WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.640 --> 00:00:29.399
<v Speaker 3>Explore how a rivalry blossoms into a beautiful collaboration under

7
00:00:29.399 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>the enchanting glow of the Liagnen's Christmas lights.

8
00:00:32.600 --> 00:00:34.240
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.119 --> 00:00:41.439
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.479 --> 00:00:44.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:44.679 --> 00:00:49.280
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:49.719 --> 00:00:52.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:52.799 --> 00:00:56.719
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.359 --> 00:01:01.039
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you in uninterrupt narrative, it

15
00:01:01.119 --> 00:01:04.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:04.560 --> 00:01:09.760
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:09.799 --> 00:01:13.319
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:13.359 --> 00:01:16.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:16.519 --> 00:01:20.000
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:20.000 --> 00:01:24.200
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:24.239 --> 00:01:28.680
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:28.840 --> 00:01:32.719
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:48.879 --> 00:02:03.280
<v Speaker 1>All let uspiti ava yemi is and in atmosphera pus

24
00:02:03.319 --> 00:02:12.520
<v Speaker 1>titan omegalos, nikitichrono, ikayopid mikikova, sistikidia, cosmetri esotericon, choron ital

25
00:02:12.639 --> 00:02:23.280
<v Speaker 1>polinkerdisi itthelen apodixito, talendotis, olmos, ostavros ogoitecticosarchitectonus itistris in a

26
00:02:23.319 --> 00:02:29.120
<v Speaker 1>home and achronia ostavros, panda promus moderna, sti tiki melambera,

27
00:02:29.199 --> 00:02:34.759
<v Speaker 1>fota remopes and Sanasteria ikayopi apophasis nacoluthisi, and then the

28
00:02:34.840 --> 00:02:43.360
<v Speaker 1>aphoriticodromo chrismopius and a paleomoditico thema mehiropetas dolidia and nevs meenakila, grafia,

29
00:02:44.520 --> 00:02:52.000
<v Speaker 1>kiparisia liga xila, pilinagia, kistolidia apophila a carpus, ostavros, kitaxi,

30
00:02:52.120 --> 00:03:00.120
<v Speaker 1>doyat is keelas after in pegnidia yepiatisippe alkiopagnoise keine his

31
00:03:00.199 --> 00:03:06.120
<v Speaker 1>Emeto project is tinimera to diagon is, mukateid excess paxapnica,

32
00:03:06.280 --> 00:03:11.919
<v Speaker 1>ketapanda political agremis, tune is kottinasu lemene urani kid ti

33
00:03:12.039 --> 00:03:17.280
<v Speaker 1>enemy egan and titos nani sijision stavros kikayope eminence to

34
00:03:17.280 --> 00:03:22.879
<v Speaker 1>apply to a nosemono romu kesinid tu pisaida the catastrophomicronmettono

35
00:03:23.159 --> 00:03:29.280
<v Speaker 1>ti murisi prettiness inos to mainzpel stavros an angasticapis mano

36
00:03:29.319 --> 00:03:38.680
<v Speaker 1>supporting catastasy masier gasticandid mikotkaiopis kitty strategiki to stavrou eth

37
00:03:38.719 --> 00:03:44.879
<v Speaker 1>a mystic missingersi MSIs egites kits and eplicti to apotelesma

38
00:03:45.360 --> 00:03:51.560
<v Speaker 1>en monadicothem mephiomorphia, kistrateresleto marius poona vosvin and katoptistagonist is

39
00:03:51.639 --> 00:04:00.560
<v Speaker 1>roh keertanto diagonismo key dio and nevati tnalo it kayopie

40
00:04:00.639 --> 00:04:06.719
<v Speaker 1>mathiotis in ergacia borinaferia prohia ostavros and a calypseity in

41
00:04:06.759 --> 00:04:12.240
<v Speaker 1>axia dia for reticon propticon kittino morfiati somadikis doujas top

42
00:04:12.319 --> 00:04:19.600
<v Speaker 1>nevrist nene tu santropus kistvujagmeni, pipareetis kaiopesk tustavru ker jimono

43
00:04:19.680 --> 00:04:22.360
<v Speaker 1>to ravillo alekting gardiat is z.

44
00:04:23.560 --> 00:04:26.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

45
00:04:26.720 --> 00:04:27.360
<v Speaker 3>may have missed.

