WEBVTT

1
00:00:08.429 --> 00:00:12.820
<v Speaker 2>Qué

2
00:00:13.439 --> 00:00:16.620
<v Speaker 3>tal, Gulliverto?¿ Cómo estás, hombre? Cuento, cuento, Panchito. Aquí ve

3
00:00:16.640 --> 00:00:20.219
<v Speaker 3>el cuento de hoy.¿ Saben cuál es? Ni se lo

4
00:00:20.260 --> 00:00:23.199
<v Speaker 3>imaginan siquiera, ¿verdad? Decir es de mi pueblo, ese es

5
00:00:23.219 --> 00:00:25.699
<v Speaker 3>el cuento de ahora. Decir es del pueblo, ese es

6
00:00:25.730 --> 00:00:31.289
<v Speaker 3>el cuento. Óiganlo, óiganlo. Amigos, dicen que el pueblo tiene

7
00:00:31.429 --> 00:00:35.990
<v Speaker 3>una sabiduría popular y dentro de su propia sencillez, pues,

8
00:00:36.030 --> 00:00:59.950
<v Speaker 3>dice grandes verdades, mi libertad.¿ No creías vos? El cuento

9
00:00:59.979 --> 00:01:02.189
<v Speaker 3>que hoy les voy a contar es una muestra de

10
00:01:02.229 --> 00:01:06.530
<v Speaker 3>lo que te estoy diciendo, hombre. En aquel pueblito vivía

11
00:01:07.230 --> 00:01:12.010
<v Speaker 3>don Esmeraldo. Le decían don Meyay, ¿oíste? Y era algo

12
00:01:12.049 --> 00:01:15.950
<v Speaker 3>así como la estampa más antigua y respetada del pueblo.

13
00:01:17.269 --> 00:01:21.390
<v Speaker 3>Un viejito flaquito, flaquito, que casi se lo llevaba el viento, hombre.

14
00:01:23.189 --> 00:01:28.180
<v Speaker 3>Tenía un solo hijo. El hijo se llamaba Gapito. Este

15
00:01:28.239 --> 00:01:32.019
<v Speaker 3>Agapito era un hombre sencillo. Vivía con su padre cuidándolo

16
00:01:32.120 --> 00:01:36.379
<v Speaker 3>de aquella enfermedad que lo tenía postrado. Porque Don Millayo

17
00:01:36.439 --> 00:01:39.140
<v Speaker 3>ya tenía más o menos... Bueno, casi llegaba a los

18
00:01:39.180 --> 00:01:42.359
<v Speaker 3>cien años, ¿oíste? Tendría unos noventa y seis años, hombre.

19
00:01:43.280 --> 00:01:48.280
<v Speaker 3>Y estaba por morirse, Humberto. Pero aún así, seguía dando consejos.

20
00:01:49.439 --> 00:01:50.269
<v Speaker 3>Mi hijo...

21
00:01:58.750 --> 00:01:58.930
<v Speaker 4>¡Hijo!

22
00:02:00.019 --> 00:02:05.480
<v Speaker 5>Haga pito! Diga, papá.¿ Qué le duele, ah

23
00:02:06.049 --> 00:02:11.590
<v Speaker 4>Yo diría, mi hijo, yo diría que¿ qué no me duele?¿

24
00:02:12.750 --> 00:02:20.479
<v Speaker 4>Qué no me duele? Me duele todo. Las chumaceras de

25
00:02:20.539 --> 00:02:21.860
<v Speaker 4>las rodillas.

26
00:02:23.300 --> 00:02:30.509
<v Speaker 6>La escalera de las costillas. Me zumban los caracoles de

27
00:02:30.569 --> 00:02:38.159
<v Speaker 6>las orejas. Siento como que se me salen las chibolas

28
00:02:38.280 --> 00:02:39.400
<v Speaker 6>de los ojos.

29
00:02:39.500 --> 00:02:41.259
<v Speaker 5>Está complicado, papá.

30
00:02:41.340 --> 00:02:51.080
<v Speaker 6>Todo eso siento. Yo creo que no paso de hoy. ¿Será, papá? Sí, mijo.

31
00:02:51.159 --> 00:02:51.879
<v Speaker 6>Y quiero

32
00:02:52.060 --> 00:02:55.770
<v Speaker 4>morirme. Pero dejándote...

33
00:02:56.780 --> 00:03:04.750
<v Speaker 6>El último consejo. Los consejos de los viejos deben ser

34
00:03:04.969 --> 00:03:13.250
<v Speaker 6>oídos por los jóvenes. Yo quiero dejarte lo que te dejo.

