debería de importarte su pasado, Arlette, porque como podrás intuir,

345
00:25:18.680 --> 00:25:21.279
<v Speaker 2>mi papá ha de haber tenido otras amantes antes, y

346
00:25:21.779 --> 00:25:23.960
<v Speaker 2>a todas las ha mandado a la mierda cuando se

347
00:25:24.000 --> 00:25:28.049
<v Speaker 2>ha cansado de ellas. La prueba es que sigue casado

348
00:25:28.130 --> 00:25:31.890
<v Speaker 2>con mi madre. Tú eres una amante más, y si

349
00:25:31.930 --> 00:25:37.079
<v Speaker 2>eres inteligente, lo dejarás en paz. Arlette sonreía con los

350
00:25:37.160 --> 00:25:39.779
<v Speaker 2>mismos labios con los que había presionado el pene de

351
00:25:39.859 --> 00:25:45.599
<v Speaker 2>papá para succionarlo y darle de lengüetazos. Mira, Alan, hay

352
00:25:45.660 --> 00:25:48.859
<v Speaker 2>una gran diferencia entre las otras mujeres, si las hubo,

353
00:25:49.180 --> 00:25:53.079
<v Speaker 2>y yo. La diferencia principal es que tu padre está

354
00:25:53.140 --> 00:25:56.920
<v Speaker 2>enamorado de mí. Ya hemos hablado antes de hacer una

355
00:25:56.980 --> 00:26:00.380
<v Speaker 2>vida juntos, en la que, desde luego, no te incluye

356
00:26:00.400 --> 00:26:03.789
<v Speaker 2>ni a ti ni a tu madre. La frialdad con

357
00:26:03.829 --> 00:26:06.650
<v Speaker 2>que me decía estas palabras, aunado al hecho de que

358
00:26:06.690 --> 00:26:09.750
<v Speaker 2>hacía un gesto como si de verdad sintiera pena, me

359
00:26:09.809 --> 00:26:15.450
<v Speaker 2>apretaba la panza y me hacía aborrecerla aún más. Eres tú, Arlette,

360
00:26:15.829 --> 00:26:19.569
<v Speaker 2>la que no está incluida en nuestras vidas. No vas

361
00:26:19.589 --> 00:26:22.410
<v Speaker 2>a salirte con la tuya, porque si tu intención era

362
00:26:22.470 --> 00:26:25.599
<v Speaker 2>que yo informara a mi madre del romance de papá contigo,

363
00:26:25.619 --> 00:26:28.440
<v Speaker 2>y mucho más, de la forma inmoral en la que

364
00:26:28.500 --> 00:26:32.519
<v Speaker 2>los encontré, pues ya te digo que no pasará. Por

365
00:26:32.559 --> 00:26:37.480
<v Speaker 2>mi parte, mamá nunca se enterará de nada. Arlette suspiró.

366
00:26:38.859 --> 00:26:42.019
<v Speaker 2>Se cruzó de piernas y guardó su labial, mirándome con

367
00:26:42.099 --> 00:26:47.029
<v Speaker 2>sus ojos verdes fijamente. Como digo, la cabrona tiene unos

368
00:26:47.130 --> 00:26:50.789
<v Speaker 2>labios gruesos y hermosos, y desde siempre fueron mi perdición.

369
00:26:52.109 --> 00:26:55.480
<v Speaker 2>De pronto me dijo. Es una pena que no hagas

370
00:26:55.579 --> 00:26:58.940
<v Speaker 2>nada por aminorar su dolor, Alan, porque entiendo que tu

371
00:26:58.980 --> 00:27:03.319
<v Speaker 2>mami está un poco enferma de los nervios. No te

372
00:27:03.359 --> 00:27:07.920
<v Speaker 2>atrevas a llamarla loca. Arlette se descruzó de piernas y,

373
00:27:08.289 --> 00:27:13.740
<v Speaker 2>delante de mí, se acomodó sus grandes pechos. Tranquilo, querido,

374
00:27:14.119 --> 00:27:17.200
<v Speaker 2>que yo no he dicho eso. Yo lo que he

375
00:27:17.240 --> 00:27:20.079
<v Speaker 2>dicho es que ella está un poquito enfermita de los

376
00:27:20.160 --> 00:27:22.769
<v Speaker 2>nervios y creo que si se entera de golpe que

377
00:27:22.829 --> 00:27:25.970
<v Speaker 2>su marido me ama a mí y piensa abandonarla, la

378
00:27:26.029 --> 00:27:30.210
<v Speaker 2>pasará muy mal. Sentí un terrible terror ante lo que

379
00:27:30.289 --> 00:27:34.529
<v Speaker 2>creí que era una gran amenaza. Me preocupaba la reacción

