WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the crucial journey of Ellier

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.600
<v Speaker 3>as he learns to prioritize health over deadlines, supported by

8
00:00:31.600 --> 00:00:32.759
<v Speaker 3>his partner Ariela.

9
00:00:33.280 --> 00:00:34.880
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:38.799 --> 00:00:42.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.159 --> 00:00:45.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.359 --> 00:00:50.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.399 --> 00:00:53.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.479 --> 00:00:57.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.039 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:01.759 --> 00:01:05.200
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.239 --> 00:01:10.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:10.480 --> 00:01:13.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.040 --> 00:01:17.159
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.200 --> 00:01:20.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:20.680 --> 00:01:24.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:24.920 --> 00:01:29.359
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:29.519 --> 00:01:33.400
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.120 --> 00:01:52.879
<v Speaker 5>Bbochurstave beto di rachta now yes Chevellio, matsev graflence adira, imare,

25
00:01:53.040 --> 00:01:59.439
<v Speaker 5>matsve vetsorot afralis der krav, Schlitzer tiute vela, kratzmann eliori,

26
00:01:59.480 --> 00:02:05.560
<v Speaker 5>beat saa, maechlo, marziketa, magaschlo, babar berd marshevotavnes sobotz viv

27
00:02:05.599 --> 00:02:11.639
<v Speaker 5>headed line amit karev bimut barhuts a let namer eton

28
00:02:12.240 --> 00:02:19.439
<v Speaker 5>not alia massach de littrome of fisher barhutz cachert gebera

29
00:02:19.879 --> 00:02:30.319
<v Speaker 5>ca berzeru hunis sallemi menuchda Bertto's mann Ariela battezugato, Marcello

30
00:02:30.919 --> 00:02:36.919
<v Speaker 5>ni sala Hedermi, marghia, hit a mide tamasquira, lola, casakot

31
00:02:38.240 --> 00:02:45.280
<v Speaker 5>el e o a nerosha tamatua hyamra manichhatia, dabadiutoktefo who

32
00:02:45.479 --> 00:02:52.400
<v Speaker 5>like a dila sort ofa aniloye hall ariela added line

33
00:02:52.439 --> 00:02:58.560
<v Speaker 5>krov mi dai who a shiv colomizia riquesh ahazit geberake ev,

34
00:02:59.199 --> 00:03:07.400
<v Speaker 5>the hirgish shulam schikla lemi meno yodnag abbefitom bsehu verbavara

35
00:03:07.520 --> 00:03:13.479
<v Speaker 5>alpanavlon el mama nashelarie ela eli or the nish maretziote

36
00:03:13.840 --> 00:03:20.199
<v Speaker 5>he am rabarada bonell laroffe ama va kapni micheleli or

37
00:03:20.439 --> 00:03:25.680
<v Speaker 5>hevio too la rata lishnia hu rat salishkmera vo da

38
00:03:25.840 --> 00:03:33.159
<v Speaker 5>ulit makaied bertsmo hunnach the dotway scheme besader at sudeket

39
00:03:34.479 --> 00:03:42.039
<v Speaker 5>asuli la kel bazoche huamal vasov bamirpa harfeberdaketli aves birka

40
00:03:42.120 --> 00:03:47.479
<v Speaker 5>sekui usha keev no vera mi latrav atakayavll modla azen

41
00:03:47.560 --> 00:03:54.800
<v Speaker 5>benavo dale amaro febre mussara squel elior and hankashierista kel

42
00:03:54.840 --> 00:04:00.479
<v Speaker 5>barriella the hergishto da a muka let mikraschela hemez vuetemir

43
00:04:00.560 --> 00:04:11.400
<v Speaker 5>pa vellamrochadda yadav matril by a situto de fuillut dira

44
00:04:11.919 --> 00:04:22.240
<v Speaker 5>neshameta virja calve im shasta vedrive la nuiuvati the varao lam.

45
00:04:23.279 --> 00:04:26.360
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

46
00:04:26.399 --> 00:04:27.040
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:27.639 --> 00:04:35.199
<v Speaker 5>Babo chistave Beto di rachta now mezat yes cha Vellio

48
00:04:36.199 --> 00:04:38.720
<v Speaker 5>mattseev Graffi prilence.