35
00:03:13.370 --> 00:03:19.680
<v Speaker 6>La sacaterita de la bajada del río. Y esta casa

36
00:03:21.560 --> 00:03:23.860
<v Speaker 6>es lo único que tengo.

37
00:03:25.879 --> 00:03:31.539
<v Speaker 5>Es suficiente, papá. Usted ha sido muy bueno conmigo.

38
00:03:31.960 --> 00:03:39.439
<v Speaker 6>Y vos has sido también muy bueno, mijito. Y por eso...

39
00:03:41.460 --> 00:03:49.259
<v Speaker 6>Además de dejarte esta cosa que te dejo... Las dos

40
00:03:49.419 --> 00:03:54.300
<v Speaker 6>únicas cosas... La casa y la sacaterita de la bajada

41
00:03:54.379 --> 00:04:01.539
<v Speaker 6>del río... Ay, quiero dejarte algo más valioso que eso.

42
00:04:03.930 --> 00:04:09.550
<v Speaker 6>Un consejo. Entonces... Entonces diga, papá.

43
00:04:11.490 --> 00:04:12.449
<v Speaker 5>Cuál es ese consejo?

44
00:04:13.250 --> 00:04:19.410
<v Speaker 6>Mira, mijito. Cuídese de los rencos.

45
00:04:22.110 --> 00:04:25.930
<v Speaker 5>Que me cuide de...¿ De qué dijo papá? De... De

46
00:04:25.970 --> 00:04:26.490
<v Speaker 5>los rencos.

47
00:04:26.810 --> 00:04:33.290
<v Speaker 6>Así es, mijo. Cuídese de los rencos.

48
00:04:34.230 --> 00:04:37.310
<v Speaker 5>Pero... Pero si yo no conozco a ningún renco, papá.

49
00:04:38.519 --> 00:04:50.420
<v Speaker 6>Bueno. Pero los rencos son malos. Cuídese de los rencos. Papá, pero...

50
00:04:51.019 --> 00:04:51.860
<v Speaker 6>Pero ese era

51
00:04:51.920 --> 00:04:53.560
<v Speaker 5>todo el consejo que me iba a dar, papá.

52
00:04:53.759 --> 00:05:01.889
<v Speaker 6>Ah. No necesariamente, mijo. Yo le digo que los rencos

53
00:05:01.990 --> 00:05:09.720
<v Speaker 6>son malos y hay que cuidarse de ellos. Pero el

54
00:05:09.839 --> 00:05:19.220
<v Speaker 6>consejo que tengo que darle es otro. Y es este, oiga.

55
00:05:20.670 --> 00:05:28.759
<v Speaker 6>Cuando un renco le haga algún mal, un calvo le

56
00:05:28.879 --> 00:05:31.220
<v Speaker 6>va a ayudar

57
00:05:33.709 --> 00:05:36.750
<v Speaker 5>Cómo dice? Que cuando un renco me haga un mal,

58
00:05:37.459 --> 00:05:38.990
<v Speaker 5>un calvo me ha de ayudar.

59
00:05:40.750 --> 00:05:53.689
<v Speaker 6>Consejo que le doy, mijito... Consejo de viejo que lo quiere. Pero...

60
00:05:54.610 --> 00:05:57.670
<v Speaker 5>Es que... Es que, bella tata, yo no conozco ningún

61
00:05:57.750 --> 00:05:58.990
<v Speaker 5>renco y ningún calvo.

62
00:05:59.389 --> 00:06:11.319
<v Speaker 6>No importa. Pero ya tiene el consejo. Cuando un renco

63
00:06:11.420 --> 00:06:21.100
<v Speaker 6>le haga algún mal... Un calvo le va a ayudar. Bueno.

64
00:06:22.980 --> 00:06:28.230
<v Speaker 5>Está bueno, pues, tata. Yo no creo que necesito ese consejo, pero...

65
00:06:29.470 --> 00:06:33.370
<v Speaker 5>Lo acepto. Lo acepto gustoso. Claro que lo acepto, tata.

66
00:06:35.889 --> 00:06:42.779
<v Speaker 6>Y ahora, amiguito... Siento que voy de viaje.¿

67
00:06:42.839 --> 00:06:46.459
<v Speaker 5>Para dónde vas, papá? Pues ni siquiera puede levantarse.

68
00:06:47.519 --> 00:06:54.730
<v Speaker 6>Pues por eso le digo, amigo. Voy para el viaje

69
00:06:54.810 --> 00:07:05.350
<v Speaker 6>donde no se regresa nunca. Al otro barrio. A ver

70
00:07:05.430 --> 00:07:12.470
<v Speaker 6>si San Pedro me deja entrar. A ver si caigo

71
00:07:12.509 --> 00:07:15.649
<v Speaker 6>en el purgatorio en medio de la

72
00:07:15.730 --> 00:07:29.680
<v Speaker 7>llama. No sé.¿ Quiere decir entonces que se me muere, tata?

