WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a debate team's riveting

7
00:00:28.679 --> 00:00:33.520
<v Speaker 3>showdown transforms competition into collaboration, revealing the true power of teamwork.

8
00:00:34.039 --> 00:00:41.119
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

9
00:00:41.200 --> 00:00:44.240
<v Speaker 4>just telling stories. We're bringing the world together by learning

10
00:00:44.320 --> 00:00:48.039
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

11
00:00:48.439 --> 00:00:52.039
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

12
00:00:52.159 --> 00:00:56.640
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

13
00:00:56.960 --> 00:01:00.640
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription not only guarantees

14
00:01:00.679 --> 00:01:04.040
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

15
00:01:04.040 --> 00:01:09.120
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

16
00:01:09.159 --> 00:01:13.040
<v Speaker 4>plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

17
00:01:13.920 --> 00:01:16.680
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

18
00:01:16.719 --> 00:01:20.439
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

19
00:01:20.560 --> 00:01:24.480
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

20
00:01:24.519 --> 00:01:28.319
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

21
00:01:28.560 --> 00:01:32.760
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

22
00:01:32.760 --> 00:01:34.159
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

23
00:01:43.000 --> 00:01:59.519
<v Speaker 1>Betzefer Haka viev de ralonkuhrim hared Male Magalu postorim mime

24
00:01:59.640 --> 00:02:07.000
<v Speaker 1>fos mimed luis Ma lakirote avirahischer rikuz Umetta, tamarve noa,

25
00:02:07.040 --> 00:02:10.919
<v Speaker 1>mum dim ze muse come tames kufa and i in

26
00:02:11.000 --> 00:02:17.199
<v Speaker 1>burak vote tamara me usse betu rabatsma he regila a

27
00:02:17.240 --> 00:02:25.280
<v Speaker 1>le and highetat sevet noam Leomata radash with zamelottmo eli

28
00:02:25.800 --> 00:02:32.080
<v Speaker 1>a captain Shomera la shake us neh utav noam higeya

29
00:02:32.120 --> 00:02:37.719
<v Speaker 1>has manche to numataoder omeer be called jaquet Baru no A,

30
00:02:37.800 --> 00:02:47.879
<v Speaker 1>mahnhn Nahushu, muhan Hadeu, Matril Tamara Medeberatrishna himatsigaidem dotter babet

31
00:02:48.000 --> 00:02:55.120
<v Speaker 1>jon Usua, mesudert Noah makshiv umtarnet Guvato, schu, Matrila de

32
00:02:55.199 --> 00:03:04.800
<v Speaker 1>bert amilimiots otomnu kumozeramaim Hurahu mehuven jun she ot Rabotov

33
00:03:04.840 --> 00:03:10.360
<v Speaker 1>wrote Verdi Juno le humitramem tamara vena ma him la

34
00:03:10.520 --> 00:03:18.280
<v Speaker 1>lift unim lifamimirsta maame azakat lifamim noam l kegretovella a

35
00:03:18.479 --> 00:03:23.240
<v Speaker 1>viras vi va mutefet be metatre ti elizo feb u

36
00:03:23.319 --> 00:03:32.120
<v Speaker 1>lam jumitra noam avalmevin sch termisee Ahrechia diu mister yem

37
00:03:32.800 --> 00:03:38.479
<v Speaker 1>no mok uma bit betama him de lav the Rumevin

38
00:03:38.560 --> 00:03:45.599
<v Speaker 1>masheur roshuv anchev La Mati mashuayum oh mernoam near elisha

39
00:03:45.680 --> 00:03:55.080
<v Speaker 1>at him La vodi achad Akuzati kimpula Tama hennet Basquama

40
00:03:56.319 --> 00:04:06.960
<v Speaker 1>Gamai koshevet Cahona elimehre yech meruzze zadra lasuene jumel sevetov

41
00:04:07.080 --> 00:04:13.400
<v Speaker 1>humasho fe di limsuian the hach nomlo medal cosu fapula

42
00:04:14.560 --> 00:04:28.360
<v Speaker 1>humvin bevana bervodeim bimcom ma comchilo hu malitam le Manuza.

43
00:04:29.560 --> 00:04:32.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

44
00:04:32.800 --> 00:04:33.439
<v Speaker 3>may have missed.