46
00:04:27.959 --> 00:04:33.399
<v Speaker 1>Kato and os himonastateli to the kiemvri ivu jag mani

47
00:04:33.480 --> 00:04:36.079
<v Speaker 1>ella bestjenon.

48
00:04:37.720 --> 00:04:40.680
<v Speaker 3>Under the sky of a winter in late December, Voyevni

49
00:04:40.720 --> 00:04:42.000
<v Speaker 3>glowed with Christmas lights.

50
00:04:42.600 --> 00:04:48.839
<v Speaker 1>All letters piteirs, dolision, dan peritechna, Cathosi, yitunis pretty, majo dneto,

51
00:04:48.959 --> 00:04:52.680
<v Speaker 1>magalo di mohrstuyenati con dia coosmission.

52
00:04:54.360 --> 00:04:57.759
<v Speaker 3>All the houses were intricately decorated as the neighbors prepared

53
00:04:57.839 --> 00:04:59.839
<v Speaker 3>for the big Christmas decorations contest.

54
00:05:00.519 --> 00:05:05.439
<v Speaker 1>Taroma ta ton pev conkla siava yemis at mos ferra.

55
00:05:07.120 --> 00:05:09.480
<v Speaker 3>The scents of pine and the sea breeze filled the air.

56
00:05:10.120 --> 00:05:13.439
<v Speaker 1>Pios teita nomegalos nikitis arono.

57
00:05:14.959 --> 00:05:16.360
<v Speaker 3>Who would be the big winner this year?

58
00:05:16.879 --> 00:05:23.560
<v Speaker 1>Ikaiopi mih dimuriki ki povasistikidi a koshmitri suter con joron

59
00:05:24.079 --> 00:05:30.759
<v Speaker 1>itequer Disikaliopi.

60
00:05:28.360 --> 00:05:32.079
<v Speaker 3>A creative and determined interior decorator, really wanted to win.

61
00:05:32.480 --> 00:05:34.920
<v Speaker 1>Itele Na pu Dixito Talendotis.

62
00:05:36.519 --> 00:05:37.720
<v Speaker 3>She wanted to prove her talent.

63
00:05:38.319 --> 00:05:46.600
<v Speaker 1>Almost Ostavros ogoetkosar hitectnas itan On Nikitis tries nejomen Achrona.

64
00:05:48.199 --> 00:05:51.680
<v Speaker 3>However, Ostavars, the charming architect had been the winner for

65
00:05:51.759 --> 00:05:52.920
<v Speaker 3>three consecutive years.

66
00:05:53.519 --> 00:06:00.959
<v Speaker 1>Ostavros Panda prmus moderna, stitiki, mela vera, fota mopesen Sanasteria.

67
00:06:02.560 --> 00:06:06.199
<v Speaker 3>Ostavras always preferred a modern esthetic with bright lights that

68
00:06:06.319 --> 00:06:07.439
<v Speaker 3>twinkled like stars.

69
00:06:08.040 --> 00:06:12.720
<v Speaker 1>Ikayopiaenacolsi Anda Forretico.

70
00:06:12.360 --> 00:06:21.560
<v Speaker 3>Romo Calliope decided to take a different pathma Mehiro, Pilidia

71
00:06:22.040 --> 00:06:28.600
<v Speaker 3>and Nevsnia. She would use a vintage theme with handmade

72
00:06:28.680 --> 00:06:31.240
<v Speaker 3>ornaments inspired by Greek folklore.

73
00:06:31.279 --> 00:06:37.560
<v Speaker 1>Kiparishia, liga xila, pili Nagia, Kristolidia, Apoi.

74
00:06:37.480 --> 00:06:42.759
<v Speaker 3>Carpus, cyprusses, a few woods, clay pots, and ornaments made

75
00:06:42.800 --> 00:06:50.399
<v Speaker 3>from leaves and fruits. Ostavros Ostavras looked at her work

76
00:06:50.439 --> 00:06:57.639
<v Speaker 3>and laughed. Afta tisipe, these are children's toys, he told her.

77
00:06:58.199 --> 00:07:03.319
<v Speaker 1>Aleko Semeto projectis.

78
00:07:04.199 --> 00:07:07.480
<v Speaker 3>But Ekaliopi ignored him and continued with her project.

