WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:27.920
<v Speaker 1>In this episode, we'll embark on a quest through time

7
00:00:27.960 --> 00:00:30.839
<v Speaker 1>as foreign and astrid search for the perfect historical gift,

8
00:00:31.320 --> 00:00:34.840
<v Speaker 1>revealing the true value of authenticity and the beauty of imperfection.

9
00:00:35.479 --> 00:00:42.560
<v Speaker 3>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.640 --> 00:00:45.679
<v Speaker 3>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.759 --> 00:00:49.479
<v Speaker 3>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.880 --> 00:00:53.479
<v Speaker 3>At Plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53.600 --> 00:00:58.079
<v Speaker 3>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:58.399 --> 00:01:02.079
<v Speaker 3>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:02.119 --> 00:01:05.480
<v Speaker 3>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:05.480 --> 00:01:10.560
<v Speaker 3>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

17
00:01:10.599 --> 00:01:14.480
<v Speaker 3>Plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:15.359 --> 00:01:18.079
<v Speaker 3>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:18.159 --> 00:01:21.879
<v Speaker 3>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:22.000 --> 00:01:25.920
<v Speaker 3>us at Plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.959 --> 00:01:29.760
<v Speaker 3>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:30.000 --> 00:01:34.200
<v Speaker 3>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:34.200 --> 00:01:35.599
<v Speaker 3>the world's stories flowing.

24
00:01:44.560 --> 00:01:52.400
<v Speaker 4>Nan clai io vocutnlera let price hixerna estelmile liccenta ikubnhau

25
00:01:53.760 --> 00:02:00.280
<v Speaker 4>divasa mililitzis capsule voverde puklept a fort Saint Louliune wrote

26
00:02:00.319 --> 00:02:03.480
<v Speaker 4>down then bar for a fourery mill let attractor, a

27
00:02:03.599 --> 00:02:06.640
<v Speaker 4>dove and a fresh back boiled blanders on melutina, glittered steamer,

28
00:02:07.920 --> 00:02:12.879
<v Speaker 4>sern kidder yurid rode and il Skirt's daughter is set

29
00:02:12.960 --> 00:02:17.159
<v Speaker 4>and milerately payol it d s hand and unic gayo

30
00:02:17.240 --> 00:02:21.520
<v Speaker 4>tis infast fuss day Hence fa deal de serns pursued

31
00:02:21.560 --> 00:02:26.599
<v Speaker 4>for his daughter a cern unski final heat salad estra

32
00:02:27.039 --> 00:02:30.919
<v Speaker 4>say their aura rob the sern a pile of moon

33
00:02:31.039 --> 00:02:36.080
<v Speaker 4>boot food and rostninger a swear sern belila ivdu geo

34
00:02:36.599 --> 00:02:42.520
<v Speaker 4>eching tree bredatle estral ments to bevel satta po distubble

35
00:02:42.560 --> 00:02:46.240
<v Speaker 4>wing bull bore an eltramat made store with skate, salt,

36
00:02:46.319 --> 00:02:50.840
<v Speaker 4>kista food man tigiba when the serns boorded the prison

37
00:02:51.319 --> 00:02:55.879
<v Speaker 4>visit desa at ivaland unfa hands pushett. They sweat a

38
00:02:55.960 --> 00:03:00.800
<v Speaker 4>finel eate the hair sugar sern for strata estra sa

39
00:03:00.919 --> 00:03:08.560
<v Speaker 4>iva tinks some mood mosquito ddin fag priz po digig

40
00:03:08.639 --> 00:03:15.400
<v Speaker 4>vila a val and bishaped proply ma putt seti davason

41
00:03:15.439 --> 00:03:20.800
<v Speaker 4>a prisa a mang kubivar cerns fred vauxel venuver sents

42
00:03:20.840 --> 00:03:25.439
<v Speaker 4>vaguely produce army milately gale the riva ted perki up

