WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluidl RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with a family into the

8
00:00:28.280 --> 00:00:32.479
<v Speaker 3>misty Schwartzwold Forest, where hidden adventures and unexpected treasures bring

9
00:00:32.520 --> 00:00:34.280
<v Speaker 3>them closer together than ever before.

10
00:00:34.799 --> 00:00:36.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.280 --> 00:00:43.600
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, we're bringing

12
00:00:43.679 --> 00:00:46.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.880 --> 00:00:51.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.920 --> 00:00:54.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.960 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.479 --> 00:01:02.920
<v Speaker 4>You're subscrib ruption not only guarantees you an uninterrupted narrative,

17
00:01:03.159 --> 00:01:06.120
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

18
00:01:06.200 --> 00:01:11.640
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

19
00:01:11.760 --> 00:01:15.239
<v Speaker 4>org and become a plus subscriber today. When you do,

20
00:01:15.400 --> 00:01:18.480
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

21
00:01:18.519 --> 00:01:21.920
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

22
00:01:21.959 --> 00:01:26.239
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

23
00:01:26.319 --> 00:01:30.159
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

24
00:01:30.200 --> 00:01:34.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.719 --> 00:01:50.280
<v Speaker 1>Imhatsend schwatzwites wor neighbors, fisicientin eiitenboimann schweept martzi and kleine

26
00:01:50.400 --> 00:01:57.920
<v Speaker 1>familiar oftenvik loukas de etistas on ferte digrope mit alb

27
00:01:58.120 --> 00:02:03.719
<v Speaker 1>any wert the gesicht Iaen and Faloren and shats fashtct

28
00:02:03.799 --> 00:02:08.319
<v Speaker 1>and then eiden ruin and teeth and white, then father

29
00:02:08.520 --> 00:02:13.599
<v Speaker 1>Jogen at the Emma daphon on known Vadi the super Weeisen.

30
00:02:15.120 --> 00:02:19.560
<v Speaker 1>This is Ardentoyer began at the easton unsightned as frieling

31
00:02:19.639 --> 00:02:25.599
<v Speaker 1>Stenchniche moutzen on fash Dekta father of Barmarten Anna Lena,

32
00:02:26.000 --> 00:02:32.919
<v Speaker 1>then a young raschwesta Forgtenigerich. Theo was the father dezen

33
00:02:32.960 --> 00:02:38.280
<v Speaker 1>Schatznich norvegendes good surte sondan awegender geshichten on their area,

34
00:02:38.400 --> 00:02:44.080
<v Speaker 1>their familiar Jogen, their father schrid and Schlossen hinter in

35
00:02:44.199 --> 00:02:49.280
<v Speaker 1>and here and the at Salomon Zana Forfaran dentan er

36
00:02:49.360 --> 00:02:53.719
<v Speaker 1>sprach einstefan v deeza shuts the familiar to them infurigan

37
00:02:53.840 --> 00:03:00.360
<v Speaker 1>quinta doctor we kwanisht einfacht their town de shnem Marte,

38
00:03:00.400 --> 00:03:08.199
<v Speaker 1>deipad turkish On de himelt suisu einston droute the luftwa kaite,

39
00:03:09.680 --> 00:03:17.879
<v Speaker 1>the familiar mostefosich design Lucas Bleepstein, papa ichkenna and and

40
00:03:17.960 --> 00:03:24.319
<v Speaker 1>schneller enwik Zakte air seine stimmerva fest and schlossen esciped

41
00:03:24.319 --> 00:03:31.159
<v Speaker 1>Aina upkurt Soong dedirect suleen ruenenfurd trots derzoge in Jogen's

42
00:03:31.240 --> 00:03:36.840
<v Speaker 1>albun Fatraute air of Lucas, Hotel gamin sam and sheeten

43
00:03:36.919 --> 00:03:43.159
<v Speaker 1>zizify nine week Anna Lena Beermagte, vd boime Dichta Warden

44
00:03:44.599 --> 00:03:50.280
<v Speaker 1>Dorsifa Trauta of Lucas, the alten ruhenen Kamen in sicht

45
00:03:50.599 --> 00:03:57.800
<v Speaker 1>swishendenfa Wittertenstein and Ruta aina aiite pelasene Geschichte their engangba

46
00:03:57.919 --> 00:04:04.080
<v Speaker 1>schmile on Fanarunta gaflin in Aston blockhiat Prattslisch donate s

47
00:04:04.400 --> 00:04:10.240
<v Speaker 1>derstona by Enen the familiar alte ind rou inenen dor

48
00:04:10.560 --> 00:04:14.280
<v Speaker 1>entil ds vegas brach dardin toozend and vint and Susamen