73
00:07:29.800 --> 00:07:34.379
<v Speaker 7>Así es, mijo. Se

74
00:07:34.399 --> 00:07:34.480
<v Speaker 2>me

75
00:07:34.680 --> 00:07:43.560
<v Speaker 7>mata. Poquito a poco me voy muriendo. Es que ya

76
00:07:43.680 --> 00:07:57.870
<v Speaker 7>no siento ningún dolor. Ya no siento nada. El cuerpo

77
00:07:57.889 --> 00:08:11.319
<v Speaker 7>lo tengo. Casi helado. Como muerto. No siento ni currucucu.

78
00:08:19.480 --> 00:08:30.149
<v Speaker 7>Hasta el pescuezo. Solo veo nublado. Y como una luz

79
00:08:30.370 --> 00:08:51.169
<v Speaker 7>que me está esperando. Hijo. Sí, tata. y acordate... tata

80
00:08:52.590 --> 00:08:57.710
<v Speaker 7>tata acordate de mi consejo...

81
00:08:59.970 --> 00:09:00.250
<v Speaker 2>hijo

82
00:09:00.330 --> 00:09:05.039
<v Speaker 7>adiós tata

83
00:09:05.679 --> 00:09:06.759
<v Speaker 5>tata tata

84
00:09:12.179 --> 00:09:12.820
<v Speaker 2>se murió el...

85
00:09:13.419 --> 00:09:19.639
<v Speaker 4>el viejo... Era verdad. Se murió. Amigo.

86
00:09:46.539 --> 00:09:52.600
<v Speaker 3>y se murió Don Millayo... ¿sí? el entierro fue muy concurrido, Wilberto...

87
00:09:54.360 --> 00:09:58.399
<v Speaker 3>mucha gente lo quería en el pueblo, hombre... sólo el bien...

88
00:09:59.259 --> 00:10:03.389
<v Speaker 3>había hecho aquel anciano... sólo los consejos buenos le había

89
00:10:03.429 --> 00:10:07.669
<v Speaker 3>dado a todo el mundo, hombre... por eso muchos lo querían...

90
00:10:08.649 --> 00:10:15.720
<v Speaker 3>bueno a Agapito le quedó como herencia aquella casa... y

91
00:10:15.759 --> 00:10:20.200
<v Speaker 3>también una zacatera a la bajada del río... la zacatera

92
00:10:20.279 --> 00:10:24.899
<v Speaker 3>tendría más o menos... una manzana de grande, Wilberto... una

93
00:10:24.960 --> 00:10:29.169
<v Speaker 3>manzana de tierra, hombre... con sólo la venta de la zacatera, pues...

94
00:10:29.970 --> 00:10:35.090
<v Speaker 3>se podía mantener a Agapito... pero lo que Agapito no

95
00:10:35.110 --> 00:10:38.509
<v Speaker 3>entendía era por qué su padre... me había dejado aquel

96
00:10:38.570 --> 00:10:40.269
<v Speaker 3>último consejo, hombre

97
00:10:41.100 --> 00:10:45.350
<v Speaker 5>que si un renco... me hace un mal... Un calvo

98
00:10:46.009 --> 00:10:52.299
<v Speaker 5>me va a ayudar. Este, mi tata sí que es divertido. Bueno,

99
00:10:53.299 --> 00:10:58.600
<v Speaker 5>era divertido. Ni conozco a ningún renco. Ni conozco a

100
00:10:58.639 --> 00:10:59.379
<v Speaker 5>ningún calvo.

101
00:11:00.720 --> 00:11:03.590
<v Speaker 8>Don Agapito... Ahí lo busca.

102
00:11:04.429 --> 00:11:06.289
<v Speaker 5>Quién me busca, Serapia? ¿Quién?

103
00:11:06.590 --> 00:11:09.429
<v Speaker 8>Bueno, yo no sé quién es, patrón. Pero es un

104
00:11:09.490 --> 00:11:11.279
<v Speaker 8>señor alto y renco. ¿Tú

105
00:11:12.570 --> 00:11:15.250
<v Speaker 5>Un señor alto y...?¿ Y cómo dijiste?

106
00:11:16.289 --> 00:11:19.850
<v Speaker 8>Un señor alto y renco.

107
00:11:20.649 --> 00:11:31.759
<v Speaker 9>Un señor alto y renco.¿ Con qué un renco? Con carambada.

108
00:11:33.080 --> 00:11:33.940
<v Speaker 9>Si mi tata era

109
00:11:33.980 --> 00:11:37.820
<v Speaker 5>sabio. Por algo me dio el consejo que me dijo.