45
00:04:34.199 --> 00:04:37.680
<v Speaker 1>Betefer Tiburi have filled the air of her.

46
00:04:37.639 --> 00:04:42.439
<v Speaker 3>Car bitsfel to Juniburi have filed on a chilly evening.

47
00:04:43.279 --> 00:04:52.480
<v Speaker 1>Roxte Vitrecano vesun tim sivonim TeV Derlondoviku chrim.

48
00:04:54.079 --> 00:04:58.079
<v Speaker 3>A soft autumn breeze blows outside, rustling colorful leaves that

49
00:04:58.120 --> 00:05:00.600
<v Speaker 3>are clearly visible through the window of the debate room.

50
00:05:01.279 --> 00:05:08.040
<v Speaker 1>Hadr maleyshusumb Magalu postim no mi mifu smim Tui mala

51
00:05:08.120 --> 00:05:08.720
<v Speaker 1>ki Rote.

52
00:05:10.319 --> 00:05:12.720
<v Speaker 3>The room is filled with tables arranged in a circle,

53
00:05:13.160 --> 00:05:15.560
<v Speaker 3>and posters of famous speakers hang on the walls.

54
00:05:16.360 --> 00:05:18.879
<v Speaker 1>Ha Vi rahichirikuz Umehta.

55
00:05:20.720 --> 00:05:23.079
<v Speaker 3>The atmosphere is one of concentration and tension.

56
00:05:23.720 --> 00:05:25.839
<v Speaker 1>Tamlve Noa, mum dim Ze.

57
00:05:25.839 --> 00:05:30.040
<v Speaker 3>Mulze tomorrow An Noam stand facing each other.

58
00:05:30.720 --> 00:05:33.600
<v Speaker 1>Kum tam skufave naimbu kvote.

59
00:05:35.160 --> 00:05:37.519
<v Speaker 3>Their postures are upright and their eyes are bright.

60
00:05:38.160 --> 00:05:41.240
<v Speaker 1>Tama menuse Betu Rabertsma.

61
00:05:42.800 --> 00:05:44.720
<v Speaker 3>Tamao is experienced and confident.

62
00:05:45.519 --> 00:05:47.839
<v Speaker 1>Hirigi la le henhigett sevet.

63
00:05:49.560 --> 00:05:50.800
<v Speaker 3>She is used to leading the team.

64
00:05:51.519 --> 00:05:56.639
<v Speaker 1>Noam Leo meta Radashmelo.

65
00:05:58.279 --> 00:06:01.360
<v Speaker 3>Noam, in contrast, is you and eager to prove himself.

66
00:06:02.040 --> 00:06:10.199
<v Speaker 1>Eli hakuptain scho meral schekev.

67
00:06:09.560 --> 00:06:12.839
<v Speaker 3>El I. The captain keeps quiet and organizes his papers.

68
00:06:13.639 --> 00:06:20.480
<v Speaker 1>Nam Higiya has manchet no mateo dere u mer be baru.

69
00:06:22.240 --> 00:06:24.199
<v Speaker 3>No, It's time for you to show us what you know,

70
00:06:24.800 --> 00:06:26.600
<v Speaker 3>he says in a quiet, yet clear voice.

71
00:06:27.319 --> 00:06:30.759
<v Speaker 1>Noa mehn hen nahushu mouchin.

72
00:06:32.079 --> 00:06:33.839
<v Speaker 3>Noam nods determined.

73
00:06:33.360 --> 00:06:35.600
<v Speaker 1>And ready hadillu matril.

74
00:06:37.160 --> 00:06:38.199
<v Speaker 3>The discussion begins.

75
00:06:38.959 --> 00:06:41.839
<v Speaker 1>Tamau mi de Bertrishuna.

76
00:06:42.360 --> 00:06:44.399
<v Speaker 3>Tamorrow speaks first, Hi.

77
00:06:44.399 --> 00:06:47.560
<v Speaker 1>Metsigaetem duter babe jon Usura.

78
00:06:50.240 --> 00:06:52.800
<v Speaker 3>She presents her points confidently and methodically.

79
00:06:53.519 --> 00:06:56.759
<v Speaker 1>Noa makshiv u guvtu.

