WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.079
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll set sale to Campung Air, where history,

7
00:00:29.079 --> 00:00:32.439
<v Speaker 3>friendship and rain drenched adventures unravel a young girl's cultural

8
00:00:32.439 --> 00:00:36.280
<v Speaker 3>awakening and the bonds forged in the heart of calamantansey Laton.

9
00:00:36.520 --> 00:00:38.119
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:42.000 --> 00:00:45.359
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.359 --> 00:00:48.520
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.560 --> 00:00:53.159
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.640 --> 00:00:56.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.679 --> 00:01:00.600
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.240 --> 00:01:04.920
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:05.000 --> 00:01:08.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.439 --> 00:01:13.640
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.680 --> 00:01:17.200
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.280 --> 00:01:20.359
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.400 --> 00:01:23.879
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

21
00:01:23.879 --> 00:01:28.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28.159 --> 00:01:32.560
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.719 --> 00:01:36.599
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.359 --> 00:02:00.200
<v Speaker 1>Disk slatannnama, campum ayir desati de salainya rumamaha atasi here

25
00:02:00.840 --> 00:02:06.359
<v Speaker 1>tsambu a jambat and jimbatan kayu sampit are you so

26
00:02:06.879 --> 00:02:12.479
<v Speaker 1>sisu s m i am, machini jeradan udaya an man rimatu, gasaka,

27
00:02:13.599 --> 00:02:20.919
<v Speaker 1>jawarisan buddha yanya musim hujaya di mulaika ayu mamutus kanu

28
00:02:22.039 --> 00:02:31.719
<v Speaker 1>kampum air brasama, rizal tamanya yangumar photography dan lila, sahabatbaik

29
00:02:31.879 --> 00:02:39.400
<v Speaker 1>mus kipun skeptics salalu mandu kum lanka are you diamantum

30
00:02:39.439 --> 00:02:48.000
<v Speaker 1>brad awan hu jiankabartigam naiki prahu manu ju desa akuabad

31
00:02:48.520 --> 00:02:55.759
<v Speaker 1>in the handsa in jakata, rizal kameratr gantum di laher lila,

32
00:02:55.879 --> 00:03:02.280
<v Speaker 1>manganarrimogan ratasplindung ir miliknya a jiang and sampai kamera basa

33
00:03:02.919 --> 00:03:07.080
<v Speaker 1>yeah are u du duk d m maman dang rum

34
00:03:07.199 --> 00:03:15.479
<v Speaker 1>ruma kayu young brawarnawarni the atastiyang burd the atas ari

35
00:03:15.599 --> 00:03:22.960
<v Speaker 1>jan nang d m rasasanang tatapi jugasa dikit googu appa

36
00:03:23.080 --> 00:03:26.840
<v Speaker 1>a kubar bunar bisam mahami, buddha ya yan kaya ini

37
00:03:28.199 --> 00:03:34.879
<v Speaker 1>pikir nyah ring kamenyu suri jumatan kayu senum hang at

38
00:03:34.960 --> 00:03:43.039
<v Speaker 1>pandu du manyambud a u brahantichil so rauanita tuamen you

39
00:03:43.360 --> 00:03:49.520
<v Speaker 1>kante hang at then que que tradition now sambilik matisuguhan

40
00:03:50.199 --> 00:03:56.599
<v Speaker 1>au mangarkan trita as usu kampum air hujian ade la

41
00:03:56.719 --> 00:04:04.240
<v Speaker 1>bagiandrihiduk dizini yekatawa nita tua itu saparti airia mandu kum

42
00:04:04.319 --> 00:04:12.199
<v Speaker 1>desa inni bagitu pula hujen man do kum hidu pankitakajapargi

43
00:04:12.840 --> 00:04:21.399
<v Speaker 1>hujian mulai turun the ras rombonkaban manchari tampat berlin doung

44
00:04:22.680 --> 00:04:31.120
<v Speaker 1>maka mukan anchil chukukumreka dri hujian hu gen kali in

45
00:04:31.319 --> 00:04:38.720
<v Speaker 1>is sanga dras, srulila a Brecelora, rizal brews A, Hamanutu,

46
00:04:38.800 --> 00:04:42.839
<v Speaker 1>pikamerad and jacket nya sam built theatre in the hand,