43
00:03:25.840 --> 00:03:30.080
<v Speaker 4>stood upon biskill and bull Ida and Margaret in Queen

44
00:03:30.159 --> 00:03:33.879
<v Speaker 4>and them Brella tilbuild the midchelland senor manuscript from mill

45
00:03:34.000 --> 00:03:40.479
<v Speaker 4>Leta hence velma silver basport. Since then, when out anticipating vatuli,

46
00:03:41.759 --> 00:03:46.360
<v Speaker 4>they lit the ske say quin on Skulney. When they

47
00:03:46.759 --> 00:03:52.919
<v Speaker 4>ate cern so per manuscriptor sell mid the scavanger stroller

48
00:03:53.000 --> 00:03:58.159
<v Speaker 4>the history Here I knowl Ta Kuiva telling his store

49
00:03:58.199 --> 00:04:03.120
<v Speaker 4>a pot iron horn. Then vimenfhai ilske pisludo sern inli

50
00:04:04.400 --> 00:04:09.759
<v Speaker 4>han koop the manuscraptor hen sierilit estra smili vante him

51
00:04:11.120 --> 00:04:15.719
<v Speaker 4>the handler on tanguan a histore in bake Davidin fa versaid,

52
00:04:17.279 --> 00:04:24.759
<v Speaker 4>sern nigel haninso at imperfection OsO ku hasen skuirnhel hanfurldus

53
00:04:24.800 --> 00:04:28.000
<v Speaker 4>and usiga po and scali t his doore and kiku

54
00:04:28.240 --> 00:04:32.920
<v Speaker 4>or the perfected that if alt Margaret visitor sern and

55
00:04:33.000 --> 00:04:36.079
<v Speaker 4>Hans Vavila Fausto. A versaid again in promence on the

56
00:04:36.160 --> 00:04:40.040
<v Speaker 4>active adiliga Yesta and said iggy, usinga.

57
00:04:40.720 --> 00:04:43.839
<v Speaker 1>Let's take another lesson. Listen closely to any part you

58
00:04:43.920 --> 00:04:46.120
<v Speaker 1>may have messed on and kla.

59
00:04:46.120 --> 00:04:51.279
<v Speaker 4>Ivda osiml voke kutne blair rastler in late prize kik

60
00:04:51.399 --> 00:04:55.079
<v Speaker 4>serna estra getting the milliarily in kup center.

61
00:04:54.920 --> 00:05:00.560
<v Speaker 1>Ekubenhaun under a clear autumn sky where golden land rustled

62
00:05:00.560 --> 00:05:03.439
<v Speaker 1>in a gentle breeze. Sir and and Estlol walked through

63
00:05:03.480 --> 00:05:06.040
<v Speaker 1>the medieval shopping center in comnhaunten.

64
00:05:06.000 --> 00:05:12.319
<v Speaker 4>De Vasa Mililitz's capsule Boverde proclaimed a Ford Saint Lune.

65
00:05:14.079 --> 00:05:16.759
<v Speaker 1>It was like a little time capsule where everyday life

66
00:05:16.879 --> 00:05:19.079
<v Speaker 1>was forgotten and the past came alive.

67
00:05:19.879 --> 00:05:25.000
<v Speaker 4>Rote dam dim ba for fauri mile tracta adauf nea

68
00:05:25.120 --> 00:05:28.360
<v Speaker 4>frescpach glens Amelulna Klelstema.

69
00:05:29.959 --> 00:05:33.800
<v Speaker 1>Around them, people wore colorful medieval costumes, and the scent

70
00:05:33.879 --> 00:05:37.000
<v Speaker 1>of freshly baked bread mingled with the sound of happy voices.

71
00:05:37.839 --> 00:05:40.000
<v Speaker 4>Sern kir urid route.

72
00:05:41.319 --> 00:05:42.920
<v Speaker 1>Sirin looked around eagerly.

73
00:05:43.279 --> 00:05:47.680
<v Speaker 4>And ilskis story is and mil lipayul.