49
00:04:39.800 --> 00:04:42.839
<v Speaker 3>On a fall morning inside a small, tidy, yet somewhat

50
00:04:42.879 --> 00:04:46.879
<v Speaker 3>chaotic apartment. Satrio, a freelance graphic designer.

51
00:04:47.120 --> 00:04:53.759
<v Speaker 5>Adi ra ima re mats ve vetsurot afralis de crachitsiratiut

52
00:04:53.959 --> 00:04:54.959
<v Speaker 5>vella Rat's man.

53
00:04:56.680 --> 00:04:59.759
<v Speaker 3>The apartment, with its piles of colors and shapes, had

54
00:04:59.800 --> 00:05:02.759
<v Speaker 3>turned into a battlefield of creativity and time pressure.

55
00:05:03.439 --> 00:05:10.000
<v Speaker 5>E Liori beat Machelo Marza maach loo berg ber berd

56
00:05:10.040 --> 00:05:13.959
<v Speaker 5>marche votevn sobots vive did lain amit karrev.

57
00:05:16.040 --> 00:05:18.800
<v Speaker 3>Elli or stared at his computer screen, hand on the

58
00:05:18.879 --> 00:05:22.480
<v Speaker 3>mouse while his thoughts revolved around the rapidly approaching deadline.

59
00:05:23.120 --> 00:05:34.800
<v Speaker 5>Berhuts are alive, ma' masacho ficher berguts.

60
00:05:35.800 --> 00:05:39.120
<v Speaker 3>Outside. The autumn leaves provided a colorful view to the windows,

61
00:05:39.680 --> 00:05:42.040
<v Speaker 3>but Alire didn't lift his eyes from the screen to

62
00:05:42.120 --> 00:05:43.600
<v Speaker 3>appreciate the beauty outside.

63
00:05:44.279 --> 00:05:53.120
<v Speaker 5>Cacherit gebera v berseu Juni sally Temenooda.

64
00:05:54.720 --> 00:05:57.480
<v Speaker 3>As the slight pain in his chest intensified, he tried

65
00:05:57.480 --> 00:05:59.680
<v Speaker 3>to ignore it, convinced it was merely work.

66
00:05:59.720 --> 00:06:09.240
<v Speaker 5>Stress Bellotto's man Ariela Buttezugcello nrinzal Hederimri Morgia.

67
00:06:10.879 --> 00:06:14.120
<v Speaker 3>At the same time, Mariela, his supportive partner, entered the

68
00:06:14.199 --> 00:06:15.360
<v Speaker 3>room with a calming smile.

69
00:06:16.120 --> 00:06:19.600
<v Speaker 5>Hitami Tamsquira lola cat.

70
00:06:21.240 --> 00:06:23.079
<v Speaker 3>She always reminded him to take breaks.

71
00:06:23.800 --> 00:06:31.639
<v Speaker 5>El o anirosha tamatua hiamra manichriti da di tefo.

72
00:06:32.920 --> 00:06:33.199
<v Speaker 1>Rio.

73
00:06:33.480 --> 00:06:36.079
<v Speaker 3>I see your tense, she said, gently, placing her hand

74
00:06:36.160 --> 00:06:36.759
<v Speaker 3>on his shoulder.

75
00:06:37.360 --> 00:06:40.040
<v Speaker 5>Hulai kedai laa.

76
00:06:41.720 --> 00:06:43.720
<v Speaker 3>Maybe it's a good idea to take a short.

77
00:06:43.480 --> 00:06:47.639
<v Speaker 5>Break, aniloyer jol Ariela.

78
00:06:48.600 --> 00:06:52.519
<v Speaker 3>I can't ariel Salot he did.

79
00:06:52.399 --> 00:06:57.279
<v Speaker 5>Line karov miidae who eshiev colomizia riquesch.

80
00:06:59.000 --> 00:07:01.959
<v Speaker 3>The deadline is too close, he replied, his voice sweating

81
00:07:02.000 --> 00:07:02.560
<v Speaker 3>but stubborn.

82
00:07:03.199 --> 00:07:08.639
<v Speaker 5>A hrasitgebera kyev the u hirghichchu loer j lam schikhrita

83
00:07:08.759 --> 00:07:09.480
<v Speaker 5>le mimnu.