47
00:04:43.000 --> 00:04:49.920
<v Speaker 1>saad di boa hu Jian the Lamperlindrana itu aum rasak

48
00:04:50.079 --> 00:04:56.319
<v Speaker 1>sat young Mandelam damily has A cleaning Manya derik, brasama

49
00:04:56.399 --> 00:05:00.560
<v Speaker 1>and mareka adela Bai and derigell and mannal Di Then

50
00:05:00.680 --> 00:05:08.639
<v Speaker 1>buddha ya munkin, Mamaham, Buddhaya, Bukan, Sola, ta huan epikirnya

51
00:05:09.519 --> 00:05:20.600
<v Speaker 1>tapius true nigmatista, then brasama an Huda, namon Ata, Rasa,

52
00:05:20.680 --> 00:05:29.040
<v Speaker 1>bimbang Diammukan Connexi and dicharinya malaluis Neumarga, Trita and i Bagikan.

53
00:05:29.720 --> 00:05:37.360
<v Speaker 1>Thenbama and Yamahanga can harry thenanhati as riseri a you Rasalabi,

54
00:05:37.439 --> 00:05:49.319
<v Speaker 1>then Akarna, Rekaha, pula autad lisa in Bukan, skadartan tankampung

55
00:05:49.399 --> 00:05:58.600
<v Speaker 1>air tall nan dan par sahabatan to Gazna datta young

56
00:05:58.720 --> 00:06:03.879
<v Speaker 1>cap ta tapiadlamn Ijalin.

57
00:06:05.160 --> 00:06:08.240
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:06:08.319 --> 00:06:08.959
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:06:09.560 --> 00:06:17.839
<v Speaker 1>The sud Kalimantan Slatana Uniama kampung Air.

60
00:06:19.560 --> 00:06:22.600
<v Speaker 3>In a corner of Kalimandan Slatan, there is a unique

61
00:06:22.680 --> 00:06:24.680
<v Speaker 3>village called Kampunkir.

62
00:06:24.720 --> 00:06:28.240
<v Speaker 1>Desait Parti Desalainya.

63
00:06:29.879 --> 00:06:32.839
<v Speaker 3>This village is unlike any other Ruma.

64
00:06:32.680 --> 00:06:41.360
<v Speaker 1>Rumahya di attas Airsamu Jumata and jumatan Kayu Sampite.

65
00:06:42.839 --> 00:06:46.759
<v Speaker 3>Its houses stand upright over water, connected by narrow wooden bridges.

66
00:06:47.439 --> 00:06:54.240
<v Speaker 1>Are you so sisui s m i am main an

67
00:06:55.120 --> 00:07:00.639
<v Speaker 1>manrima tu Gasaklauwarisan budha yeah.

68
00:07:02.279 --> 00:07:05.319
<v Speaker 3>Ayu, a high school student who loves history and culture,

69
00:07:05.879 --> 00:07:09.319
<v Speaker 3>received a school assignment to explore her cultural heritage.

70
00:07:09.480 --> 00:07:16.279
<v Speaker 1>Musim hujen barusai ye di mulai k tika Ayumumuduskan untumunjuni

71
00:07:16.480 --> 00:07:17.720
<v Speaker 1>kampum Air.

72
00:07:19.480 --> 00:07:22.079
<v Speaker 3>The rainy season had just begun when Ayu decided to

73
00:07:22.199 --> 00:07:23.480
<v Speaker 3>visit kampung ayr.

74
00:07:23.879 --> 00:07:35.120
<v Speaker 1>Brusa Ma Diriza the Manya Yanumar photography Danlila Sahabbaikya musquipunskeptis

75
00:07:36.160 --> 00:07:38.600
<v Speaker 1>Salalu Mundu kun lanka.

76
00:07:38.480 --> 00:07:44.000
<v Speaker 3>Aiyu, accompanied by Rizal, her photography loving friend, and Lila,

77
00:07:44.480 --> 00:07:48.279
<v Speaker 3>her best friend, who although skeptical, always supports a us ventures.

78
00:07:48.920 --> 00:07:58.040
<v Speaker 1>Diboa Lana Mungan tumbra awan hujen maka Bratiga manaiki Prahui

79
00:07:58.399 --> 00:07:59.639
<v Speaker 1>manuju desa.