49
00:04:15.719 --> 00:04:21.639
<v Speaker 1>lucas on artsu dantan v Zana familiad su here and

50
00:04:21.879 --> 00:04:27.399
<v Speaker 1>lang schnell met kloppenam Hartzen thirty asido and a Schmila

51
00:04:27.519 --> 00:04:35.199
<v Speaker 1>passage seene handed Citaten for anstrangum on ketur entlich arachten

52
00:04:35.279 --> 00:04:41.240
<v Speaker 1>the ananziharan platz in their mitter shtand Anatha fallenazoiler dar

53
00:04:41.360 --> 00:04:47.319
<v Speaker 1>off angravit Anna Carter derrig jon kind god kine yuveien

54
00:04:47.720 --> 00:04:54.639
<v Speaker 1>dor angershenk da sinema savatatattan jogen Zazilana An then lacked

55
00:04:54.680 --> 00:04:58.839
<v Speaker 1>the e lucas Ana hunt of the shulter who hast

56
00:04:58.959 --> 00:05:03.759
<v Speaker 1>on sichiagefu zak, the image Deutz and the stimmer we

57
00:05:04.000 --> 00:05:10.720
<v Speaker 1>happened aswichtiste gefunden einander Anna Lena lejert on Nikta eifrich

58
00:05:12.160 --> 00:05:17.680
<v Speaker 1>Obvold sat fundender Ardi familiar anger fabunden i sie so

59
00:05:17.879 --> 00:05:24.959
<v Speaker 1>four Lucasa designer familiar zanen mood on Seinekom's famvia chatster

60
00:05:26.519 --> 00:05:32.720
<v Speaker 1>fiel wertwolaed shatz and schwartzweite d ru enen met al

61
00:05:32.800 --> 00:05:41.360
<v Speaker 1>iren geista haftenerheimnsen Hatten, Ira familian Gesichtnugereshwrieden, the minsartrightens iden

62
00:05:41.439 --> 00:05:45.600
<v Speaker 1>Heimweg and the inner room and your Arventoya fest heightened.

63
00:05:46.920 --> 00:05:50.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:05:50.120 --> 00:05:50.759
<v Speaker 3>may have missed.

65
00:05:51.560 --> 00:05:57.560
<v Speaker 1>M Hartzen The's schwartzwelds warnighbirds fishened in Altenboim and schwept

66
00:05:58.120 --> 00:06:02.279
<v Speaker 1>martesich Ane Kleine Familia of Dinvik.

67
00:06:03.759 --> 00:06:06.480
<v Speaker 3>In the heart of the Schwarzwalld were mistovers between the

68
00:06:06.560 --> 00:06:09.439
<v Speaker 3>ancient trees. A small family set off on their way.

69
00:06:10.600 --> 00:06:17.120
<v Speaker 1>Lucas de eltists on Feute di groppe mit Lochenden augen An.

70
00:06:19.120 --> 00:06:21.959
<v Speaker 3>Lucas, the eldest son, led the group with bright eyes.

71
00:06:23.199 --> 00:06:28.639
<v Speaker 1>He herdegeshicht Uba and Faloren and shats fashticked in the

72
00:06:28.959 --> 00:06:31.399
<v Speaker 1>atenen tief and vite.

73
00:06:33.439 --> 00:06:35.920
<v Speaker 3>He had heard stories about a lost treasure hidden in

74
00:06:35.959 --> 00:06:38.040
<v Speaker 3>the ancient ruins deep in the forest.

75
00:06:38.959 --> 00:06:46.560
<v Speaker 1>Zenfata Jogen atma dafon on non vardi chance Zichsuberweisen.

76
00:06:48.600 --> 00:06:51.360
<v Speaker 3>His father Jurgen always told him about it, and now

77
00:06:51.480 --> 00:06:52.879
<v Speaker 3>was the chance to prove himself.

78
00:06:54.079 --> 00:07:00.879
<v Speaker 1>Jesus Ventoya began at the isten anzeichndest frulings den schnich

79
00:07:01.079 --> 00:07:04.959
<v Speaker 1>moutzen on fajhtektefada off vah MachTen.

80
00:07:06.920 --> 00:07:09.680
<v Speaker 3>This adventure began as the first signs of spring melted

81
00:07:09.720 --> 00:07:11.879
<v Speaker 3>the snow and revealed hidden paths.

82
00:07:13.040 --> 00:07:18.319
<v Speaker 1>Anna Alina zeni jung raschveste fog de nougirich.

83
00:07:20.319 --> 00:07:23.439
<v Speaker 3>Anelina, his younger sister, followed curiously.