74
00:05:49.439 --> 00:05:52.000
<v Speaker 1>He loved history, especially the medieval period.

75
00:05:52.600 --> 00:05:56.399
<v Speaker 4>It s unique gayo ti Sinfa's firstus day.

76
00:05:58.120 --> 00:06:01.800
<v Speaker 1>Today he was searching for a uniquet for his father's birthday.

77
00:06:02.120 --> 00:06:08.360
<v Speaker 4>Hence fatil de Sern's pursuing for his story assern unskifinal heat.

78
00:06:08.279 --> 00:06:13.560
<v Speaker 1>Salid his father shared Sura's passion for history, and Surreen

79
00:06:13.639 --> 00:06:15.480
<v Speaker 1>wanted to find something truly special.

80
00:06:16.360 --> 00:06:23.279
<v Speaker 4>Estre s dea oh rob decerne a pile munpul futmu

81
00:06:23.360 --> 00:06:24.879
<v Speaker 4>rostninger a spear.

82
00:06:26.439 --> 00:06:29.879
<v Speaker 1>Estra look over there, shouted Serwin, pointing towards a stall

83
00:06:29.959 --> 00:06:31.279
<v Speaker 1>filled with armor and swords.

84
00:06:32.160 --> 00:06:38.800
<v Speaker 4>Cern vilila if than geu eggin tree drele Estre means

85
00:06:38.839 --> 00:06:40.720
<v Speaker 4>to bevel Satta poh.

86
00:06:42.240 --> 00:06:45.399
<v Speaker 1>Surwen. We're looking for a gift, not a war, teased Deslil,

87
00:06:45.439 --> 00:06:46.360
<v Speaker 1>as they moved closer.

88
00:06:47.000 --> 00:06:54.720
<v Speaker 4>Distovinpul boen Ildra met met stewed Vitski saldikista footman tibo.

89
00:06:56.439 --> 00:06:58.360
<v Speaker 1>They stopped at a stall where an older man with

90
00:06:58.439 --> 00:07:02.199
<v Speaker 1>a large white beard was selling chests filled with antique books.

91
00:07:02.879 --> 00:07:09.000
<v Speaker 4>Mean decerns bored it to prisen vistdisa et va lain unfind.

92
00:07:08.560 --> 00:07:13.240
<v Speaker 1>Puschett, but when Siren asked about the price, it turned

93
00:07:13.279 --> 00:07:14.920
<v Speaker 1>out they were far beyond his budget.

94
00:07:15.519 --> 00:07:19.959
<v Speaker 4>Definti hear sogu surn fustre.

95
00:07:21.839 --> 00:07:26.079
<v Speaker 1>It's hard to find something genuine here, sighed sir unfrustratedly.

96
00:07:26.199 --> 00:07:33.439
<v Speaker 4>Esther sa if ta tinksamul estel looked thoughtful, mosquitiviting pool

97
00:07:34.040 --> 00:07:41.519
<v Speaker 4>vedin fa vie pries pooh digik villa a vivero and

98
00:07:41.639 --> 00:07:44.879
<v Speaker 4>pouchet la mano and ticetiq.

99
00:07:46.680 --> 00:07:49.319
<v Speaker 1>Maybe we should think about what your father would really appreciate.

100
00:07:49.920 --> 00:07:53.040
<v Speaker 1>They moved on, and at each stall they were reminded

101
00:07:53.079 --> 00:07:55.439
<v Speaker 1>of the budget problem or the lack of authenticity.

102
00:07:56.079 --> 00:07:58.920
<v Speaker 4>D'avasun prisa aman kupivar.

103
00:08:00.759 --> 00:08:02.959
<v Speaker 1>There were inflated prices in many knockoffs.

104
00:08:03.759 --> 00:08:09.480
<v Speaker 4>Serins freuchtvauxel veneuve sens failli prulsa mimligel.