80
00:08:01.439 --> 00:08:04.480
<v Speaker 3>Under a gray sky heavy with rain clouds, the three

81
00:08:04.519 --> 00:08:07.279
<v Speaker 3>of them boarded a small boat heading towards the village.

82
00:08:07.560 --> 00:08:15.560
<v Speaker 1>Aku inin Ma bad Inde hondeesa ini jikatar rizal cameratra

83
00:08:15.720 --> 00:08:17.160
<v Speaker 1>gan tum di le ha.

84
00:08:19.040 --> 00:08:21.879
<v Speaker 3>I want to capture the beauty of this village, said Risel,

85
00:08:22.120 --> 00:08:23.680
<v Speaker 3>his camera hanging around his neck.

86
00:08:24.279 --> 00:08:31.120
<v Speaker 1>Lila mangan guk sumbari mumg rataspolindu are miligne a jng

87
00:08:31.199 --> 00:08:34.399
<v Speaker 1>an sampai kamera basa yeah.

88
00:08:35.840 --> 00:08:39.399
<v Speaker 3>Lela nodded while holding tightly onto her waterproof bag. Make

89
00:08:39.440 --> 00:08:40.799
<v Speaker 3>sure the camera doesn't get wet.

90
00:08:40.840 --> 00:08:45.720
<v Speaker 1>Okay ay U du dup diam maman dang rumah ruma

91
00:08:45.919 --> 00:08:48.720
<v Speaker 1>kaiu yng brewarna Arni.

92
00:08:50.080 --> 00:08:53.600
<v Speaker 3>Kayu sat quietly gazing at the colorful wooden houses.

93
00:08:53.919 --> 00:09:00.759
<v Speaker 1>Satiyap rumadiri di attastiam bdrap di attas airiag.

94
00:09:02.480 --> 00:09:05.559
<v Speaker 3>Each house stood on stilts poised over the calm water.

95
00:09:06.080 --> 00:09:09.759
<v Speaker 1>Diam marasasanang tatapi.

96
00:09:10.799 --> 00:09:10.840
<v Speaker 4>Go.

97
00:09:12.799 --> 00:09:14.639
<v Speaker 3>She felt happy, yet a bit nervous.

98
00:09:15.240 --> 00:09:21.399
<v Speaker 1>Apa aku Bisam Mahami buddha ya yan Kayai.

99
00:09:22.279 --> 00:09:24.600
<v Speaker 3>Can I really understand this rich culture.

100
00:09:25.039 --> 00:09:32.559
<v Speaker 1>Bikir, she wondered, seing reka man suri yu matan kayu

101
00:09:33.600 --> 00:09:36.480
<v Speaker 1>sen hag at pandu manyambo.

102
00:09:38.080 --> 00:09:41.200
<v Speaker 3>As they walked along the wooden bridge, warm smiles from

103
00:09:41.240 --> 00:09:42.320
<v Speaker 3>the residents greeted them.

104
00:09:42.840 --> 00:09:46.320
<v Speaker 1>Are you brahantil?

105
00:09:48.000 --> 00:09:49.679
<v Speaker 3>Are you stopped at a small shop.

106
00:09:50.159 --> 00:09:53.879
<v Speaker 1>Soraa tua manugu kante hangat.

107
00:09:54.279 --> 00:10:00.559
<v Speaker 3>Then quietrada, an old woman offered them warm tear and

108
00:10:00.639 --> 00:10:09.320
<v Speaker 3>traditional cakes sambil manikmati, suguhan ayu maningar, kanchiita tantang asalusul

109
00:10:09.519 --> 00:10:14.720
<v Speaker 3>kampum air. While enjoying the treats, I you listen to

110
00:10:14.799 --> 00:10:17.200
<v Speaker 3>stories about the origins of kampung ayr.

111
00:10:17.639 --> 00:10:24.840
<v Speaker 1>Hujien ade la bahid Disini jirkataita tua itu.

112
00:10:26.600 --> 00:10:29.360
<v Speaker 3>Rain is a part of life here, the old woman said.

113
00:10:29.720 --> 00:10:36.039
<v Speaker 1>Saparthi airia munu kum de sa ini bugitupula hujen maundu

114
00:10:36.159 --> 00:10:38.120
<v Speaker 1>kum kahidu pan qita.