84
00:07:11.000 --> 00:07:13.240
<v Speaker 3>But then the pain deepened, and he felt he could

85
00:07:13.279 --> 00:07:14.199
<v Speaker 3>no longer ignore it.

86
00:07:14.959 --> 00:07:22.040
<v Speaker 5>Ye donabefito miur barsehu Vera bat kyevchra alpaavlonel ma ma

87
00:07:22.279 --> 00:07:23.480
<v Speaker 5>ne schelerie Ela.

88
00:07:25.079 --> 00:07:28.199
<v Speaker 3>His hand suddenly touched his chest and the expression of

89
00:07:28.279 --> 00:07:32.160
<v Speaker 3>pain remained on his face, catching ras p Attenson e li.

90
00:07:32.360 --> 00:07:37.480
<v Speaker 5>Oh zenichmarezzi hi am ra brachda.

91
00:07:38.319 --> 00:07:41.439
<v Speaker 3>Lior. This seems more serious, she said with concern.

92
00:07:42.120 --> 00:07:47.000
<v Speaker 5>Bon el claro fe Let's go to the doctor Hamma

93
00:07:47.160 --> 00:07:51.079
<v Speaker 5>va kopni michele li oh he Vito la treta.

94
00:07:52.240 --> 00:07:55.279
<v Speaker 3>Eli or S's internal struggle led him to a decision.

95
00:07:55.480 --> 00:08:00.560
<v Speaker 5>Lishnia hu razzalikor mehra voda ulitma Keiberts.

96
00:08:02.360 --> 00:08:04.959
<v Speaker 3>For a moment, he wanted to forget about work and

97
00:08:05.079 --> 00:08:05.600
<v Speaker 3>focus on.

98
00:08:05.680 --> 00:08:08.839
<v Speaker 5>Himself junennach quevedotvi scheme.

99
00:08:10.480 --> 00:08:12.120
<v Speaker 3>He sighed heavily and agreed.

100
00:08:12.360 --> 00:08:15.519
<v Speaker 5>Beseder atsudk.

101
00:08:16.600 --> 00:08:19.079
<v Speaker 1>Okay, you're right, Assuli.

102
00:08:18.600 --> 00:08:21.639
<v Speaker 5>La kelbroch huama de vassouf.

103
00:08:23.360 --> 00:08:25.959
<v Speaker 3>I shouldn't take this lightly, he finally said.

104
00:08:26.319 --> 00:08:33.879
<v Speaker 5>Bermil pa abdeli Ovi s Birki sikui husha keev nover milav.

105
00:08:35.519 --> 00:08:38.639
<v Speaker 3>At the clinic, the doctor examined Leol and explained that

106
00:08:38.720 --> 00:08:40.840
<v Speaker 3>the pain was likely due to excessive stress.

107
00:08:41.559 --> 00:08:49.120
<v Speaker 5>Ataevl model azenvenavod Amar feusasquil.

108
00:08:50.799 --> 00:08:52.879
<v Speaker 3>You need to learn how to balance work in your health,

109
00:08:53.399 --> 00:08:55.000
<v Speaker 3>the doctor said, in a moment of teaching.

110
00:08:55.679 --> 00:09:02.759
<v Speaker 5>Elor and Henka cherista kelberriela vehiro gichetu da amuka let mila.

111
00:09:04.279 --> 00:09:07.559
<v Speaker 3>Elior nodded as he looked at Gorilla, feeling deep gratitude

112
00:09:07.600 --> 00:09:08.240
<v Speaker 3>for her support.

113
00:09:08.919 --> 00:09:21.159
<v Speaker 5>Hemas voutemilpa villam vu da ya matril de fuute.

114
00:09:22.720 --> 00:09:25.279
<v Speaker 3>They left the clinic, and although he was still stressed

115
00:09:25.279 --> 00:09:27.679
<v Speaker 3>about work, he knew he was now beginning a new

116
00:09:27.759 --> 00:09:29.399
<v Speaker 3>period where he would prioritize his.

117
00:09:29.519 --> 00:09:38.519
<v Speaker 5>Health chemeta virja camstavemve la shinui.