110
00:11:39.519 --> 00:11:43.220
<v Speaker 5>Está bien, pues, Serapia. Decirle que se siente y me espere.

111
00:11:43.259 --> 00:11:44.379
<v Speaker 5>Ya voy, ya voy.

112
00:11:57.919 --> 00:12:01.259
<v Speaker 3>Era en realidad un forastero, Wilberto. Sí, hombre, un forastero.

113
00:12:02.519 --> 00:12:07.000
<v Speaker 3>Y era alto y renco,¿ y este? Llevaba una muleta

114
00:12:07.019 --> 00:12:12.929
<v Speaker 3>y el pie izquierdo lo tenía como doblado. Como recé, hombre.

115
00:12:12.990 --> 00:12:21.820
<v Speaker 3>Agapito salió. Lo saludó. Le brindó asiento. Y al poco rato,

116
00:12:21.899 --> 00:12:24.799
<v Speaker 3>pues ya habían entrado al grano en la conversación.

117
00:12:24.820 --> 00:12:29.240
<v Speaker 5>Amigo,¿ y cómo me dijo que se llamaba usted? Yo

118
00:12:29.259 --> 00:12:33.259
<v Speaker 5>me llamo Cástulo López. Soy de los encuentros. Ah, de

119
00:12:33.330 --> 00:12:35.870
<v Speaker 5>los encuentros. Y si quiere que vayamos al grano, pues

120
00:12:35.929 --> 00:12:39.789
<v Speaker 5>vamos a ir ya. Su papa de usted, que ya murió,

121
00:12:40.970 --> 00:12:44.470
<v Speaker 5>Que acaba de morir. Me debía yo quince mil pesos

122
00:12:44.529 --> 00:12:49.740
<v Speaker 5>y vengo a que usted me los pague. ¿Cómo?¿ Quince

123
00:12:49.789 --> 00:12:54.399
<v Speaker 5>mil pesos? Hombre, yo nunca supe que mi tata le

124
00:12:54.440 --> 00:12:58.779
<v Speaker 5>debiera a Naiden, ¿no? Jamás supe, soy yo. Además, él

125
00:12:58.820 --> 00:13:01.279
<v Speaker 5>no me dijo nada. Aunque no le haya dicho, eso

126
00:13:01.320 --> 00:13:05.460
<v Speaker 5>no es cosa mía ni es problema mío. Mire, yo

127
00:13:05.559 --> 00:13:09.019
<v Speaker 5>tengo un pagaré firmado por su tata. Y si usted

128
00:13:09.059 --> 00:13:12.120
<v Speaker 5>no me paga dentro de ocho días, pues... Pues entonces

129
00:13:12.179 --> 00:13:14.379
<v Speaker 5>no me queda más remedio que quitarle la casa y

130
00:13:14.419 --> 00:13:23.049
<v Speaker 5>la zacatera.¿ Estamos claros? Era sabio este mi tata. Son babosadas.

131
00:13:25.049 --> 00:13:31.990
<v Speaker 5>Por algo es renco este jodido.¿ Cómo dice, amigo? Este... No, no, este, nada, nada. Solo...

132
00:13:32.629 --> 00:13:36.370
<v Speaker 5>Solo quería preguntarle una cosa. Si mi tata le debía

133
00:13:36.429 --> 00:13:41.470
<v Speaker 5>quince mil pesos...¿ Por qué usted nunca vino a cobrarle? Bueno,

134
00:13:41.549 --> 00:13:45.970
<v Speaker 5>porque sencillamente el pagaré se venció ayer. Y yo no

135
00:13:46.070 --> 00:13:52.220
<v Speaker 5>podía venir a cobrarle antes.¿ Estamos claros de eso? Con

136
00:13:52.279 --> 00:13:56.600
<v Speaker 5>que así es la vuelta. Entonces pues son 15 mil pesos,

137
00:13:56.620 --> 00:13:56.730
<v Speaker 5>¿verdad

138
00:13:56.879 --> 00:14:01.730
<v Speaker 5>Así es. Y tengo que pagarle en ocho días. Tan

139
00:14:01.789 --> 00:14:04.870
<v Speaker 5>sencillo como eso, ¿verdad? Tan sencillo como eso, amigo. O

140
00:14:06.230 --> 00:14:09.409
<v Speaker 5>usted me paga... O me quedo con la casa y

141
00:14:09.490 --> 00:14:14.929
<v Speaker 5>con la zacatera. Y todavía sí salgo perdiendo. De modo

142
00:14:15.009 --> 00:14:20.200
<v Speaker 5>pues que el próximo lunes vengo por la plata.¿ Estamos claros?¿