84
00:07:24.199 --> 00:07:32.000
<v Speaker 1>Zivoste des efata dezen schatznich norvegendes god surte zunden auwegen

85
00:07:32.079 --> 00:07:35.240
<v Speaker 1>der geschichtenere de famie.

86
00:07:37.319 --> 00:07:39.560
<v Speaker 3>She knew that their father was not seeking the treasure

87
00:07:39.720 --> 00:07:42.360
<v Speaker 3>just for the gold, but also for the stories and

88
00:07:42.399 --> 00:07:43.240
<v Speaker 3>the family's honor.

89
00:07:44.439 --> 00:07:50.240
<v Speaker 1>Jugen der fata schritt and schleussen hint inenhre and the

90
00:07:50.399 --> 00:07:54.879
<v Speaker 1>etselnzana forfarendingant.

91
00:07:55.480 --> 00:07:59.199
<v Speaker 3>Jurgen. The father strode determinately behind them, thinking of the

92
00:07:59.279 --> 00:08:01.920
<v Speaker 3>tales of his an ancestors er.

93
00:08:01.920 --> 00:08:08.160
<v Speaker 1>Schprat ainstefan vedsa shatste familie susamen furen kunte.

94
00:08:10.120 --> 00:08:12.439
<v Speaker 3>He had once spoken about how this treasure could bring

95
00:08:12.519 --> 00:08:13.639
<v Speaker 3>the family together.

96
00:08:14.439 --> 00:08:16.560
<v Speaker 1>Dort ve kvanischt einfach.

97
00:08:18.519 --> 00:08:19.720
<v Speaker 3>But the path was not easy.

98
00:08:20.839 --> 00:08:28.680
<v Speaker 1>Dear town de schne marte dipa dere turkish one him such.

99
00:08:29.759 --> 00:08:32.720
<v Speaker 3>The thawing snow made the paths treacherous, and the sky

100
00:08:32.879 --> 00:08:33.600
<v Speaker 3>turned threatening.

101
00:08:34.639 --> 00:08:38.480
<v Speaker 1>Ein storondrote di luftwa kaite.

102
00:08:40.159 --> 00:08:42.159
<v Speaker 3>A storm loomed and the air was cold.

103
00:08:43.200 --> 00:08:46.399
<v Speaker 1>De familia mustafosicht sign.

104
00:08:48.080 --> 00:08:49.480
<v Speaker 3>The family had to be cautious.

105
00:08:50.639 --> 00:09:00.679
<v Speaker 1>Lucas bleepstein. Lucas stopped papa ichkenna and schnellernvig act ear

106
00:09:01.200 --> 00:09:06.200
<v Speaker 1>zena stimerva fist and schlassen dad.

107
00:09:06.279 --> 00:09:09.320
<v Speaker 3>I know a faster way, he said, his voice firmly determined.

108
00:09:10.559 --> 00:09:15.639
<v Speaker 1>Escipe ana up kertzung di direct sudin Ruenfurt.

109
00:09:17.759 --> 00:09:20.279
<v Speaker 3>There is a shortcut that leads directly to the Ruins.

110
00:09:21.440 --> 00:09:26.440
<v Speaker 1>Trotte zoge in Jogen's albun fer traute ir off Lucas

111
00:09:26.840 --> 00:09:27.360
<v Speaker 1>or tail.

112
00:09:29.360 --> 00:09:32.639
<v Speaker 3>Despite the concern in Jurgen's eyes, he trusted Lucas.

113
00:09:32.440 --> 00:09:37.600
<v Speaker 1>Judgment, gaminzam and cheten zizifuinoinvik.

114
00:09:39.559 --> 00:09:41.240
<v Speaker 3>Together they decided on this new way.

115
00:09:42.399 --> 00:09:46.519
<v Speaker 1>Anna Alena vemagte vid boimer dichta.

116
00:09:46.279 --> 00:09:51.320
<v Speaker 3>Vaden Anelina noticed how the trees became denser.

117
00:09:52.080 --> 00:09:53.919
<v Speaker 1>Dorsifer traute off.

118
00:09:53.840 --> 00:09:58.759
<v Speaker 3>Lucas, Yet she trusted Lucas di.

119
00:09:59.039 --> 00:10:05.120
<v Speaker 1>Aitenru enen kamen in zicht twishenden favetter tnstein and ruta

120
00:10:05.240 --> 00:10:08.360
<v Speaker 1>ana aite falasnaichte.

121
00:10:10.320 --> 00:10:13.440
<v Speaker 3>The old ruins came into view among the weathered stones

122
00:10:13.519 --> 00:10:15.600
<v Speaker 3>rested in old, abandoned history.