115
00:10:40.000 --> 00:10:42.600
<v Speaker 3>Just like the water that supports this village, so does

116
00:10:42.679 --> 00:10:43.919
<v Speaker 3>the rain support our lives.

117
00:10:44.720 --> 00:10:51.080
<v Speaker 1>Sa'atkaghi hujien mulai turun the ras.

118
00:10:53.000 --> 00:10:55.360
<v Speaker 3>As they were about to leave, the rain started to

119
00:10:55.399 --> 00:10:57.159
<v Speaker 3>pour down heavily rom.

120
00:10:57.159 --> 00:11:02.879
<v Speaker 1>Bung and mancharipat berlin doom.

121
00:11:04.559 --> 00:11:07.159
<v Speaker 3>The small group immediately ran to find shelter.

122
00:11:07.600 --> 00:11:15.720
<v Speaker 1>Mareka manamuka owningjil Chukukuntu mareka dari Hujian.

123
00:11:17.440 --> 00:11:20.240
<v Speaker 3>They found a small awning just enough to protect them

124
00:11:20.279 --> 00:11:26.519
<v Speaker 3>from the rain. Hujen kalienni sanga dras. This rain is

125
00:11:26.600 --> 00:11:33.840
<v Speaker 3>really heavy, Surruli la a Brecelora Lila, exclaimed somewhat jokingly.

126
00:11:34.559 --> 00:11:44.600
<v Speaker 1>Rizal brusahamanutupka ya sambldahan ssaat diboa Hujan.

127
00:11:46.360 --> 00:11:49.360
<v Speaker 3>Rizal tried to cover his camera with his jacket while

128
00:11:49.440 --> 00:11:51.960
<v Speaker 3>still photographing the momentary beauty under the rain.

129
00:11:52.600 --> 00:12:00.360
<v Speaker 1>The lamperln dundrhana, Itu are you marasaktu young mandelam.

130
00:12:01.440 --> 00:12:04.840
<v Speaker 3>In that simple shelter, AYU felt something profound.

131
00:12:05.159 --> 00:12:10.840
<v Speaker 1>D'em mali hesegli ling minya dei kubrasama and marica ade

132
00:12:10.919 --> 00:12:15.840
<v Speaker 1>la bagien Deriprijela nan mung naldiri den bu dha Ya.

133
00:12:17.600 --> 00:12:20.919
<v Speaker 3>She looked around, realizing their togetherness was part of a

134
00:12:21.000 --> 00:12:23.200
<v Speaker 3>journey to understand herself and the culture.

135
00:12:23.840 --> 00:12:29.879
<v Speaker 1>Munkin Mummahami buddha ye buchan so al Marasma pangata juan

136
00:12:30.679 --> 00:12:39.919
<v Speaker 1>epikirnya getapigustru manik matisati momanta den kubrasama An.

137
00:12:41.759 --> 00:12:45.600
<v Speaker 3>Maybe understanding culture isn't about acquiring all knowledge, she thought,

138
00:12:46.159 --> 00:12:49.639
<v Speaker 3>but rather enjoying every little moment that shares stories and togetherness.

139
00:12:50.440 --> 00:12:56.759
<v Speaker 1>Hugen ta kunjurda na mun ayu ta la gi marasa bimba.

140
00:12:58.559 --> 00:13:00.799
<v Speaker 3>The rain didn't let up, but how you no longer

141
00:13:00.840 --> 00:13:02.039
<v Speaker 3>felt uncertain.

142
00:13:02.240 --> 00:13:10.360
<v Speaker 1>Diem namucan connexi andarinya mala luis sumarga trita and ibagi

143
00:13:10.519 --> 00:13:15.039
<v Speaker 1>kan then ubsama and yemuhangatkan Hari.

144
00:13:16.879 --> 00:13:19.440
<v Speaker 3>She found the connection she was looking for through the

145
00:13:19.480 --> 00:13:22.639
<v Speaker 3>smiles of the locals, the stories shared, and the bond

146
00:13:22.720 --> 00:13:23.600
<v Speaker 3>that warmed the day.

147
00:13:24.159 --> 00:13:28.519
<v Speaker 1>Dinan hartisei au maras.

148
00:13:30.480 --> 00:13:35.519
<v Speaker 3>Karne with a beaming heart, Ayu felt closer to her roots.