380
00:27:34.549 --> 00:27:37.180
<v Speaker 2>que pudiera tener mamá si se enteraba de que esta

381
00:27:37.240 --> 00:27:41.299
<v Speaker 2>inmunda puta se estaba comiendo a su marido.¿ Se lo

382
00:27:41.400 --> 00:27:47.559
<v Speaker 2>piensas decir, tú, acaso? Puse a prueba su maldad. Ella

383
00:27:47.599 --> 00:27:51.720
<v Speaker 2>volvió a hacer un gesto inocente y me dijo,« Llegadas

384
00:27:51.779 --> 00:27:55.619
<v Speaker 2>las circunstancias, es probable que lo haga, y no por malicia,

385
00:27:56.000 --> 00:28:00.460
<v Speaker 2>sino por el bien de todos. Mira, Alan, tu padre

386
00:28:00.480 --> 00:28:05.369
<v Speaker 2>y yo estamos enamorados, enamorados de verdad. No se trata

387
00:28:05.460 --> 00:28:09.880
<v Speaker 2>sólo de un calentón, sino de amor de verdad». Federico

388
00:28:09.960 --> 00:28:12.339
<v Speaker 2>no quiere a su lado una mujer tan frígida como

389
00:28:12.440 --> 00:28:16.279
<v Speaker 2>tu madre. Lo ha padecido ya durante muchos años y

390
00:28:16.299 --> 00:28:20.369
<v Speaker 2>se ha tenido que conformar. No es justo que tenga

391
00:28:20.440 --> 00:28:22.910
<v Speaker 2>que sufrir toda la vida en un matrimonio que no

392
00:28:22.970 --> 00:28:26.509
<v Speaker 2>lo hace feliz solo por el que dirán. Tu madre

393
00:28:26.569 --> 00:28:30.529
<v Speaker 2>ya no lo satisface, siempre le busca pleito, lo hace infeliz.

394
00:28:31.890 --> 00:28:35.049
<v Speaker 2>Federico aún es joven y es lógico que prefiera una

395
00:28:35.109 --> 00:28:41.220
<v Speaker 2>mujer más alegre, más apasionada. Más puta, como tú, se

396
00:28:41.259 --> 00:28:45.940
<v Speaker 2>me ocurrió decirle. Arlette puso una cara de pocos amigos.

397
00:28:47.380 --> 00:28:50.880
<v Speaker 2>Se indignó, se levantó de pronto y me miró enojadísima.

398
00:28:52.309 --> 00:28:55.190
<v Speaker 2>No me faltes al respeto, Alan, que no te lo

399
00:28:55.269 --> 00:28:59.849
<v Speaker 2>voy a tolerar. Tú se lo estás faltando a mi familia, Arlette,

400
00:29:00.130 --> 00:29:03.369
<v Speaker 2>a mi madre y a mí. Tú me estás diciendo

401
00:29:03.450 --> 00:29:06.279
<v Speaker 2>que mi padre necesita una puta y al parecer en

402
00:29:06.740 --> 00:29:09.900
<v Speaker 2>ti la ha encontrado. De lo que no te has

403
00:29:09.960 --> 00:29:13.980
<v Speaker 2>enterado es que putas hay muchas en este mundo. Se

404
00:29:14.059 --> 00:29:17.000
<v Speaker 2>cansará de ti, y así como te encontró de pronto,

405
00:29:17.440 --> 00:29:20.529
<v Speaker 2>así mismo podrá encontrar a otra en el momento que sea.

406
00:29:21.930 --> 00:29:24.750
<v Speaker 2>A Arlette se le pusieron sus ojos verdes muy rojos,

407
00:29:25.150 --> 00:29:29.150
<v Speaker 2>como si quisiera llorar. La había ofendido y no me

408
00:29:29.190 --> 00:29:32.809
<v Speaker 2>lo iba a perdonar. Estoy seguro de que si al

409
00:29:32.869 --> 00:29:36.150
<v Speaker 2>principio sedujo a mi padre por otros motivos, ahora lo

410
00:29:36.170 --> 00:29:39.869
<v Speaker 2>haría por el placer de arruinarme la vida. a mí

411
00:29:39.910 --> 00:29:44.750
<v Speaker 2>y a mi desdichada madre. Mira, Alan, es una verdadera

412
00:29:44.869 --> 00:29:47.390
<v Speaker 2>pena que no me veas como una amiga y que

413
00:29:47.450 --> 00:29:50.250
<v Speaker 2>me tengas en tan bajo concepto, pero creo que va

414
00:29:50.349 --> 00:29:53.549
<v Speaker 2>siendo hora de que comiences a respetarme, porque al final,

415
00:29:53.950 --> 00:29:57.910
<v Speaker 2>lo quieras o no, voy a terminar siendo tu madrastra.