143
00:14:21.340 --> 00:14:22.179
<v Speaker 5>Qué tal, amigo? Gran clavo,

144
00:14:22.379 --> 00:14:35.679
<v Speaker 3>Wilberto. Pero, oí bien. Agapito tenía ciertas dudas, oíste. serias

145
00:14:35.720 --> 00:14:41.470
<v Speaker 3>dudas sobre... aquella deuda, hombre... su padre no... no le

146
00:14:41.490 --> 00:14:44.429
<v Speaker 3>debía a nadie, hombre... y si lo hubiera debido, pues

147
00:14:44.450 --> 00:14:48.950
<v Speaker 3>se lo hubiera dicho... por otra parte, aquel forastero... le

148
00:14:48.970 --> 00:14:53.649
<v Speaker 3>enseñó el pagaré de 15 mil pesos, oíste... y me da cuenta, hombre...

149
00:14:54.669 --> 00:14:58.720
<v Speaker 3>el propio Agapito con sus propios ojos lo vio... cuando

150
00:14:58.779 --> 00:15:03.539
<v Speaker 3>se quedó solo... empezó a pensar... y recordó las palabras

151
00:15:03.580 --> 00:15:04.259
<v Speaker 3>de su tata...

152
00:15:06.539 --> 00:15:17.289
<v Speaker 6>Cuando un renco te haga algún mal, un calvo te

153
00:15:17.350 --> 00:15:19.330
<v Speaker 6>va a ayudar.

154
00:15:23.090 --> 00:15:25.289
<v Speaker 5>Cuando un renco te haga algún mal,

155
00:15:27.000 --> 00:15:34.340
<v Speaker 9>un calvo te va a ayudar. Este renco me quiere

156
00:15:34.360 --> 00:15:39.870
<v Speaker 9>hacer mal. Pero... Yo no conozco a

157
00:15:39.899 --> 00:15:43.250
<v Speaker 5>ningún calvo que me pueda ayudar. Ni creo que ningún

158
00:15:43.330 --> 00:15:48.570
<v Speaker 5>calvo por ser calvo me va a ayudar. Esas son babosadas.¿

159
00:15:50.049 --> 00:15:56.360
<v Speaker 5>Qué me va a ayudar, Naiden? Pero bueno, pues... Voy

160
00:15:56.379 --> 00:15:59.820
<v Speaker 5>a consultar con los viejos amigos de mi tata. A

161
00:15:59.940 --> 00:16:04.019
<v Speaker 5>ver si ellos saben algo de esa deuda. No puede

162
00:16:04.120 --> 00:16:08.830
<v Speaker 5>ser que mi tata se hubiera muerto... dejando semejante cantidad

163
00:16:08.850 --> 00:16:13.789
<v Speaker 5>de reales en deuda y no decirme nada. No, esto

164
00:16:13.850 --> 00:16:17.330
<v Speaker 5>no puede ser. No puede ser. No puede ser.

165
00:16:43.350 --> 00:16:47.429
<v Speaker 3>Amigo, y tal como lo pensó, Agapito le contó aquel

166
00:16:47.490 --> 00:16:53.470
<v Speaker 3>problema a varias personas del pueblo. Nadie quería creer aquello, amigo.

167
00:16:54.830 --> 00:16:59.029
<v Speaker 3>Don Millayo había sido un hombre honrado, a carta cabal, hombre,

168
00:16:59.080 --> 00:17:04.000
<v Speaker 3>de libertad. Y no podía ser que hubiera dejado aquellas

169
00:17:04.059 --> 00:17:08.240
<v Speaker 3>aranas sin decírselo a su hijo. Todos estaban de acuerdo

170
00:17:08.319 --> 00:17:14.039
<v Speaker 3>con eso, hombre. Pero la verdad era que Que el

171
00:17:14.059 --> 00:17:18.980
<v Speaker 3>pagaré estaba vencido, Wilberto. Sí, hombre. Y había que pagar, ¿no, hombre?

172
00:17:26.089 --> 00:17:29.630
<v Speaker 8>Pero óigame, don Agapito.¿ Cómo va a perder su casa

173
00:17:29.650 --> 00:17:30.549
<v Speaker 8>y la zacatera?

174
00:17:31.529 --> 00:17:35.049
<v Speaker 5>Eso es lo que digo yo, Serapia. No hay derecho, ¿verdad?