80
00:06:57.839 --> 00:06:59.759
<v Speaker 3>Noama listens and plans his response.

81
00:07:00.680 --> 00:07:04.519
<v Speaker 1>Chu matri le de bert Hamili muz otte mimen u

82
00:07:04.600 --> 00:07:05.759
<v Speaker 1>kumo zerremaim.

83
00:07:07.439 --> 00:07:10.199
<v Speaker 3>When he starts to speak, the words flow from him

84
00:07:10.279 --> 00:07:11.240
<v Speaker 3>like a stream of water.

85
00:07:11.879 --> 00:07:15.920
<v Speaker 1>Hur rahut mehuven umeschernais.

86
00:07:17.560 --> 00:07:19.920
<v Speaker 3>He is articulate, focused and persuasive.

87
00:07:20.560 --> 00:07:25.079
<v Speaker 1>Che ot rabotovrote verdun ho le chumit remil.

88
00:07:26.759 --> 00:07:29.240
<v Speaker 3>Many hours pass and the discussion heats up.

89
00:07:29.879 --> 00:07:33.959
<v Speaker 1>Themalve noame schim lach liftiunim.

90
00:07:34.720 --> 00:07:37.399
<v Speaker 3>Tamail Iannuam continued to exchange arguments.

91
00:07:38.079 --> 00:07:43.959
<v Speaker 1>Lifemi mi re Chetama menezzachrat li famim noam l k teovella.

92
00:07:45.519 --> 00:07:48.560
<v Speaker 3>Sometimes it seems that Amal is winning. Sometimes Uam takes

93
00:07:48.639 --> 00:07:49.160
<v Speaker 3>the lead.

94
00:07:49.680 --> 00:07:53.199
<v Speaker 1>Ha verras viva murze fet be metachtzire ti.

95
00:07:54.800 --> 00:07:57.399
<v Speaker 3>The atmosphere around them is filled with creative tension.

96
00:07:58.120 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>Elitsu feberhu lam.

97
00:08:01.279 --> 00:08:02.480
<v Speaker 3>Ali watches them all.

98
00:08:03.000 --> 00:08:07.160
<v Speaker 1>Hum noam avelmevin.

99
00:08:10.439 --> 00:08:13.720
<v Speaker 3>He is impressed with m as skills, but he realizes

100
00:08:13.759 --> 00:08:14.480
<v Speaker 3>there is more to it.

101
00:08:15.199 --> 00:08:20.720
<v Speaker 1>Ah resha diu mister yem no mo kuma bet better man.

102
00:08:22.399 --> 00:08:24.959
<v Speaker 3>After the discussion ends, Noam takes a deep breath and

103
00:08:25.040 --> 00:08:25.839
<v Speaker 3>looks at him all.

104
00:08:27.600 --> 00:08:30.560
<v Speaker 1>Love verrumevin masur huve.

105
00:08:32.279 --> 00:08:35.240
<v Speaker 3>She smiles at him, and he understands something important.

106
00:08:35.879 --> 00:08:39.759
<v Speaker 1>Anev la mati mashu yum oh me nom.

107
00:08:41.440 --> 00:08:43.440
<v Speaker 3>I think I learned something today, Wum.

108
00:08:43.320 --> 00:08:47.320
<v Speaker 1>Says elisham lad.

109
00:08:48.879 --> 00:08:57.240
<v Speaker 3>I think we need to work together. Timpula, the team

110
00:08:57.240 --> 00:08:58.879
<v Speaker 3>will be stronger when we collaborate.

111
00:09:00.600 --> 00:09:02.519
<v Speaker 1>Hent beskma.

112
00:09:03.320 --> 00:09:04.559
<v Speaker 3>Tamo nods in agreement.

113
00:09:05.279 --> 00:09:14.759
<v Speaker 1>Gamata Hiona, I think so too, she answers Eli mechree meruzze.

114
00:09:15.879 --> 00:09:19.080
<v Speaker 3>Elime su Salote smiles satisfied.

115
00:09:19.759 --> 00:09:22.480
<v Speaker 1>Z la mesuene jumel.

116
00:09:24.240 --> 00:09:26.159
<v Speaker 3>This is an excellent start, he says.