118
00:09:40.120 --> 00:09:42.679
<v Speaker 3>When they returned to the apartment, he breathed in the cool,

119
00:09:42.799 --> 00:09:45.480
<v Speaker 3>pleasant autumn air and knew that from now on there

120
00:09:45.519 --> 00:09:46.320
<v Speaker 3>would be a change.

121
00:09:47.080 --> 00:09:52.440
<v Speaker 5>A vudu vain de vauvebo la.

122
00:09:54.240 --> 00:09:57.080
<v Speaker 3>Work is important, but health is the most important thing

123
00:09:57.120 --> 00:09:57.600
<v Speaker 3>in the world.

124
00:10:03.480 --> 00:10:07.600
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

125
00:10:08.639 --> 00:10:12.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

126
00:10:18.840 --> 00:10:23.720
<v Speaker 5>Pre lentzer, pre lenzer, prilenser.

127
00:10:23.960 --> 00:10:30.600
<v Speaker 1>Freelance, kyotit kyotit kyo tit chaotic.

128
00:10:30.759 --> 00:10:38.399
<v Speaker 5>Dead line, dead line, the line deadline, s dehakrev s

129
00:10:38.480 --> 00:10:46.440
<v Speaker 5>dehakrev s deha krev battlefield hit gebel hit gebel hit goebel,

130
00:10:47.639 --> 00:11:04.279
<v Speaker 5>intensified men men, mechurn, convinced to merhret to mehret to mehret, supportive, masquira, masquira, mazukira.

131
00:11:04.799 --> 00:11:20.279
<v Speaker 1>Reminded, ikesh ikeche ikesh, stubborn, gada gada harada, concern, matavac madavak, matavac,

132
00:11:21.600 --> 00:11:29.399
<v Speaker 1>struggle nenah nenah ne enah, sigh leha mead brush sea

133
00:11:29.519 --> 00:11:34.120
<v Speaker 1>de fuyote leha mead brosh erra de foyote leha mead

134
00:11:34.279 --> 00:11:44.440
<v Speaker 1>brosche a defuyote, prioritize lazin, lazin la azen balance to

135
00:11:44.639 --> 00:11:49.559
<v Speaker 1>da to da to da, gratitude.

136
00:11:49.360 --> 00:11:54.399
<v Speaker 5>Batsimut, batsimut, bahatsimut.

137
00:11:54.639 --> 00:12:06.440
<v Speaker 1>Intensively habaat, habaat, habaat expression, rega, rega, rega, moment.

138
00:12:06.639 --> 00:12:10.840
<v Speaker 5>Mirpain, mirpaa, mirpah.

139
00:12:11.080 --> 00:12:19.200
<v Speaker 1>Clinic cufa cufa t cufa period She nui, she knui,

140
00:12:19.840 --> 00:12:28.039
<v Speaker 1>she knui change his bill, his bill, his a belle explain.

141
00:12:28.200 --> 00:12:32.080
<v Speaker 5>Le harachiel lerachiel le hakiel.

142
00:12:32.799 --> 00:12:40.159
<v Speaker 3>Alleviate letter m letter m leith m appreciate.

143
00:12:40.159 --> 00:12:44.240
<v Speaker 1>Bahots bahoots bahoots.

144
00:12:44.799 --> 00:12:50.879
<v Speaker 3>External nie me nie me finee me Internal.

145
00:12:51.000 --> 00:13:02.639
<v Speaker 1>Badakh, Badakh, bad Dak. Examine haglata, hagleta, haglata decision, legishit,

146
00:13:03.799 --> 00:13:13.399
<v Speaker 1>legish it, legish it, approach esthetica, esthetica, esthetica esthetic.

147
00:13:19.679 --> 00:13:22.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

148
00:13:23.360 --> 00:13:26.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

149
00:13:26.399 --> 00:13:29.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

150
00:13:29.399 --> 00:13:32.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

151
00:13:32.919 --> 00:13:37.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

152
00:13:37.360 --> 00:13:41.960
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

153
00:13:42.200 --> 00:13:47.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

154
00:13:47.840 --> 00:13:52.879
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

155
00:13:53.000 --> 00:13:54.480
<v Speaker 2>final word from our sponsors