175
00:17:36.690 --> 00:17:40.029
<v Speaker 8>Bueno, pues no hay derecho, es cierto. Don Mellayo no

176
00:17:40.089 --> 00:17:43.369
<v Speaker 8>debía nada. Eso todo el mundo lo sabe

177
00:17:43.660 --> 00:17:47.759
<v Speaker 5>Sí, Serapia. Pero el lunes viene el hombre, Sion. Y

178
00:17:47.799 --> 00:17:51.180
<v Speaker 5>hoy es viernes. Solo me quedan sábado y domingo para

179
00:17:51.259 --> 00:17:56.589
<v Speaker 5>arreglar esa cuestión. Solo me queda sábado y domingo. Imagínese usted,

180
00:17:56.650 --> 00:17:57.430
<v Speaker 5>sábado y domingo.

181
00:17:57.470 --> 00:18:01.410
<v Speaker 8>Pero, patrón,¿ por qué no busca un abogado?

182
00:18:01.450 --> 00:18:04.859
<v Speaker 5>Pero si aquí en el pueblo no hay ningún abogado. Yo, pues,

183
00:18:05.160 --> 00:18:07.759
<v Speaker 5>que sepa yo, pues yo no conozco a ninguno. Si

184
00:18:07.779 --> 00:18:10.680
<v Speaker 5>mi tata era el más entendido aquí... en todo el pueblo,

185
00:18:10.700 --> 00:18:14.700
<v Speaker 5>él era el único entendido. No hay ningún abogado. Ah

186
00:18:15.150 --> 00:18:19.410
<v Speaker 8>pero entonces...¿ usted va a perder la casa y la

187
00:18:19.430 --> 00:18:19.759
<v Speaker 8>zacatera

188
00:18:20.150 --> 00:18:25.119
<v Speaker 5>Yo no sé, Serapia, pero... yo tengo fe que... en

189
00:18:25.160 --> 00:18:28.380
<v Speaker 5>que todo se va a arreglar. Yo creo que no

190
00:18:28.420 --> 00:18:32.700
<v Speaker 5>voy a perder nada. No sé por qué, pero... es

191
00:18:32.720 --> 00:18:35.160
<v Speaker 5>que yo siento así como... como por dentro, ¿verdad?, en...

192
00:18:36.099 --> 00:18:38.640
<v Speaker 5>Por todo el corazón, por todo, bueno, por todo, por

193
00:18:38.680 --> 00:18:41.660
<v Speaker 5>dentro todo lo siento yo, pues que tengo fe en

194
00:18:41.700 --> 00:18:44.869
<v Speaker 5>que no voy a perder. Claro que no voy a

195
00:18:44.930 --> 00:18:48.869
<v Speaker 5>perder nada. Y así pasó aquel viernes, amigo. Luego, el sábado.

196
00:19:05.539 --> 00:19:08.299
<v Speaker 3>y pasó el domingo también... y por fin llegó el

197
00:19:08.339 --> 00:19:12.640
<v Speaker 3>lunes amigo... amaneció el lunes... que era el día en

198
00:19:12.700 --> 00:19:17.190
<v Speaker 3>que iba a llegar el hombre del pagaré... Agapito se

199
00:19:17.250 --> 00:19:21.730
<v Speaker 3>levantó nervioso... esperando a aquel hombre... para ver qué arreglo

200
00:19:21.789 --> 00:19:26.170
<v Speaker 3>podía hacer con él... pero la cosa era no perder

201
00:19:26.210 --> 00:19:29.490
<v Speaker 3>ni la casa... ni su potrerito de la zacatera...

202
00:19:30.170 --> 00:19:35.190
<v Speaker 8>patrón hay la voz que el hombre... El hombre del

203
00:19:35.269 --> 00:19:38.329
<v Speaker 8>pagaré Ala

204
00:19:39.789 --> 00:19:47.630
<v Speaker 5>Llegó el momento Dios mío¿ Qué hago?¿ Qué hago? Ya

205
00:19:47.690 --> 00:19:56.450
<v Speaker 5>voy Serapia Ya voy Amigo Aquí estoy ya Lo estoy

206
00:19:56.509 --> 00:20:01.509
<v Speaker 5>viendo¿ Tiene listo el dinero? Pues amigo Figúrese que no

207
00:20:03.299 --> 00:20:07.819
<v Speaker 5>No lo tengo Entonces, pues, quiere decir que usted está

208
00:20:07.880 --> 00:20:17.140
<v Speaker 5>dispuesto a perder su casa y la zacaterita. Arreglemos esto, hombre. Deme, digamos...

209
00:20:17.849 --> 00:20:21.009
<v Speaker 5>Deme diez mil pesos, hombre. Le voy a rebajar cinco

210
00:20:21.089 --> 00:20:24.109
<v Speaker 5>mil por ser usted. Y por la amistad que tenía

211
00:20:24.170 --> 00:20:29.049
<v Speaker 5>con el viejo, pues. Pero... Es que mire, amigo, aunque

212
00:20:29.069 --> 00:20:35.900
<v Speaker 5>yo quisiera, pero... Figúrese que... No tengo. Mire, amigo, le

213
00:20:35.940 --> 00:20:37.839
<v Speaker 5>voy a decir una cosa y le voy a ser franco.