117
00:09:26.679 --> 00:09:29.799
<v Speaker 1>Sevetov humasho fer di Limsuien.

118
00:09:31.600 --> 00:09:33.679
<v Speaker 3>A good team is what makes a debate great.

119
00:09:34.159 --> 00:09:38.960
<v Speaker 1>Verrach nom lometoitu fapula.

120
00:09:39.879 --> 00:09:42.840
<v Speaker 3>And so Oam learns the value of collaboration.

121
00:09:42.960 --> 00:09:51.159
<v Speaker 1>Humevincha bevena, bevo da sevetim.

122
00:09:52.759 --> 00:09:56.600
<v Speaker 3>He understands that true success lies in understanding teamwork and

123
00:09:56.720 --> 00:09:58.320
<v Speaker 3>recognizing the talents of others.

124
00:09:59.080 --> 00:10:07.120
<v Speaker 1>Bim m macomb chilo hu machlitla voda radinta ma le mankuza.

125
00:10:08.679 --> 00:10:11.120
<v Speaker 3>Instead of fighting for his place, he decides to work

126
00:10:11.159 --> 00:10:13.600
<v Speaker 3>together with the mall for the success of the team.

127
00:10:19.440 --> 00:10:23.559
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

128
00:10:24.600 --> 00:10:28.399
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

129
00:10:34.919 --> 00:11:03.320
<v Speaker 1>Hakeel hackel, hackel, chile, mine eerrit mineh eri, mina eri, rustling, stevie, stevite, stufvite, autumn, kumtam, kumatam, kumatam, postures, scuffa, scuffa, scoufa, upright, betsura,

130
00:11:03.399 --> 00:11:16.919
<v Speaker 1>mesudherit betsua mesudh betsura, mess, methodically rahut, rahut, rahut, articulate, mechneur,

131
00:11:17.960 --> 00:11:33.720
<v Speaker 1>mechneer meschrenee, persuasive, avira avira a verra, atmosphere, ricouse, ricouse, recouse, concentration, hole,

132
00:11:33.879 --> 00:11:42.279
<v Speaker 1>rumitremem holeromitremem hole umit rememe heed it ti unim ti

133
00:11:42.399 --> 00:11:52.679
<v Speaker 1>unim ti unim arguments mesat fimpeula, messat fimpeula, meshat fimpeula, collaborate,

134
00:11:53.200 --> 00:12:02.440
<v Speaker 1>Hakarah Harkarah, Harcarrah recognized, Kishur not Kishu not kishur not

135
00:12:03.879 --> 00:12:21.159
<v Speaker 1>talents metaretzirati, metaretzyriti meta rietzirati, competitive, mevin mevin, Mevin realizes Captain, captain, captain.

136
00:12:21.919 --> 00:12:28.000
<v Speaker 3>Captain, the un the jun de yun debate.

137
00:12:28.279 --> 00:12:36.399
<v Speaker 1>Manhi gout manhi gout manhi goot eartiquette, M d'ottaa, M d'oterra,

138
00:12:37.080 --> 00:12:48.919
<v Speaker 1>M d'otta, perspective, Havannah, heavennah Havannah, introspective, nahoush naarhoush nahoush

139
00:12:50.200 --> 00:13:03.279
<v Speaker 1>determined hinhig hinhig hinhig leadership, Letorea, Letorea le brave avudat,

140
00:13:03.360 --> 00:13:13.720
<v Speaker 1>sevit avudat cevit avud teamwork, iev ni imitev i hetev

141
00:13:15.039 --> 00:13:24.080
<v Speaker 1>visible mahlifim machly fim machly, fim exchange, Ha's latra, Hat's lara,

142
00:13:24.679 --> 00:13:32.799
<v Speaker 1>Ha's lachra success meruzz meruz merutz satisfied.

143
00:13:38.960 --> 00:13:41.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

144
00:13:42.679 --> 00:13:45.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

145
00:13:45.720 --> 00:13:48.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:13:48.720 --> 00:13:52.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:13:52.200 --> 00:13:56.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:13:56.639 --> 00:14:01.279
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

149
00:14:01.480 --> 00:14:07.000
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

150
00:14:07.159 --> 00:14:12.159
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

151
00:14:12.279 --> 00:14:13.759
<v Speaker 2>final word from our sponsors