105
00:08:11.240 --> 00:08:14.040
<v Speaker 1>Sir as fear grew what if his father wouldn't care

106
00:08:14.160 --> 00:08:15.920
<v Speaker 1>for a medieval gift the di.

107
00:08:16.000 --> 00:08:21.120
<v Speaker 4>Vat pochiop stirred ad put biskiltenpol igia ne marget.

108
00:08:22.839 --> 00:08:24.839
<v Speaker 1>Just as they were about to give up, they came

109
00:08:24.879 --> 00:08:27.480
<v Speaker 1>across a modest stall in a corner of the market.

110
00:08:27.920 --> 00:08:33.919
<v Speaker 4>In Queennimprella silpur de mitcheld signel manuscrap from Lelan.

111
00:08:35.519 --> 00:08:38.960
<v Speaker 1>A woman with glasses offered them a rare signed manuscript

112
00:08:39.039 --> 00:08:40.039
<v Speaker 1>from the medieval era.

113
00:08:40.639 --> 00:08:46.879
<v Speaker 4>Hence felm sil baspo et silins ten manaotin tsi tien vatuli.

114
00:08:48.639 --> 00:08:51.200
<v Speaker 1>Its faded pages bore the marks of time, but the

115
00:08:51.279 --> 00:08:52.480
<v Speaker 1>authenticity was clear.

116
00:08:53.120 --> 00:08:56.879
<v Speaker 4>De lite piscille sey quinn unskulne.

117
00:08:58.559 --> 00:09:02.159
<v Speaker 1>It's a bit damaged, the woman said apologetically.

118
00:09:02.120 --> 00:09:03.320
<v Speaker 4>Mind at.

119
00:09:05.399 --> 00:09:12.399
<v Speaker 1>Cern so pumenuscrapto, but it's genuine. Schuron looked at the manuscript.

120
00:09:12.519 --> 00:09:15.960
<v Speaker 4>Sil midesku ivanga stole di he store it ah.

121
00:09:17.840 --> 00:09:20.799
<v Speaker 1>Even with its blemishes, it radiated history and heritage.

122
00:09:21.480 --> 00:09:25.720
<v Speaker 4>Here Vanul the kuifer tiln he store it pu einhunt.

123
00:09:27.440 --> 00:09:29.519
<v Speaker 1>Here was something that could tell a story on its own.

124
00:09:30.080 --> 00:09:33.759
<v Speaker 4>Den Vi mienfa ilske pisludu sern inli.

125
00:09:35.519 --> 00:09:38.480
<v Speaker 1>My father will love it. Siren finally decided.

126
00:09:38.639 --> 00:09:41.879
<v Speaker 4>Hencoop de minuscraptur hencier elite.

127
00:09:43.519 --> 00:09:45.720
<v Speaker 1>He bought the manuscript, his heart feeling light.

128
00:09:46.639 --> 00:09:48.679
<v Speaker 4>Estra smile van tiam.

129
00:09:50.200 --> 00:09:51.720
<v Speaker 1>Estel smiled warmly at him.

130
00:09:52.320 --> 00:09:54.960
<v Speaker 4>De henlam tangtan a historing bake.

131
00:09:56.679 --> 00:09:58.600
<v Speaker 1>It's about the thought and the story behind it.

132
00:09:59.240 --> 00:10:03.879
<v Speaker 4>Dividen a veracid sern Nigel.

133
00:10:05.639 --> 00:10:08.039
<v Speaker 1>Your father will appreciate that, sir, not.

134
00:10:08.159 --> 00:10:13.360
<v Speaker 4>It henins an imperfecttion oh su quesn skunel.

135
00:10:15.039 --> 00:10:17.639
<v Speaker 1>He realized that imperfection could also have its beauty.

136
00:10:18.320 --> 00:10:23.240
<v Speaker 4>Hen fuldus and usiga pol and scarey store in gu

137
00:10:23.600 --> 00:10:24.360
<v Speaker 4>or the perfect.