214
00:20:38.779 --> 00:20:42.200
<v Speaker 5>A usted me ha caído bien. Y yo no quiero

215
00:20:42.299 --> 00:20:47.579
<v Speaker 5>quitarle ni la casa, ni la zacaterita. Hagamos un arreglo, hombre.

216
00:20:50.240 --> 00:20:54.470
<v Speaker 5>Hagamos un arreglo. Por ser usted. Le voy a dar

217
00:20:54.529 --> 00:20:56.910
<v Speaker 5>ya el pagaré, mire. Y si usted quiere lo rompe

218
00:20:56.930 --> 00:21:00.170
<v Speaker 5>y lo quema. Y me paga nada más cinco mil pesos.

219
00:21:00.250 --> 00:21:06.529
<v Speaker 5>Vamos a ver. Bueno... Bueno, eso ya está mejor.¿ Verdad

220
00:21:06.569 --> 00:21:10.789
<v Speaker 5>que sí? Bueno, pues, ya ve. 5.000 pesos podría, digamos,

221
00:21:11.509 --> 00:21:15.059
<v Speaker 5>ir a prestarlo con un amigo por ahí, ¿verdad? No,

222
00:21:15.599 --> 00:21:19.319
<v Speaker 5>esa es otra cosa. Es que la cosa tiene que

223
00:21:19.400 --> 00:21:23.440
<v Speaker 5>ser ya. Porque, mire, yo no vivo aquí. Y no

224
00:21:23.500 --> 00:21:27.819
<v Speaker 5>quiero perder más tiempo con usted. Deme ya los 5.000 pesos

225
00:21:28.440 --> 00:21:32.329
<v Speaker 5>y nos olvidamos de la deuda.¡ Buenos días, Cástulo López!

226
00:21:34.210 --> 00:21:39.450
<v Speaker 5>Buenos días. Buenos días, mi sargento. Al fin te encontré, hombre.

227
00:21:39.470 --> 00:21:42.099
<v Speaker 5>Tengo dos semanas

228
00:21:42.140 --> 00:21:43.880
<v Speaker 3>de andarte buscando, castulo.¿ A

229
00:21:43.900 --> 00:21:45.359
<v Speaker 5>mí?¿ Qué estás haciendo

230
00:21:45.420 --> 00:21:45.960
<v Speaker 3>aquí, hombre?

231
00:21:46.069 --> 00:21:49.839
<v Speaker 5>Bueno, pues, ando, ando. Ando cobrando unos reales.¿ Qué

232
00:21:49.900 --> 00:21:53.180
<v Speaker 3>hiciste con las 30 reses que le robaste a Don Chano, hombre?

233
00:21:53.200 --> 00:21:57.680
<v Speaker 5>Mira, sargento. Mira, un momentito. Déjeme explicarle. Déjeme explicarle.

234
00:21:57.920 --> 00:22:01.180
<v Speaker 3>Sí, claro que me vas a explicar, pero no te muevas, papito.

235
00:22:01.279 --> 00:22:02.619
<v Speaker 5>Pues si nadie se está moviendo.

236
00:22:02.740 --> 00:22:06.440
<v Speaker 3>Si te mueve esos hombres muertos, ¿viste? Si te corres,

237
00:22:06.500 --> 00:22:32.250
<v Speaker 3>te tiro. Amigo... Ante los ojos asombrados de Agapito... Aquel

238
00:22:32.269 --> 00:22:36.809
<v Speaker 3>sargento había sacado la pistola... Y el forastero temblando se sentó...

239
00:22:37.369 --> 00:22:42.480
<v Speaker 3>Queriendo explicar... Inmediatamente comprendió Agapito que... Aquel carajo era un

240
00:22:42.519 --> 00:22:46.660
<v Speaker 3>ladrón profesional... Un lépero... Y le dijo al sargento...

241
00:22:47.240 --> 00:22:51.240
<v Speaker 5>Señor sargento... A mí este individuo me está cobrando un

242
00:22:51.299 --> 00:22:55.680
<v Speaker 5>pagaré que... que dice que mi tata le debía. Me

243
00:22:55.740 --> 00:22:59.380
<v Speaker 5>quiere quitar la casa y la zacatera. A ver, quiero

244
00:22:59.440 --> 00:23:02.299
<v Speaker 5>ver ese pagaré, hombre. Pásamelo

245
00:23:02.740 --> 00:23:03.000
<v Speaker 3>Aquí lo

246
00:23:03.119 --> 00:23:04.259
<v Speaker 5>tiene.