123
00:10:16.720 --> 00:10:22.360
<v Speaker 1>Their angang va smile on fonherunta gaflinen estenblokhiet.

124
00:10:24.320 --> 00:10:26.720
<v Speaker 3>The entrance was narrow and blocked by fallen.

125
00:10:26.519 --> 00:10:32.240
<v Speaker 1>Branches pletschtes der shtomvava enen.

126
00:10:34.279 --> 00:10:36.679
<v Speaker 3>Suddenly it thundered. The storm was upon them.

127
00:10:37.799 --> 00:10:45.279
<v Speaker 1>Di familia aite indiro enen entire das vegas bra intosenden

128
00:10:45.440 --> 00:10:46.720
<v Speaker 1>vinten suzamen.

129
00:10:48.720 --> 00:10:51.159
<v Speaker 3>The family rushed into the ruins, but part of the

130
00:10:51.240 --> 00:10:53.120
<v Speaker 3>path collapsed under the howling winds.

131
00:10:54.360 --> 00:10:59.639
<v Speaker 1>Lucas onenachtsuding reefsana familietsu.

132
00:11:01.679 --> 00:11:05.480
<v Speaker 3>Lucas, without thinking, called to his family here.

133
00:11:05.399 --> 00:11:13.080
<v Speaker 1>And lang schne this way quickly made klopfenen hartzen furte

134
00:11:13.200 --> 00:11:15.679
<v Speaker 1>eziduch and schmila passage.

135
00:11:17.639 --> 00:11:20.919
<v Speaker 3>With a pounding heart, he led them through a narrow passage.

136
00:11:21.679 --> 00:11:25.559
<v Speaker 1>Zeenehended sitten for anstrangen ont keete.

137
00:11:27.559 --> 00:11:30.039
<v Speaker 3>His hands trembled from exertion and cold.

138
00:11:31.039 --> 00:11:34.320
<v Speaker 1>Entlicher reichtnzi anen sicheren Platz.

139
00:11:36.200 --> 00:11:39.159
<v Speaker 3>Finally they reached a safe place in the.

140
00:11:39.360 --> 00:11:44.519
<v Speaker 1>Metter stand an a fa fahline zoele darof engraviet An

141
00:11:44.840 --> 00:11:46.159
<v Speaker 1>cart der region.

142
00:11:48.279 --> 00:11:51.200
<v Speaker 3>In the center stood a crumbling column. Engraved on it

143
00:11:51.279 --> 00:11:52.519
<v Speaker 3>a map of the region.

144
00:11:53.360 --> 00:11:59.840
<v Speaker 1>Kind god kneuveen dor angerschenk d'asiinimitz avatet.

145
00:12:02.480 --> 00:12:05.120
<v Speaker 3>No gold, no jewels, but a gift they never expected.

146
00:12:06.360 --> 00:12:12.120
<v Speaker 1>Joguen Zazi lama An then lichte Lucas ainahant of de schutter.

147
00:12:14.159 --> 00:12:16.799
<v Speaker 3>Jurgen looked at it for a long time, then placed

148
00:12:16.799 --> 00:12:19.440
<v Speaker 3>a hand on Lucas's shoulder, who.

149
00:12:19.399 --> 00:12:24.200
<v Speaker 1>Hast on siche gefurt zakdi imed steutzendeshtemer.

150
00:12:26.080 --> 00:12:28.639
<v Speaker 3>You let us safely, he said pride in his voice.

151
00:12:29.799 --> 00:12:33.480
<v Speaker 1>We haven't the schtiste gefunden Ainanda.

152
00:12:35.480 --> 00:12:37.440
<v Speaker 3>We found the most important thing each other.

153
00:12:38.639 --> 00:12:41.720
<v Speaker 1>Anna Lena lecherte aunt nichta.

154
00:12:41.440 --> 00:12:45.679
<v Speaker 3>Aifrich Annelina smiled and nodded.

155
00:12:45.360 --> 00:12:54.240
<v Speaker 1>Eagerly, denichtgefuntenworde vad familiar enger fabunden af.

156
00:12:56.399 --> 00:12:59.919
<v Speaker 3>Although the treasure wasn't found, the family was more connected than.

157
00:13:01.360 --> 00:13:06.639
<v Speaker 1>Lucas sa de Sena Famizan mout koms.

158
00:13:10.360 --> 00:13:13.720
<v Speaker 3>Lucas saw that his family valued his courage and resourcefulness

159
00:13:15.000 --> 00:13:24.200
<v Speaker 3>filverto schwartzwet much more valuable than any treasure in the Schwarzwald.