138
00:10:26.159 --> 00:10:28.440
<v Speaker 1>He now felt sure that his love for history went

139
00:10:28.519 --> 00:10:29.320
<v Speaker 1>beyond the perfect.

140
00:10:29.960 --> 00:10:34.919
<v Speaker 4>That defilul margaret vis discern and hens fabili fausto a

141
00:10:35.080 --> 00:10:41.840
<v Speaker 4>versid gaon in promunis on activedilga yestoreen si iggy using.

142
00:10:43.639 --> 00:10:46.120
<v Speaker 1>As they left the market, Seruin knew that his father

143
00:10:46.159 --> 00:10:49.759
<v Speaker 1>would understand and appreciate the gift, a reminder that real

144
00:10:49.879 --> 00:10:52.639
<v Speaker 1>value lies in the history itself, not in appearance.

145
00:10:58.559 --> 00:11:01.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary work words are coming up right after this

146
00:11:01.879 --> 00:11:06.639
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Danish,

147
00:11:06.840 --> 00:11:08.000
<v Speaker 2>then in English.

148
00:11:14.080 --> 00:11:27.840
<v Speaker 4>Rasslu, rasslu, rasslu russelled prieze, prieze, prieze, breeze, millle millle mill,

149
00:11:29.679 --> 00:11:41.120
<v Speaker 4>Medieval tracta, practa tracta, costumes, Blenu, blenu, blenu, mingled booth,

150
00:11:42.200 --> 00:11:53.799
<v Speaker 4>bull bool stall Rosnina rosninga Rostnina armor, prelu, preliu prelu

151
00:11:55.200 --> 00:12:02.000
<v Speaker 4>teaste and sigh and sigh and sigh antique bush it

152
00:12:03.120 --> 00:12:16.519
<v Speaker 4>bushate bouch it, budget act act acht, genuine, frustraighter, frustrator, frustrata, frustratedly.

153
00:12:17.120 --> 00:12:20.720
<v Speaker 4>If they think some, if they think some, if they

154
00:12:20.840 --> 00:12:27.120
<v Speaker 4>think some, thoughtful out in set out in set out

155
00:12:27.200 --> 00:12:39.919
<v Speaker 4>in sic authenticity, sway swayn swayn inflated, coopy va, coopyva, COOPYVA.

156
00:12:40.759 --> 00:12:58.960
<v Speaker 1>Knockoffs, fruit fright, fruit fair, be skilling, be skilling, be skilling, modest, shalaned, shalant, shaled, rare, Senia, senia,

157
00:12:59.399 --> 00:13:13.240
<v Speaker 1>see me hm signed, menuscraped, manuscript, menuscrapped manuscript, film, film, film, faded,

158
00:13:13.720 --> 00:13:21.200
<v Speaker 1>scav anger, skeav anger, skev anger, plemishes ah oh ah

159
00:13:21.240 --> 00:13:32.679
<v Speaker 1>oh ah oh heritage, stroll, stroll, stroll, radiated, imperfecttion, imperfection,

160
00:13:33.399 --> 00:13:41.679
<v Speaker 1>imperfect s, imperfection, scon hill, scon hill, scon hill, beauty

161
00:13:42.240 --> 00:13:50.360
<v Speaker 1>for STO for STO for a STO understand veracidy veracidy

162
00:13:50.960 --> 00:13:58.960
<v Speaker 1>veracid appreciate poor men. Reminder.

163
00:14:05.159 --> 00:14:08.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

164
00:14:08.960 --> 00:14:11.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

165
00:14:12.000 --> 00:14:14.879
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

166
00:14:15.000 --> 00:14:18.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

167
00:14:18.519 --> 00:14:22.840
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

168
00:14:22.919 --> 00:14:26.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

169
00:14:27.039 --> 00:14:32.279
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

170
00:14:32.360 --> 00:14:37.840
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Danish. Thanks for listening, and

171
00:14:38.080 --> 00:14:40.039
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