247
00:23:04.339 --> 00:23:05.240
<v Speaker 3>Quiero verlo. Bueno,

248
00:23:05.380 --> 00:23:07.349
<v Speaker 5>este... Ahorita no lo tengo aquí,

249
00:23:07.400 --> 00:23:11.589
<v Speaker 3>pueblo. Usted se calla, amigo. Sí, aquí está. Hombre, en

250
00:23:11.650 --> 00:23:17.519
<v Speaker 3>primer lugar, este... Este pagaré no tiene fecha de vencimiento, hombre. Ajá.

251
00:23:17.900 --> 00:23:19.079
<v Speaker 5>Bueno, pues es que ese no es él, hombre.

252
00:23:19.140 --> 00:23:21.240
<v Speaker 3>Usted se calla, que voy yo. Usted está detenido. Y

253
00:23:21.359 --> 00:23:23.380
<v Speaker 3>la firma está hecha con lápiz, hombre. Es que

254
00:23:23.519 --> 00:23:25.059
<v Speaker 5>no es ese, le digo. Es otro que tengo en

255
00:23:25.119 --> 00:23:26.009
<v Speaker 5>la casa, hombre

256
00:23:26.559 --> 00:23:31.339
<v Speaker 3>No está hecha con tinta. Nadie firma un pagaré con lápiz. Entonces,¿

257
00:23:31.799 --> 00:23:35.670
<v Speaker 3>ese pagaré es falso, pues? Claro. Ah, la perica.

258
00:23:36.490 --> 00:23:36.710
<v Speaker 5>Bendito

259
00:23:36.730 --> 00:23:41.170
<v Speaker 3>sea Dios. Ah, Dios, falso, hombre. Cástulo López es un ladrón, hombre.

260
00:23:41.269 --> 00:23:45.609
<v Speaker 3>Ladrón de ganado, muy sinvergüenza. El sinvergüenza más buscado de

261
00:23:45.670 --> 00:23:47.490
<v Speaker 3>toda la región, hombre. Sí, llévelo, ya lo he encontrado.

262
00:23:47.569 --> 00:23:53.109
<v Speaker 3>Contrabandista de tabacos, de cususa. De esta no te salvás, Cástulo.

263
00:23:53.569 --> 00:23:55.259
<v Speaker 3>Vas preso, hombre. Vas preso. Pasa

264
00:23:55.470 --> 00:24:00.450
<v Speaker 2>papito, pasa. Amigo

265
00:24:04.390 --> 00:24:07.440
<v Speaker 3>cuando el sargento se llevaba preso a Cástulo, de pura

266
00:24:07.480 --> 00:24:10.920
<v Speaker 3>casualidad se le cayó el pagaré. Sí, sí, el papel

267
00:24:10.960 --> 00:24:15.829
<v Speaker 3>que llevaba para firmar. se agachó para recogerlo... y fue

268
00:24:15.849 --> 00:24:18.609
<v Speaker 3>ahí cuando se le cayó el kepi amigo... fue cuando

269
00:24:18.630 --> 00:24:22.170
<v Speaker 3>Agapito se dio cuenta que aquel... que aquel sargento era

270
00:24:22.309 --> 00:24:26.509
<v Speaker 3>calvo amigo... completamente calvo... y se acordó de su padre...

271
00:24:27.410 --> 00:24:32.400
<v Speaker 6>cuando un renco te haga un mal...

272
00:24:34.240 --> 00:24:34.539
<v Speaker 2>un

273
00:24:35.000 --> 00:24:38.200
<v Speaker 6>calvo te va a ayudar...

274
00:24:44.190 --> 00:24:48.750
<v Speaker 3>Qué me decís, Gulliverto? Ahora ya sabes, ¿verdad? Si te

275
00:24:48.789 --> 00:24:51.259
<v Speaker 3>quieres pegar a Rufino, pues buscate a Carlos Gadell, hombre

276
00:24:52.509 --> 00:24:56.890
<v Speaker 3>Popular el dicho, ¿verdad? Y salió cierto, hombre. El ladrón

277
00:24:57.150 --> 00:25:00.359
<v Speaker 3>era renco y el sargento era calvo. Por eso dicen

278
00:25:00.380 --> 00:25:03.839
<v Speaker 3>los viejos son sabios, hombre. Hay que conseguir o seguir

279
00:25:03.890 --> 00:25:08.089
<v Speaker 3>los consejos de las personas viejas,¿ estamos claros? Auténtica la lección, Gulliverto.¡

280
00:25:08.470 --> 00:25:09.259
<v Speaker 3>Ahí nos vemos, Gulliverto!