149
00:13:36.320 --> 00:13:42.120
<v Speaker 1>Katikam RecA ahirnya pula ayutahu apa ak.

150
00:13:44.879 --> 00:13:47.960
<v Speaker 3>When they finally returned, ay you knew what she would write.

151
00:13:48.279 --> 00:13:56.679
<v Speaker 1>Ini Bukan skadr tan tang campung air tap tritalla Nandan Parsahabatan.

152
00:13:58.440 --> 00:14:01.039
<v Speaker 3>It wasn't just about kampung I, but a tale of

153
00:14:01.159 --> 00:14:02.120
<v Speaker 3>journey and friendship.

154
00:14:02.799 --> 00:14:16.480
<v Speaker 1>To an data yanka, tata Manya mundela then ijellin.

155
00:14:16.200 --> 00:14:19.240
<v Speaker 3>The school assignment would be perfect, not because of complete data,

156
00:14:19.799 --> 00:14:22.440
<v Speaker 3>but because of the deep experiences in bonds formed.

157
00:14:28.279 --> 00:14:32.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:14:33.440 --> 00:14:37.799
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

159
00:14:43.840 --> 00:14:54.360
<v Speaker 1>Uni uni uni unique, the ga gra upright, some beat,

160
00:14:55.360 --> 00:15:03.960
<v Speaker 1>some bit, some beat, naro manrimatuga yes manrimatu gas manarimatu

161
00:15:04.120 --> 00:15:18.879
<v Speaker 1>gas assigned, Warisan, warisan, Warrisan heritage, Barsama, brasama, Bersama, accompanied,

162
00:15:19.320 --> 00:15:31.000
<v Speaker 1>skep teas, skepteas, skep teese, skeptical, Calabu Calabu, calabu gray

163
00:15:31.519 --> 00:15:44.480
<v Speaker 1>manaike manaike manaiki reported Manghaba decan, munghaba, decan, mungabad decan, capture,

164
00:15:44.960 --> 00:15:57.480
<v Speaker 1>burdera burderab berderab poised, Tia tiang tiang stilts the nag tannag,

165
00:15:58.120 --> 00:16:06.159
<v Speaker 1>the nag come, Pandu do pandu dou pan do do residents.

166
00:16:06.679 --> 00:16:10.759
<v Speaker 1>When you gou Khan, when you gou kan manu gou

167
00:16:10.879 --> 00:16:19.120
<v Speaker 1>Khan offered, tampat Berlin, Doom, tampat Berlin, Doom, tampat Berlin, Doom,

168
00:16:20.360 --> 00:16:29.240
<v Speaker 1>shelter ou ning ow ning, au ning, awning, sa Saa, sasahat,

169
00:16:29.759 --> 00:16:44.879
<v Speaker 1>sasa a momentary, Mandlam mande Lam, Mandalam, profound, Manya, Dari, Minya, Dari, Manya, Dari, Realizing,

170
00:16:45.440 --> 00:16:55.919
<v Speaker 1>cabrisama An, cabrazama An, cabersama an, togetherness, Murray, Marai Mary,

171
00:16:57.360 --> 00:17:06.519
<v Speaker 1>Acquiringda Redha freda, let up, Bam Bam, bang bim, bang,

172
00:17:07.839 --> 00:17:29.000
<v Speaker 1>uncertain sum, sinum, singu, smiles, Ikatan, ikatan, ikatan, bond, Bursi, brasi, bursi, Si, beaming, Gerrita, gerita,

173
00:17:30.119 --> 00:17:40.920
<v Speaker 1>ita tail, bang Ka Lanka, Langka ventures, Bangala man bang

174
00:17:41.119 --> 00:17:45.279
<v Speaker 1>La man bang La man Experiences.

175
00:17:51.519 --> 00:17:54.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

176
00:17:55.400 --> 00:17:58.359
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

177
00:17:58.440 --> 00:18:01.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your but we

178
00:18:01.599 --> 00:18:05.200
<v Speaker 2>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

179
00:18:05.240 --> 00:18:09.720
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

180
00:18:09.759 --> 00:18:14.000
<v Speaker 2>a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

181
00:18:14.200 --> 00:18:20.039
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

182
00:18:20.119 --> 00:18:25.440
<v Speaker 2>slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final

183
00:18:25.519 --> 00:18:26.640
<v Speaker 2>word from our sponsors.