79
00:07:07.680 --> 00:07:15.160
<v Speaker 1>Timerad dimu mikatellida xispa sxavnica quetapanda Pilmustun.

80
00:07:16.839 --> 00:07:19.319
<v Speaker 3>On the day of the contest, a storm suddenly broke

81
00:07:19.360 --> 00:07:21.600
<v Speaker 3>out and threatened to bring everything down.

82
00:07:21.959 --> 00:07:28.199
<v Speaker 1>Is kotina su lemeni urani kiviatimi e cantu nani sihishun.

83
00:07:29.879 --> 00:07:33.079
<v Speaker 3>The darkly drawn skies and strong winds made the neighbors worry.

84
00:07:33.720 --> 00:07:45.120
<v Speaker 1>Stavros kikayo pi eminenced applied to a nosmo romuiskida takatetreto turisi.

85
00:07:46.839 --> 00:07:49.399
<v Speaker 3>Stavros E and Calliope stood by one side of the

86
00:07:49.480 --> 00:07:52.720
<v Speaker 3>street and realized that the storm would destroy everything they

87
00:07:52.759 --> 00:07:53.360
<v Speaker 3>had created.

88
00:07:53.920 --> 00:08:00.399
<v Speaker 1>Fret di pel stavros an angostkappi is manosa putting gatas see.

89
00:08:01.920 --> 00:08:05.519
<v Speaker 3>We have to team up, said Ostavres, reluctantly, convinced by

90
00:08:05.560 --> 00:08:06.120
<v Speaker 3>the situation.

91
00:08:06.879 --> 00:08:13.199
<v Speaker 1>Masier gastikanimoids di di mir jikoti tetiscaillopis kittys re dii

92
00:08:13.360 --> 00:08:14.279
<v Speaker 1>ki tu stavru.

93
00:08:15.839 --> 00:08:20.199
<v Speaker 3>Together, they worked, using ecaliopees creativity and Ostavras strategy.

94
00:08:20.680 --> 00:08:24.040
<v Speaker 1>Itsies qui chimasiez.

95
00:08:25.639 --> 00:08:27.959
<v Speaker 3>It was a moment of collaboration and trial.

96
00:08:28.279 --> 00:08:33.600
<v Speaker 1>Igitunes quite sane plictito, potelees ma Ena Mona, dicothe a,

97
00:08:33.720 --> 00:08:40.960
<v Speaker 1>ma Mefisikillo morfia kuistra teresleto maris poona vosvinankatootista estis vroujis.

98
00:08:42.519 --> 00:08:46.399
<v Speaker 3>The neighbors looked astonished at the result, a unique spectacle

99
00:08:46.440 --> 00:08:49.440
<v Speaker 3>with natural beauty and sparkling details that flickered under the

100
00:08:49.519 --> 00:08:50.080
<v Speaker 3>rain drops.

101
00:08:50.679 --> 00:08:57.240
<v Speaker 1>Kiervi sano diezmo. They won the contest quivio en se

102
00:08:57.320 --> 00:08:59.320
<v Speaker 1>vatie donaldo.

103
00:09:00.919 --> 00:09:03.080
<v Speaker 3>Both felt a deep appreciation for each other.

104
00:09:03.639 --> 00:09:10.519
<v Speaker 1>Ikayo pie mathio ti Sergasia, Borina Feri Pia.

105
00:09:10.639 --> 00:09:14.000
<v Speaker 3>Calliope learned that collaboration can bring unexpected success.

106
00:09:14.600 --> 00:09:19.840
<v Speaker 1>Postavros and A Calypsiti naxia dia for reticon proticon kitino

107
00:09:19.919 --> 00:09:21.639
<v Speaker 1>morfiet som dikis du.

108
00:09:21.600 --> 00:09:26.919
<v Speaker 3>Jas Ostavras discovered the value of different perspectives and the

109
00:09:27.000 --> 00:09:27.919
<v Speaker 3>beauty of teamwork.

110
00:09:28.519 --> 00:09:35.120
<v Speaker 1>Top nev to nene tu santropus kiste vujameni iparee tis

111
00:09:35.200 --> 00:09:41.840
<v Speaker 1>cayopis que, tustavru quero, jimono, tov ravillo ale kitingardiet.