416
00:29:59.269 --> 00:30:01.930
<v Speaker 2>He tenido que contar todo esto para que se entienda

417
00:30:01.970 --> 00:30:04.549
<v Speaker 2>la tensión que siento ahora que estoy sentado en la

418
00:30:04.630 --> 00:30:08.950
<v Speaker 2>misma mesa de esa zorra. Al final, Arlette se ha

419
00:30:09.029 --> 00:30:11.589
<v Speaker 2>salido con la suya y hace años que se robó

420
00:30:11.609 --> 00:30:16.339
<v Speaker 2>a mi padre. A mi débil y tonto padre. A

421
00:30:16.410 --> 00:30:19.079
<v Speaker 2>ella la tiene viviendo como una reina en esta gran

422
00:30:19.200 --> 00:30:23.960
<v Speaker 2>casa de la CDMX. Mi madre y yo seguimos viviendo

423
00:30:23.980 --> 00:30:29.180
<v Speaker 2>donde siempre, allá en el pueblo. Arlette, mi madrastra, me

424
00:30:29.259 --> 00:30:34.200
<v Speaker 2>mira con una gran sonrisa. Seguramente está recordando ese día

425
00:30:34.259 --> 00:30:38.079
<v Speaker 2>en que nos declaramos la guerra. Es evidente que yo

426
00:30:38.180 --> 00:30:41.160
<v Speaker 2>perdí y ella ganó, pero quiero demostrarle que lo que

427
00:30:41.220 --> 00:30:43.750
<v Speaker 2>yo perdí y ella ganó solo fue una batalla, y

428
00:30:44.250 --> 00:30:48.410
<v Speaker 2>no la guerra. Estamos de nuevo frente a frente, pero

429
00:30:48.490 --> 00:30:51.369
<v Speaker 2>ahora ya no soy ese adolescente que un día la enfrentó,

430
00:30:51.769 --> 00:30:55.180
<v Speaker 2>muriéndose de los nervios, sin saber muy bien cómo mover

431
00:30:55.259 --> 00:30:59.440
<v Speaker 2>las fichas del tablero. Ahora soy un hombre, y voy

432
00:30:59.480 --> 00:31:02.460
<v Speaker 2>a valerme de todo mi encanto para volverla a enfrentar.

433
00:31:04.039 --> 00:31:07.019
<v Speaker 2>Juro que si ella verdaderamente ama a mi padre, no

434
00:31:07.079 --> 00:31:10.049
<v Speaker 2>le reprocharé nada nunca más, pero si está con él

435
00:31:10.130 --> 00:31:13.049
<v Speaker 2>solo por su dinero, la cabrona no va a encontrar

436
00:31:13.150 --> 00:31:15.690
<v Speaker 2>dónde meter la cabeza antes de hacer que papá la

437
00:31:15.809 --> 00:31:20.690
<v Speaker 2>corra como la perra que es. Mientras tanto, estamos sentados,

438
00:31:21.130 --> 00:31:23.750
<v Speaker 2>ella frente a mí, con su vestido rojo pegado a

439
00:31:23.789 --> 00:31:27.180
<v Speaker 2>su cuerpo y sus enormes tetas apuntándome a la cara.¿

440
00:31:28.559 --> 00:31:33.250
<v Speaker 2>Cómo vas a llamarme, Alan? Me pregunta de pronto, mientras

441
00:31:33.329 --> 00:31:36.380
<v Speaker 2>baja papá del cuarto que me han destinado para quedarme,¿

442
00:31:36.740 --> 00:31:42.619
<v Speaker 2>prefieres llamarme Arlet o mamá? Sondío, porque aunque ella piensa incomodarme,

443
00:31:43.000 --> 00:31:47.180
<v Speaker 2>voy a demostrarle que yo también soy perverso. Si te

444
00:31:47.259 --> 00:31:53.160
<v Speaker 2>parece bien, Arlet, quisiera llamarte mami,¿ puedo llamarte mami? Hace

445
00:31:53.220 --> 00:31:56.400
<v Speaker 2>un gesto de sorpresa, pero cuando se relame los labios

446
00:31:56.480 --> 00:32:01.359
<v Speaker 2>entiendo que la perversión será recíproca. Nada me encantará más

447
00:32:01.420 --> 00:32:03.160
<v Speaker 2>que me llames mami, corazón.

448
00:32:04.490 --> 00:32:11.039
<v Speaker 3>Que así sea entonces, perra. Hasta aquí llegó el capítulo

449
00:32:11.099 --> 00:32:13.539
<v Speaker 3>de hoy. Hasta la próxima.