160
00:13:24.639 --> 00:13:34.000
<v Speaker 1>Dro inenen met iren, geista haften, geheimnisen hatten irefamienichtenugeschrieden.

161
00:13:36.039 --> 00:13:38.840
<v Speaker 3>The Ruins, with all their ghostly mysteries, had rewritten their

162
00:13:38.879 --> 00:13:39.919
<v Speaker 3>family story.

163
00:13:40.720 --> 00:13:48.200
<v Speaker 1>Gamins amtratidin heimvik and the Inner room and ya aboya festitened.

164
00:13:50.279 --> 00:13:53.159
<v Speaker 3>Together they set off home, holding on to the memory

165
00:13:53.240 --> 00:14:03.080
<v Speaker 3>of their adventure. Today's vocabulary words are coming up right

166
00:14:03.159 --> 00:14:07.879
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

167
00:14:07.960 --> 00:14:09.440
<v Speaker 3>in German, then in English.

168
00:14:15.840 --> 00:14:23.799
<v Speaker 1>Does hats, ds hats, does hats the heart, dear niebe,

169
00:14:25.080 --> 00:14:36.639
<v Speaker 1>dear niebe, dear niebe, the mist, Schweeden schweben, schweeden, to

170
00:14:36.759 --> 00:14:46.360
<v Speaker 1>hover de roena, de roena, de roina, the ruin, dear shuts,

171
00:14:47.600 --> 00:14:59.440
<v Speaker 1>dear shots, dear shuts, the treasure, schmizen, schmizen schmeizen. To

172
00:14:59.559 --> 00:15:08.639
<v Speaker 1>melt de frat, der frat de frat the path Turkish

173
00:15:09.919 --> 00:15:27.720
<v Speaker 1>Turkish Turkish treacherous, bowen, bowen bowen, tuloom vertraun, fertraun fetraun,

174
00:15:29.039 --> 00:15:37.919
<v Speaker 1>to trust fosifi sign fosif de sign, fosifi sign to.

175
00:15:38.000 --> 00:15:45.120
<v Speaker 3>Be cautious, ticht teicht, ticht dense.

176
00:15:45.720 --> 00:16:02.639
<v Speaker 1>Fervitat, fervitet, fervitat, weathered, fellasen, furlessen, falassen, abandoned, schmil schmile,

177
00:16:04.360 --> 00:16:13.679
<v Speaker 1>schmile narrow. There asked, there, asked, There, asked the branch.

178
00:16:14.600 --> 00:16:27.919
<v Speaker 1>Donan dounan donan to thunder, souzamen braschen, souzamenbration, souzamen braschen,

179
00:16:29.080 --> 00:16:38.440
<v Speaker 1>to collapse, iron, iron, iron, to rush, dere tozen de vint,

180
00:16:39.759 --> 00:16:51.519
<v Speaker 1>dere tozender vnt deir tozen de vint, the howling wind, Siturn, Siturn, Siturn,

181
00:16:52.720 --> 00:17:02.799
<v Speaker 1>to tremble, engraveren angravieren, engraveren to engrave. There's you ve,

182
00:17:04.160 --> 00:17:14.839
<v Speaker 1>there's you ve, there's you ve. Duel, destoids, destroids, de stoids,

183
00:17:16.079 --> 00:17:25.359
<v Speaker 1>pride their mood, their mood, their mood, courage. There's Decom's

184
00:17:25.400 --> 00:17:35.400
<v Speaker 1>fair Muden. There's Decom's fair Muden. There's Deacon's fair muden. Resourcefulness, verdfoil,

185
00:17:36.599 --> 00:17:50.519
<v Speaker 1>wetfoil wedfoil, valuable, gaista haft, geista haft, gaista haft, ghostly noise,

186
00:17:50.519 --> 00:17:58.720
<v Speaker 1>shriveen noise, shreiden noise, shriveen to rewrite d e in

187
00:17:58.839 --> 00:18:04.319
<v Speaker 1>a room, d eh inner Rum, d eh inn room

188
00:18:05.519 --> 00:18:06.000
<v Speaker 1>the memory.

189
00:18:12.599 --> 00:18:15.400
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

190
00:18:16.279 --> 00:18:19.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

191
00:18:19.319 --> 00:18:22.160
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

192
00:18:22.319 --> 00:18:25.640
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

193
00:18:25.759 --> 00:18:29.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

194
00:18:30.000 --> 00:18:33.880
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

195
00:18:34.079 --> 00:18:38.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

196
00:18:38.920 --> 00:18:42.720
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org Premium German. Thanks for listening,

197
00:18:43.720 --> 00:18:45.960
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