112
00:09:43.559 --> 00:09:47.799
<v Speaker 3>The spirit of Christmas brings people together and enjoyers and

113
00:09:47.879 --> 00:09:51.399
<v Speaker 3>Ostavras partnership won not only the prize but also the

114
00:09:51.480 --> 00:09:52.399
<v Speaker 3>heart of the neighborhood.

115
00:09:58.159 --> 00:10:02.279
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

116
00:10:03.320 --> 00:10:07.519
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

117
00:10:13.399 --> 00:10:21.639
<v Speaker 1>Oras oras, oras, the sky, oh, jimonas oh, jimonas o

118
00:10:21.840 --> 00:10:30.360
<v Speaker 1>himonas The winter peri dechna, peri digna, peri dechna, intricately oh.

119
00:10:30.399 --> 00:10:33.399
<v Speaker 1>The agon is mos Oh, the agon is mos oh,

120
00:10:33.480 --> 00:10:39.000
<v Speaker 1>the agon is mos. The contest to aroma, to roma,

121
00:10:39.360 --> 00:10:46.879
<v Speaker 1>to aroma, the scent iavre iavra i avra, the breeze,

122
00:10:47.320 --> 00:10:57.120
<v Speaker 1>Apo fascistiki apo fascistiki apple fascisti ki determined totalndo, totalndo, totalndo.

123
00:10:58.240 --> 00:11:02.200
<v Speaker 1>The talent is the tiki s t t ki s

124
00:11:02.279 --> 00:11:10.360
<v Speaker 1>t t ki, aesthetic, tremo, peson, tremo, pison, tremo, pison, twinkle,

125
00:11:10.799 --> 00:11:17.200
<v Speaker 1>tosto livi, tosto livi, tosto livi. The ornament ila graphia,

126
00:11:18.159 --> 00:11:26.360
<v Speaker 1>ila graphia, i lao graphia, the folklore tokyparisi, tokyparisi, toki parisi,

127
00:11:27.480 --> 00:11:35.720
<v Speaker 1>the cypress opilos opilos o pilos, the clay yello yello

128
00:11:36.320 --> 00:11:43.639
<v Speaker 1>yello to laugh, ikata jida ikaate yida, ikate yida. The

129
00:11:43.759 --> 00:11:48.440
<v Speaker 1>storm is ratayiki istra, the yiki is the rat yiki.

130
00:11:49.559 --> 00:11:55.559
<v Speaker 1>The strategy Orah nos ora nos urrah nos, the sky,

131
00:11:56.120 --> 00:12:04.279
<v Speaker 1>sule mennos, sule mennos, sulemenos, y drawn or animus, animus

132
00:12:04.639 --> 00:12:13.480
<v Speaker 1>or anemos. The wind, anisijo, anisijo, anijo to worry, an Angustica,

133
00:12:14.399 --> 00:12:21.399
<v Speaker 1>an Angustica, an Angustica reluctantly is in Ergacia, is in Ergazia,

134
00:12:21.799 --> 00:12:29.360
<v Speaker 1>is in Ergacia. The collaboration either Kimasia, either Kimasia, either Kimasia.

135
00:12:30.559 --> 00:12:40.440
<v Speaker 1>The trial, explicit, explic, d explic, t astonished, Totheama, Totheyama, totheyama.

136
00:12:41.559 --> 00:12:48.000
<v Speaker 1>The spectacle Physi key physi key physi ki natural is

137
00:12:48.080 --> 00:12:53.840
<v Speaker 1>tagna is the gona is trona, the rain drop, apros

138
00:12:53.879 --> 00:13:00.360
<v Speaker 1>dokiti a pros dokity a, pros dokii, unexpected ipro ki

139
00:13:01.320 --> 00:13:05.279
<v Speaker 1>ybrop the ki y broc the ki the perspective.

140
00:13:11.440 --> 00:13:14.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

141
00:13:15.080 --> 00:13:18.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

142
00:13:18.159 --> 00:13:21.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

143
00:13:21.159 --> 00:13:24.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

144
00:13:24.639 --> 00:13:28.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

145
00:13:29.080 --> 00:13:33.720
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

146
00:13:33.919 --> 00:13:39.440
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

147
00:13:39.559 --> 00:13:44.519
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

148
00:13:44.600 --> 00:13:46.080
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
